|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658# E7 c! E3 ?. s9 g# g6 a5 j- ]
" _( y5 x$ a! M' p9 R9 c近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。6 }5 C2 c$ v4 `- b' L2 w6 m3 ^
! {- I3 M3 n% H1 U6 T) l# ` C
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
* O' u; E7 g3 l3 E( r7 e. Q
[" {* c9 P2 C( I1 S g一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。+ t4 ]+ b$ S" Y2 {
' L8 ?6 O- R% M% r* c# d7 Q4 z+ Y何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。8 g3 V& u" c, H% n" o
7 P$ z+ ~$ f3 @% S7 y1 \+ k2 e& {
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。; O. e4 T3 ^! W9 m9 ?7 j0 j
, ]3 F: I7 {5 P3 s# A2 K3 O) O2 S前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
; {- E; S; T9 g6 b: T6 {. k
6 v# S3 ?7 y! \: N) @: {; L有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。) L( n* |$ D2 [) }* j( I# G2 c
2 }& H9 R% n. F: x
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
, f" y4 N; V. h3 T p1 M$ x% X/ V/ k4 z; ?
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
* e! \; G+ `+ C% Q0 B$ y3 ]5 [9 J$ K f9 Y
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
" \0 q/ A/ I. ?
; m! O1 x. v8 g$ s! ^但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:* C* S! _% e4 G* u
# c& w2 ~$ Y) D \+ b5 g% T
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」8 O* U" k! B. O3 G# n5 w
0 _" F2 M& p0 k依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
6 f8 r' o, T/ D$ \- a! u
4 g$ r3 ?# k' _, r※ ※ ※% X6 B; y( m4 M8 t: D
5 H; T' o7 |- { B
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。! ?% x3 c% N3 a6 o' ~* L* i: E
' F3 c5 v; Y1 m! g% P
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。4 @& F1 X" W' f
0 @+ y9 }2 C5 v0 L' \1 w. _舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
' s! J V: a; f4 ~: A6 c7 F
8 w- `1 C9 J" W7 B讀音: 殘 殘、產 產、殘 產 p0 t( |, z7 D+ h$ W0 R
─┬───┬─────┬────┬→ 時間3 Y) o9 o3 v9 M$ u
0 B& H" k- i. V, h1 y5 \3 f
F G H I6 C9 N2 P$ \8 D1 V4 S* ~3 B: F
: h, P; V4 O) y
F:所有人讀如「殘」
! {5 g$ F1 G7 Y: v) J1 ?+ eG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;; q4 F; N6 x& \* N5 m7 \# b
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;. F, @/ G, O7 I
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」 [, C2 y ^ R+ M. ] [$ O
; J: B5 d# b5 b8 e3 d6 { G
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。; N' I2 x/ t' n+ w: X: ?
5 E0 B/ d, e; k' d幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
* Y/ _: @$ C6 C7 _6 J* }
. Y& e6 d8 o8 ?/ w/ K到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。7 {1 W& Y, [* i. g
, ]; W( O W: p: H) R. n% U" t到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。9 s, F( q" {9 w- P7 n
( @3 D$ p- K- o( \而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
2 V/ j% ^8 y- g% a( C8 e, ^. c
n% d0 o! s) p' c0 \問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?* H; A G r8 A, G7 w
: w5 ` v" s8 ?* h$ `% L$ M% r- j8 v
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?% }3 a+ K3 R e: G; h! u
+ H) O0 O8 q F8 p$ D
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
1 k" N4 ?. K# A, C" j
, c+ W5 v3 q7 b. _6 D' r9 \% p1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
) z4 z" i6 s! K0 W2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。4 U8 W% T2 _/ B' R! P$ y" v7 _1 I
# b; F' n: u# {6 [% ?〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
+ L/ X. A, x' u8 _( s$ ^! m4 ?" A" K/ N7 M" C
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
9 C+ n( b$ e* q7 o8 q* @1 y L+ t _: h' h2 J2 b# S
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
[$ K6 [5 X# @. B( I) q, i) I$ d6 l' G: u+ D+ |
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)+ I5 U9 C( o, O, A" j7 b
v4 H$ n+ f: k" d; u# \
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)/ Y& S# b- @6 i# Z* n
" S6 w, B/ ?* U1 }, t4 F
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
" w a8 e s, D6 V
: U9 B, v |! W, \2 k% f! c- T至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:: J+ ?9 _5 Q( ?- a3 r9 x5 J
1. 《廣韻》音為正音9 @+ @2 r% H( t- p" T" N" R5 \, a5 X
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音. K" R6 d y8 N A+ s$ l# A
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
7 b" I4 k+ {0 ?( B! T
1 e7 q' @+ j* M. `(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。8 r: e5 E5 E3 u: X+ [" ]
2 R: G* Z4 {5 y7 p
例如:* ~0 D7 T* {! K2 i2 Q/ A6 A. G
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。! a! J% t. h* l$ U2 w1 f% {5 Q
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。2 L0 _/ l7 I3 F: x5 p
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
- K! f8 `; h( S6 r# _# y9 F6 u+ E( W
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
6 D2 @6 g* j1 @. }9 K; ^) E8 ?) w
+ K+ p0 X$ \2 c1 o+ `) n# g這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
7 i& W4 S& D4 f, [; d3 B5 A4 R* m4 V( i& i
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
% \; G3 o# @. j1 A( d& a+ s% q" y7 w$ M5 ^
(正)音 (語)音1 I* a; X' A+ V" W! {, A$ g! f& A
-------------
1 e% [. Z- f4 @2 G. D( P瑰 圭 貴
# n7 f, R+ w3 H4 w$ k; f篩 師 西
1 s( S# u. E/ v! v5 x7 T隸 麗 弟
( v: H* ?2 M: [) k) c諱、緯 胃 偉5 z8 Z3 V3 A8 ~. v$ i' l
搜 收 手
" S* n. Q. n8 l3 M- x, J9 @繽 pan1 斌
9 \& c/ [6 n5 |3 }0 J忿 粉 奮
5 ?6 t9 F9 w% X1 m: j B昆、崑 軍 坤/ ?: S* X+ @2 l# M0 T4 W. T
蚊 文 燜(man1)# f5 _+ F0 p' Y2 T" s
冀 記 kei33 |4 x) \4 i9 `8 J" B% O
昭 招 超
V7 t7 x+ m" b翹 撬 橋
; }. `0 T6 L& Q+ m徇、殉 順 詢7 Q/ \2 i( R7 s: v( H
% d: y3 e4 K0 _& P0 F
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。0 ], I2 j% R4 @& Z
( ^# h% z y, a, P, }也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。$ |: a% i* C* ^% i- L
2 F5 N% c$ q5 B/ X4 ?( g
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。% ]6 R* _' K+ ?
