<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658) Z9 K$ E7 w/ Q4 d
% \2 ]6 @5 j# P
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
% @/ x% G* q$ H7 n* m) {3 }4 W
" z3 e: B& u! d/ V何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。2 S4 W' r3 w' o( i7 a  z6 ~0 v
/ t6 T5 ^7 r- K+ i  M
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
: x6 P" T! I5 ?, j- ~9 U; K* H# v. G0 t' s* L% S1 _6 B
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。& {( N) v% C, h! S

* @& H' e# n0 I8 F. m) L何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。5 C2 Y' S7 x" ]7 F
9 y7 i; F/ {7 s
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
8 u& T7 a, b2 V% c, N+ |# S! n) Z9 `
, x6 _6 |/ I9 q6 |5 `# P有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
( s7 G1 n* b$ A3 f+ Q- N9 X# q! ^; g# A1 ~8 t
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
3 C* L1 N2 i' R3 A) Z5 N, B9 N. ^
6 q8 p- a) r) Q6 ?; \7 X: f5 G其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。* h, G; `* ~* f3 G9 ~6 k
7 R. w: ?! z3 Y! X  u4 \: k) m, d7 z
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
% ?, d; H0 ~8 K% U& l) b
+ i" Z. _* Z6 L$ j! S9 O) b, b9 z+ x8 j但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:" H4 H% z* S* L0 y! i3 y; Q3 j

0 q' N8 h' L0 d: [3 Y「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
1 C- ^  j) X+ n6 Q. t1 d7 H4 c' a+ ~
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
( x- J" Q+ ~1 }0 j  Q/ \
, F6 [# C# M$ G; s& S$ B# f※  ※  ※; H9 Y/ R7 F8 e5 J0 ^
9 @" {; V/ o1 ]: P' B
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。6 j* i& s2 d7 g8 k

# B# r+ L- u& T問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。" e  d6 A2 S# e6 P
; j6 |9 g- \, ]
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:6 i: Z7 q. E& W) g6 Y) h
; X: Z1 q6 Q& R7 [  {: Z  D% N4 b
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產1 w7 O1 i2 R( \' M6 P3 E
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間# O2 M& W: ]3 V9 Y$ S7 Q8 o* R! h
, Z2 X! d; O5 J! y* D+ L2 q
    F   G     H    I
/ W* ]. i; h1 a2 p, q( j
1 N3 }) k$ E5 ~F:所有人讀如「殘」2 u9 ?, w/ r0 r: K( A
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
+ a* H# a  u! s5 qH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;; k/ S0 l/ {' o7 _
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
1 i7 m$ s" G. r' C8 a: N1 o& n2 E( D0 V5 o* z
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。& h  M" o/ S% C- \: ~
1 j0 ?( d* z9 j; r5 x2 F
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
5 J; p# v; }8 \7 u
9 A- ?2 f& m  W# U到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
( A1 X) |) X  R% u5 B4 X. ?9 O. s9 L+ a
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
" ?' z+ ^8 r! G/ R" e/ n' X5 |1 A; K% Y+ O+ c. U
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
9 o( x$ g: I! e6 J7 n
9 Z3 e% r6 W8 q, a. ^. `) J9 O. h" w問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?, {8 K* M6 `2 r' e
8 P2 o) |) c! N" A
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
  y7 o; O' p5 k% D9 x# l# _- g: o
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:; V9 b( e' y8 H( K
4 q/ C  |9 ~) K4 u" J, R/ @
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。) S$ S8 {1 F. u. P, D
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。! Y+ X+ j4 H; j' j  I0 q
- P3 c8 M4 h/ p8 B
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕. e0 U: y& s" }

  x3 d; e0 ~9 |6 q1 o% b兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
+ B5 B& h* D9 o( r1 w
2 q/ c" Y" ^: b1 O# s. A* D但這明顯和何文匯的強硬立場不符:* j  ~, x+ }" Q6 p& ~

) h# T) d0 q1 T/ x8 A2 g: R, i「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)0 c/ a+ K- l: w$ H4 i/ D( p/ m% G

1 S2 \5 H- o% ^1 f9 g  l「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)- O- o" ^, x7 @6 g/ Q* b
) m+ X% N/ H4 x5 I! E7 h
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?) x; a7 P$ G1 U9 a

