<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
6 u. I4 V- g# O+ k
- p& @) H! Z- M2 C$ a! R1 L
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。) J# b+ G, |3 {% c! L
& s( }2 o9 m  ]6 l4 X9 f% x" L) h
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
* F' ]1 f' C: b- O
/ ]: F, Z3 |  b一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
* t4 y" W- L; [% k) s' r. U1 Z+ T/ G3 H( c  o
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
+ j! O# j! [1 [" D0 c
  n1 {1 F; }* g# {6 z% ]. T何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。0 F# I- D1 v! I. E% v( V9 b, o

$ j% o; i; v' [; F* y前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。  E3 i, n# z* N+ [

* ], m6 w  T; j9 K有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。. n) D3 m) \! \8 X

( A1 \. f! d+ k2 z; ~  c到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。; l% E% L1 g6 B2 {- E1 f) o

: }7 Q5 P! ~- D6 }: M& T其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
& `4 C  Y% l" f9 d
$ y# J2 q7 d% V8 o3 `所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。' s  Z5 F3 [0 T. i

0 J3 u( R/ y# i  c: D$ w! x2 g( a但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
. u3 m+ B( H1 W# l4 y2 y6 H: z% F
, e- \  f) T! \" Q, ^「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
, |6 y+ M. }0 T" K1 z* K! l
* g* p7 D& F5 l依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
4 I+ J1 v1 n3 h) d; B
( X$ \/ E$ X  h2 q. \5 _+ X' y8 c※  ※  ※
1 G0 H5 ?, z* G1 y: i7 c3 _3 j8 k$ f+ z( X
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。) a0 _& c' I9 G9 y9 }4 T* x
/ Q0 b% L' z! `# l+ n/ N. ^
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。! C' y) n0 m) D1 L! B
3 G: t2 G/ V8 }* d. F! i8 B. }  b# j
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
- H) X8 w; e8 W. S* B
- l& [. D* I$ d4 V3 l  K/ {讀音: 殘  殘、產   產、殘   產. ^' \. i9 k0 n* `  u! c5 n
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
7 A+ {) z" p8 q3 e2 w
2 P" ?5 Q, C6 @4 w: S    F   G     H    I
3 t1 H& y* x1 H3 V1 w" j% D
% a* M2 t2 h7 \- v4 Y" zF:所有人讀如「殘」
- h; _1 j, }' G7 R% D2 J' c' q, e- BG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
+ r$ C) w: M8 m( `* oH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
0 P( Y( D  V% c& J+ ?I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
0 s+ u! H( d& J$ R! b, n, E2 Y1 F8 ^+ K, ]
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。5 n& L  O& T" `
. o" O0 `+ k  T& o
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
* i( R3 n7 S) S% x% v8 X8 \+ L" `$ x4 k
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
5 J, l$ M5 P2 ]- L/ Z5 n7 t- e  A6 u
( V1 K# f: W4 d5 n/ B到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
! k) a# a# m7 G1 ?) X5 E4 g! @& l" f2 E( _! I( P; G$ P
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
- y; A# c5 X! {2 n: b
7 z) z1 H" X# F+ E1 \4 ~問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
4 [2 F" B& h) a; I$ h$ K5 i& l3 z0 \6 Y7 `  b" x
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?. l( M. N+ H0 H# r7 B! a
# b. ^) t) W( Y
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
7 K1 u, q# |! j% ?
  h, N* Z, k) g7 K, D1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
% D7 s6 ^) u/ v# m2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。2 f7 v5 H8 Q1 G# [. q

; q' ^/ Y! h6 F& ^- A" a' t〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕% I% _: ~" L- v6 X/ g$ G4 t+ @
* d1 u  r$ [( U* ^
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。( l) L, q! A& `" b/ r