* z: \+ u/ ^! N( ^) M8 L# ^除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
9 Y, j' _/ x% @3 n/ L( M+ r1 f
% p, P9 z7 `' E# t) D9 s又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
. Q' Z" c& q$ r7 q2 X. Q4 l# M" G" N2 q# J' X
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。2 Y" ~6 ^; _# T* @
8 A: ` K9 B4 @: L$ B7 c& r* E7 N9 d9 a- Q
若是單指查他那本書,則太霸道。) d8 d+ f' q$ ]& [4 T6 ?. ?+ S
D5 o' j3 d+ r6 t. B
又出奇地,何文匯先生卻說:% C$ }. K! c& q3 V6 ~4 g% _
, g! t4 n: v# g, ` b+ c) T. L
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
- b% n$ H2 x0 q) A「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)# t2 f/ S/ U, z& L
: O5 [6 }, G# m. K
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。! L3 d6 C, T- }7 \9 {4 h' t6 e! l& u
/ \( p6 ?- k8 M/ q
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
3 t5 o, [% o/ W; G; Q' Q1. 《廣韻》音為正音
, Y* X3 D! F j! K0 r" p2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
! G8 j3 d& m- e' J5 m3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
* P; S! `0 c2 O# V9 U! |2 G4. 一部份習非勝是的「語音」為正音) w1 V* M2 V5 h4 J
' g. W' A7 w- W6 y* H0 m也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。5 I. L, H }8 z( y( `& w" X
6 b, p$ e7 [3 |
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
0 s/ A/ {( w3 X/ _3 t何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」/ O4 }7 i- c. u2 i
1 n6 q$ i# \5 u既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
7 P8 p" b: K) @5 U3 b# _5 ?+ r5 B8 B5 d. W7 D
小孩問:「搜,是不是讀守?」6 a9 u: {# ], t1 m& g7 \
你答:「是,但這個錯的。」
L; Y B. n; }/ @5 S& y小孩問:「那應怎麼讀?」
" j: A- D/ c0 S+ f你答:「收,但我們讀守。」
. k1 n5 _& Y' T3 o+ x6 ]小孩問:「為甚麼不讀收?」
& U- s9 _. Y- o+ |9 s2 N7 o! p你答:「因為我們習非勝是了。」( U( n9 K9 V, ]* d2 t5 v+ a
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
5 [9 T% N7 f: P( I6 b( R9 W4 _你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」0 L; o7 P8 N8 I2 S2 F$ \
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」4 _6 s' d, u1 W# u c! I S
你答:「對。」
. L1 f0 ?. ?8 f6 m* S3 \1 _/ T小孩:「??????」
1 E% T; J& I; ^. p
2 R2 M( r! \8 V' p& y. Q所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
; S3 n1 q/ f! G: R6 j$ W8 n/ k7 N
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
; C) O2 z" C! k9 C! S1 \& `0 i
$ {2 y, d, |3 g: m/ \8 W/ O( b' Z這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。, z7 C/ k3 `) f/ t
+ p) O/ J2 f" q/ G0 T# \$ v在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
9 R! R6 }7 c. P+ _6 g% X+ {4 k0 M! @% M6 E2 E, }
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
3 M% i7 \# k& ~* G2 ?; p% Z3 c& Z. I( \+ d1 G7 q" i* E# X
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。* O6 J% v' O K: Y/ i% T
! r+ T9 P' d/ V! r9 B一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
5 F0 D* h4 J" @7 o6 c, S2 _# N, V' K2 B4 D4 o2 O) X$ r+ G, P
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。5 v$ k7 R5 f0 ?: e! {7 a
$ A+ `$ g6 ~% N5 F7 S※ ※ ※
9 q% X# n6 H! I1 v6 B: S( ~8 w/ _+ s5 d9 A: t3 I# k/ y: y) f0 b* S* x
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。" a/ F: Y& o0 M7 }& P) A4 \# c
8 ^& m* n( P z2 K' N
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
) I, f0 ~, k8 ^( P K0 p. |. v& A% b$ c5 B
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。+ @/ x2 S+ r& m2 }# z+ V* n
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
8 S3 E6 Y9 M& _0 Q6 k例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
; x4 ?8 s0 e$ g1 w P4 ^0 Z例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。; s" Y8 p, [* E4 T4 M
. u% ?5 [2 k9 V
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。3 l7 l. T. Z$ p1 ^1 s5 l! g7 H+ D
; V! p1 Q4 h0 F" Q2 ^! H正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|