0 \9 u# F. V7 Y$ C/ c8 O& j至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:  P# ]* ^/ i6 R& Z, \/ D
1. 《廣韻》音為正音' {6 K+ X+ E7 f2 V/ J6 O
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音2 v2 w2 l2 ^+ I' I& `# ]
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
. ]& k/ n1 A* V2 _' J7 Z8 H( `, I' f' S" E3 |+ B
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。) R7 h1 F. n3 S# M- a, G" V2 ?" l

! A4 w! r/ H8 F0 `; y$ x, ~例如:
8 m3 j, ~' m- e「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
; \8 c" Y5 O% m3 b! p! ], g「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
7 A6 C# T# V( n3 Z7 o& _「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
: Z# x8 H' P9 X0 r: E3 H& {# k6 J4 [. i, @* D; _
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。9 z' t. |5 m$ f4 H/ _- p( F  o

* t; |& `: V6 G這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
4 o. w; t) R1 o. x$ z) _' n' t  r
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
4 K( U( l1 J' g8 ]3 {& o6 _- J
! C7 `8 |! a4 }7 A5 |* L/ ?  K$ l2 `   (正)音  (語)音
; F8 X! M5 v( I8 w: h0 R-------------
4 `- ?  A0 ?6 w' ^瑰    圭     貴) S. p/ _% |3 C7 i, z3 O) i
篩    師     西, {6 @5 J& i9 s& _
隸    麗     弟
: S$ N" T, A: e) K+ V  D5 g  K諱、緯  胃     偉  q( a! m! C( F, ]1 |! R3 N6 M, O
搜    收     手( }1 y9 l5 d2 k
繽    pan1    斌5 P- m- B6 M. l* ]2 t
忿    粉     奮
) e- B$ o3 p' Y4 I; g昆、崑  軍     坤
7 F$ [: B( A# M6 R蚊    文     燜(man1)% ^2 r0 e5 `$ Q$ u' ^# V2 z
冀    記     kei3% z% h% R" n  U" F
昭    招     超
/ v1 ]/ u/ o9 |- v) t/ \; p翹    撬     橋
' |; c: M/ O+ A, V徇、殉  順     詢
. |. [, O8 N3 C. M; V1 k6 Z# \0 X. w  b$ A- E
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。, _% H% e1 o+ p9 B& p( z$ V5 B
. N% a- x1 ?; G
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
* \: V& M' L+ \5 N. ~, o' l
  g0 r1 m6 ^# D+ T6 Q- E這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。1 h% ]" E! O. p+ d" u! r
/ ~2 q3 z. Q% g* u
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。9 |, p  m: ?9 E+ _

+ B) y9 K( X% G1 n1 m5 F' v7 V又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。& U. z. W; v3 G/ U" q

: h) _- S6 R5 T- w否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。: i0 L3 _0 ?; }) U  B: U# M+ O! J

* \: i! p+ j+ S1 S% n! G- r若是單指查他那本書,則太霸道。6 \+ G6 c, }  p" `& s7 j

2 e( J4 ?" s" |; }又出奇地,何文匯先生卻說:
7 |6 c$ @; ~1 |$ C, w! C4 s8 [% z% ~  i7 V& W4 p  h2 G& ^
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
9 X/ \! O: ~& b- j  c! B「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
1 L8 T' {, b6 |5 |7 p' _3 E6 _" M$ W" A0 H) b
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
, M6 `, O+ r0 ^- q
1 r7 \3 }+ ?1 f6 v8 p那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:4 L& W/ r: H! Y$ |& X
1. 《廣韻》音為正音$ o7 C9 ~+ Q" ?+ P, E0 Z9 b
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
$ l2 |# c. {/ U3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音: K6 E( ^$ o+ e/ [
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
8 h, Y( l9 p& `7 U6 X" W7 o3 d# @* g, r
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。! `$ d! C* d# }" L

3 `( |0 F. O$ H5 A% |' q7 N( ^5 c《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」6 _3 t" N0 d! Z7 M1 ?- u- I
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」5 e# d! O* B6 t. m/ @. H% h) Y1 h. ?

