|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-5-22 02:04 AM
| 只看該作者
報新聞的人 聽清楚了
報新聞的人 聽清楚了
! O1 }, ]: a( P& o& N' S9 T- s
2 P5 }, \7 A! {. S 「語言並非如硬科學一樣,只得一個標準,正音與約定俗成的讀音,可以並存。」, Y2 x, X# K1 d. c" ?* ?: v
2 K+ z! a0 ~4 A) g4 r; t乍聽這句話,一定以為是主張「約定俗成讀音」的人,央求傳媒與香港考試局、教統局,給現存的廣府話一線生機,網開一面,承認它的地位。# ?+ l. \4 [. x( X, f" h% `
, C4 k% Z, g: [0 D1 l誰知不然,這句話乃出自何文匯入室弟子歐陽偉豪的口。在香港大學語言學學會主辦的一場辯論會中,作家潘國森否定「何氏病毒音」,舉出許多理據,歐陽雖然叫做「博士」,卻不敢駁潘國森,只能以「另類標準」來維護病毒音(他當然依舊稱之為「正音」)。
6 I. f) c+ P; x' U, {, E* s1 o
" ?0 w5 W1 z% T+ u4 w' _0 `' v$ A報新聞的先生小姐聽清楚了,歐陽博士已經不敢說「約定俗成讀音」是「誤讀」或「錯讀」,這已經修正了他恩師何文匯的說法。所以香港考試局的發言人接著表示,「市面上字典中有列出的讀音,均可接受。」各位是傳媒,難道還不因此而知病毒音已經開始乞憐,難道還不知病毒音已深受唾棄?一味堅持,實在違反良知,連何文匯的大弟子都不如,「大弟子」還算知恥近乎勇。* n0 l% s4 i) O! O3 L5 D
" o+ j+ A. U1 q l* H0 x) i5 ~, F& ^「市面上字典中有列出的讀音,均可接受」,連考試局都改變初衷了,偏偏報新聞的人「只得一個標準」,請問,這是否對觀眾,聽眾負責的態度?
3 I6 {9 j- [0 z$ F: ]+ C- B, E( Y7 Y# | z1 m
加拿大多倫多星島日報# ^2 p) b1 ^, N' W0 c
2007年4月4日
# C X6 d# R: U. D- N1 ?: e' b! T* f1 `, k9 ^" n* H
[ Last edited by magic on 2007-5-22 at 02:05 AM ] |
|