9 \) j. t$ A! c: n. I* J但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
7 Q6 G. ^% D+ q, g  a6 Q, P
' [9 t- j6 f3 o5 @「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍): Q  V; ~/ D- T' n  i
7 F4 [! l9 p9 L$ ]
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
: G: E/ ^7 L# V# {% h$ l! h7 K* ^7 F- U
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
0 {. {+ p- G+ j' g+ _9 B- Q* @& [$ ]  z5 K8 j
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
; w( K* {" B' ]# L1. 《廣韻》音為正音
" r6 Q5 R3 m; ?& E; L6 Z9 h& k( F8 l2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
; U; S1 i4 E" G9 f' @6 R3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
& j# z' R' @% |# `
+ B- h* @7 S6 u: K- h4 e+ m0 Y/ e6 s(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
& D4 ^& n) U- E5 Z7 J2 l2 n+ c" l. [. v& ~$ p7 n( v4 I3 d; A6 S
例如:
3 Z: N: V+ @2 A) K/ E「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。. I" v  W) y. ]8 I
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。- g. ]. ~  b/ y4 `
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。+ y& \# I+ y( h* g5 X& s

- |  i1 \/ K; ^4 c於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。) A) w7 b( [- r6 U4 ?9 B

, p+ z8 J, C+ B這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
$ Y0 b; Y. Z) s; u$ o4 s
3 s2 B2 H8 X! }) n6 l而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?3 N0 _- H4 c1 A" m1 `

+ p* k# K$ e8 g  u' b% V9 ?2 w9 i) P   (正)音  (語)音
( C9 M/ w6 `& Q" E: B6 Y6 i-------------( g; _9 g/ e- ]& {& o& n& N
瑰    圭     貴2 l* g; `* ~% x% [7 t: T# c; d
篩    師     西: U1 n, i7 O  o( p# m$ G, s# e
隸    麗     弟* h' |) ]) q& Q
諱、緯  胃     偉( {$ L( x1 R  E6 I2 ?
搜    收     手
  D) R. N5 C( t& C繽    pan1    斌
4 _6 L. ?" L4 Z3 u. u忿    粉     奮3 W- l' E- B. ]+ w
昆、崑  軍     坤
5 b' Y. L! N0 D1 ]! V0 u$ C! D蚊    文     燜(man1)5 w5 ^+ L, f% n0 }; h
冀    記     kei3, n2 Y, M5 Z$ X, ?+ i/ X
昭    招     超" \6 Y' t+ W4 x
翹    撬     橋/ D2 H/ P! s9 ~+ t
徇、殉  順     詢
- j! @& i$ F7 ~* L! y
& k: E  f3 i2 u% k這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
0 k& h' Q. ?9 }0 x0 u! A" ^5 B& J" F' w# w
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
- P7 Y9 E+ ?( w' V1 Z1 c% v/ ]5 P
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
8 Z5 I2 y1 b4 @; [; d+ V/ p3 T, `: T/ T7 i7 R
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。2 S# g2 A; C+ J
# f2 U6 ]8 V$ U  N8 s
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
2 H) m4 e* m6 I7 p7 [
2 n  F; B) H: b$ {4 f8 w# R否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
; L4 ]) z1 @# I+ y9 A4 H
0 O: J; z/ X9 _# \若是單指查他那本書,則太霸道。
6 C/ a4 M9 G; o9 n8 T4 M, s  F# Y: r
; R5 [  l( s' h9 Y0 T+ {! Y. J又出奇地,何文匯先生卻說:0 D$ f& |. y6 M( h* t7 l$ Z# L

+ V! b8 P0 t/ [, S( L- g- b「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
( Y5 w; g6 q' K8 `  u6 s; J「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)- _! C( v, s( }" N2 t# s2 m

) P- [$ M' |/ c! l我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
* o/ ~' X5 {% k1 l& w1 M
3 f  {3 T6 |  @6 T那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:+ e( l& a: j* B& l8 z. R) ^, g3 |
1. 《廣韻》音為正音
7 d7 C# t" ?3 g2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音2 g1 _( @0 [- L: y2 G: y
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
' r1 _2 W3 j1 Q! Z! d4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
3 ^7 [% ]; x4 ~, S0 E# u- ^  w3 Y
4 N" E5 v) j9 T, _& M, ?: r1 p# }也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。1 d  [- Z4 M0 }% H3 C( L
. H, O. A3 e( ^3 N5 g
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」* U* p! l' O  Y9 Q. D+ b3 y+ q
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」  P* ]5 i! u1 x) n

! _2 [0 H  F6 U, C0 \1 `% ]既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?7 t* F( L+ _0 i- w