' T. }6 l% r; o! N既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
2 U- t5 ]: E, w! Y& T
: B! f! g3 c4 v* N6 k/ b$ d- f5 P小孩問:「搜,是不是讀守?」' z' P2 a% z! ?; w+ l1 u
你答:「是,但這個錯的。」: J# f6 q1 |$ `/ z7 i  h
小孩問:「那應怎麼讀?」
6 h- ^6 e4 \" X' Q" h/ y你答:「收,但我們讀守。」
* A2 i2 G9 w+ V$ S' o6 E! r( N: A- ?小孩問:「為甚麼不讀收?」& n/ I0 Z: W6 O6 q/ ~
你答:「因為我們習非勝是了。」
/ O* F9 U( e' D5 S小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」% T% N/ f1 L. w: t& A
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」6 i6 p, w, ?/ n
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
( A9 N3 K1 J4 H5 C) _+ `/ q你答:「對。」
8 K! z3 V/ J4 [5 U小孩:「??????」
% X1 r) f, [4 ]4 \% B7 j
9 h; [& C& c1 ^1 Y* G8 c所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
5 `8 o/ k. R5 k* N$ n" c5 @! K/ ^
1 o3 [* @5 {. o/ z5 u這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。" `6 l% H! N1 ]4 {( I
+ _* o) Y6 Q  M! A7 y7 Q4 w
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。5 G0 ^! l6 Y8 N6 X' g4 L

1 C% P+ D' j- H$ r在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
1 {3 Z/ G# j6 W) ?; Q0 Q6 m& B5 |: w4 K$ p4 o. }1 ^5 R7 I
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
$ R0 g0 Q  f3 H3 x9 A" G0 G, x" h, L
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。/ d4 m/ v# M$ u" g+ `" O" e; O

2 ^: C6 x& b% v. c. w7 }, E3 }$ `- y一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
6 E& a; Z! `' F  [2 h: Z( i1 j( }) y% F* d* i1 k7 E3 q/ t: s% s
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。/ J2 {6 w1 i5 ?0 i

6 D2 e* R/ `+ y1 {※ ※ ※5 t' v  ?8 E/ t3 @, J$ L! i
  u& e# R6 ^( l/ F* P0 j
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
1 h- c; v2 F7 g/ [9 _' Y+ S
" r% {' L8 x+ C! r3 G" i因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。" j4 P% \5 ^2 y; ?3 _
3 @$ S" g8 m/ }; n/ M
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
+ h2 D: G! z6 c例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。$ B% e2 F& g* r! ~: |. }
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
% ?* S: \1 l# C$ f例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。' X/ N( S+ `4 @) s+ ~0 F  Y0 G: w

. W* |* q% c5 R$ z不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。/ t  ?; U6 G3 Z( G3 |( i. ]
. i  U2 E. s8 k1 I* `3 N2 n
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
5 U4 C$ m* F- Z" K% v6 U+ h無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
, u* g3 s5 `9 L6 q# p
9 o& a' [1 \: G5 s. I! \" F4 T
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
: M' b5 A, c1 x$ `- k) a& ^$ l9 ?+ m1 ^) l6 Y
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
+ f' t" l" x! `) V5 Y& [/ t: \. w1 [
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
. h  q$ H2 c" f. r: b6 p  _
  N9 z" o, [/ M) E- s並據《集韻》,切出「茗」音。
* J3 g: ]4 I8 D) h$ Y. S! f' B5 c! ^) @% C
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。; U) H0 Q  k1 h, A8 d1 k

- g# d0 U' A* X0 c/ j. f7 |然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
& r4 z7 Q6 U$ A" c9 g. |' Y
, ?3 j" ^& q) v- E9 D  `這算不算「覺今是而昨非」?
7 Q& d+ w3 b! e( N# N
$ O# D1 ^+ }, Q8 O不過有可能:
3 }- \& J# j- P* u
$ ~+ o8 a4 T) f! @) C% Y1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
* O+ u( M' L$ _; [4 g* Z, u" W" B! N; f. q
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 ) Z, z6 R% Z  q7 |9 C) v
為何紳士著作「粵讀」勘誤' U- j4 Z0 H1 P% u+ a2 t: X3 S
" _" S' W  b2 ?* ^  x
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg& {  ]  e. q: {+ ^' G
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。