5 q& s! I) Z! Z1 q/ S小孩問:「搜,是不是讀守?」
/ v. z0 D: e; |' l0 A) }# q你答:「是,但這個錯的。」1 E0 N4 }. j( A% L1 M
小孩問:「那應怎麼讀?」
% ?& }8 s5 s% I- {1 d8 X+ p你答:「收,但我們讀守。」: K/ N/ ?4 Q/ E1 ^7 N* M4 z
小孩問:「為甚麼不讀收?」0 q! ?4 c5 V: }+ Y! ^
你答:「因為我們習非勝是了。」
6 V+ y1 N0 ~, Q1 z# T& U% K, g小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」0 N& R" a" J% ]- p1 M
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
/ }; N6 w4 @- J6 D, j* J' }小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
% g5 u  R, ^1 z, }( {. K0 ~你答:「對。」+ k" o9 R; k0 {% b! o
小孩:「??????」
* G& s% M" R  ]! T8 r8 t3 N! T
  X7 n6 x% k3 Q' V4 H7 M6 j, C所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
$ p" A1 {( Y' @2 o+ z4 N
: s2 _4 j4 l. X* P& `2 ^這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。3 J/ v& u/ b  N  I
9 V( ]" H  N" y3 g. j+ H( R
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
# V) N, y9 F, j0 d8 c; R2 ^; m: d/ m. d0 V+ d
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。+ D8 L. T0 ?5 A+ Y6 E0 ~/ ]$ \
6 b5 s& p/ Y- n- W
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
5 j% [! g6 s0 d& N' L& z$ H4 n
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。: l2 @9 q/ |7 @: e

, j; r, V+ E) ?" u一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。" l" p% \) o, L4 b2 \$ P: u1 I
8 B0 K, k" s+ w4 T; X
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
6 V# }: Y  z/ ?/ d8 n" q$ V. t
  [' Z: J* E1 c※ ※ ※/ L" k- B1 n: ^9 p. E7 t% A! L
- i. w  R$ d; N" [0 R: Q
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
+ J. R" x4 Z+ z: z! q! J4 [+ i( _
% q. }$ F8 N" |* A# s/ _因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。  A6 J& o2 A  Q
- H9 B+ b  ?. m
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。4 D! Q4 A6 G& P5 Q; R0 s
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。. F  D* J4 F6 M$ M3 S" m- _
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
0 L$ D. [4 {* c例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
' x7 t7 i$ O4 U+ R% e+ w
6 ]4 l9 M2 x6 Y6 r/ W* c" \! [不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
9 a9 t3 Q% n( V/ }9 x  q% Z4 ]8 O! c0 r% a
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!6 C  ]& E  U5 J
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
, e" K, `. B4 }( T5 g
0 ^3 v% i; s6 E3 S2 D
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。( V# R  i" s1 v& j( g9 ~2 M

- Q; s; M. L" P4 \+ U- K何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
- n- i, R0 M9 A: y$ E( ~
7 S9 B3 Q# I5 o7 U0 N2 @  c5 Y近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。2 G1 F$ y( J5 R

4 J2 W" h  K( {7 V並據《集韻》,切出「茗」音。0 p" s" a* n0 x) k

# W. r/ k. q/ n2 C7 \1 S. R+ d他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。/ H2 [% {" D1 q. f% Q0 F  Y, w

# [, L/ f" R) R/ P6 t  ?! y然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。: A; U5 y1 s2 z! h0 Z* R8 p; @3 {

% W! B9 y% ?* o& d4 V這算不算「覺今是而昨非」?
( n% L7 k) U1 Y3 {% Z
, A/ ?0 \8 l6 U' R3 D不過有可能:7 D$ n; J: X% N4 e* o

) Q3 n, ^. A2 I: z+ X- y1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。% J. I0 @3 K& A0 I3 w
0 E3 u' R2 S3 X
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
8 j4 O1 z; R4 X$ c3 M& x為何紳士著作「粵讀」勘誤
, U0 j! m1 J* Z& |& e; U7 q! ^
) L7 T( R# k) ~' v" shttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
" L2 Q( G/ H2 Q& y, ahttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。