<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658" [* T; z, y' |5 S! ^5 Z: k% t
* q( t, d0 e% _
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。" H) y- X; J3 t- A& V+ x" s$ b  v
, M' R; K8 Z0 E! C
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。. e2 Q; U6 S, \  C- p
4 L8 a9 Z1 @1 z( w# `; l' {$ \
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。% k9 s+ |. W: D- ?3 z
( p" L2 |! E+ Y1 z4 c. N
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
0 {2 i2 Q- x  Z; o: H( A2 e, t8 a
3 d! j. Q6 s( o+ J: }& {/ t何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
4 N; ~7 d' s4 [
6 i7 W4 I5 n" ?, b6 n% w前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
1 r5 K" s# ^: {" u% X4 D% J2 m5 W* h4 \6 x
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。2 l: b* H; N& Q# f" |6 q

* v7 J7 b$ g' y% j到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
- G8 p' s: a5 G. V
' w* h$ r6 {; \3 J/ u; p  R其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
5 @8 z1 k$ j: D4 }, k" ]  B6 O+ X; S  ~# O. f* Z
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
, b& C0 u) n1 o3 t9 m0 r6 L+ e' A) q, ?, A6 z6 }1 G% Q
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:# m4 a. d+ j( T' _$ _

3 z0 x" I" _& i4 J  c「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
% {* E, t) c: e% B  P
6 t2 q  k8 L0 J- c: l& _依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?+ R7 m# M" B. V; S# q

' d! R/ f7 @' e※  ※  ※
8 L- C% j) y, P& X3 l& d  r- f- o) m8 x& x3 B$ a
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。7 W( }3 B: P1 D# k

, ?( m' b* {" V" i( _6 c0 ]1 j問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
2 j; A; G5 t  y6 D) z# \
4 b1 }# C. q5 m9 `舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
( P. X  X2 G2 y
. F- S3 u( D0 A+ ~3 a: }讀音: 殘  殘、產   產、殘   產9 h: b: g, _- e! D) f
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
# m. N% q& h' \: F3 X* X* T- w7 }, ?
    F   G     H    I! |" w- Y2 `8 f: s4 q

$ {( u1 S4 n7 Y) aF:所有人讀如「殘」
; u) e% H/ O8 S! b7 O+ b8 t5 mG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;: q* M' q& [! e$ z4 s2 v
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;' t* M9 C; w7 @+ J. z' L/ {/ R
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
" l9 [' _1 f% I6 g6 ~& @. G0 m3 T9 U0 r( j# U$ _5 ?+ V9 T8 y  i
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。. U* [" L. w6 Q5 V6 q
- E8 O9 u, Y( P4 e3 l. o
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。3 |6 w2 y8 v& N' Q2 H6 L
: B+ F) K6 h4 S, _, ?8 ^
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。' c6 e& g9 ?4 T5 b! t

9 l  o2 B' S9 p5 _7 D0 C到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。; `- B. z3 S! P% v
! o; v1 O1 `! K" W5 N3 M, Z! m
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
0 G4 v3 `" {& k6 _0 g) a5 [0 p9 U
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?# D0 j3 w* K. P/ v+ P
8 @, s' ~) b* T9 i+ f7 N1 T1 m- n
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
, e  K& d) i0 [5 q- j
6 h0 x5 J5 w8 C4 Q" n" E) l& y$ v4 W出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
5 X9 _6 m' b$ j/ _, ~! W
9 z/ Z- p) Y5 W3 l+ ?2 g( G* J1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
7 o8 B' a" e5 }1 T  C, P+ n2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
. Z, N3 s# @' i, ]5 X0 m$ ?9 z  A* m  P/ X5 q7 ~8 G
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕1 j& S, ]2 J1 F' M8 p# J' e3 u

5 p& i, h& E9 D* a兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
5 G. P& r* S1 \' Y2 v* B& K& x
: J- d, ~4 B  T! s但這明顯和何文匯的強硬立場不符:2 g$ _0 S3 i4 N  f" F! Y: W% b

5 V# Z3 t, u& L4 d「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
& N9 S5 p2 v5 I
6 L# ?+ x# Q+ R「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
5 e3 F: L' ?! J% ?; n
, e* j+ m8 s/ d9 }1 |# F你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
+ ^/ t" P% V+ c" x/ C" ^" T" L- O; |& {& P) y- F
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
  H- G4 |, M; Q% S% l1. 《廣韻》音為正音2 e% G; w( j9 U: `; @5 J" b# v
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
: k) Y. `4 V" O0 }0 c3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音" q0 q: |% _- l  W7 o) R
: V8 v2 a1 F& `5 H6 p' g! |
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。' ]  t3 E: S# W' u7 d1 m
8 E3 u5 K, T) e
例如:9 ~& o! [. d4 L  d+ V  Q6 p4 `* g
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
5 z  P3 W. s  W- S3 B4 \「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。& R' O0 p, I& h2 {4 p& m, z
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
  S. \" _! R, D9 ]8 ]+ Z5 h! f5 K' W/ r/ h+ [: ]8 [  n
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
) @* V& I% D/ U) O2 J/ Q  V( c" b% @/ l) O# w; w% P' ~
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
- I4 \2 k! @5 J8 t8 y5 Z, \' G
* }) E* a- O1 Q) A$ o! U而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
5 ?2 |, |5 q0 l6 x: u3 E6 ~1 c( q. \  n3 h( c! W' W& W
   (正)音  (語)音
+ X5 J, w& |: r; Q" O-------------6 U) C2 z6 m$ t* h8 e
瑰    圭     貴
9 z5 ^) Y$ T. p篩    師     西6 {$ R2 |- P6 d9 @# ?2 l2 }
隸    麗     弟
1 x, `: e3 m% T/ c6 ~$ C諱、緯  胃     偉
" B: ^: d$ ^) ^搜    收     手
% V  @7 Q* \! y% k繽    pan1    斌# _4 G5 n: E; B1 L/ \
忿    粉     奮
  V% v* }2 z4 B! k. b昆、崑  軍     坤1 f. v9 Q, `8 {# P+ k# o. B% e
蚊    文     燜(man1); e, I% d: p- G5 O( j3 z
冀    記     kei3! Z( E- s: d6 v+ V  B9 y
昭    招     超
' Q0 Q% i0 k. H- \. m翹    撬     橋- x# a8 F$ u0 \) ^8 y
徇、殉  順     詢
2 L% c4 I9 o% T- f( q/ y9 ?! }4 b/ i4 R2 W% H5 N( {: c
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
4 d* S1 B* D" }
9 e* r1 }3 u$ R& ?也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。) T" X8 c' u$ B
1 X8 n$ M" i' Y1 E) K
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。% j- U( F* j9 A7 ~- o- s- `% V

% V( b4 K) ]+ q除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
& s& Y, x6 U- j0 ]" Z0 B" @& d: U
, M8 k& \5 ]' G% {7 u- o6 c' N又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
$ h; J! c! h& N2 r' [% U/ W+ i: X- Y7 V9 S! A/ D
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。! o1 x# J! V: {: s4 x$ v5 V, Z1 R
; B. J- _. C1 m$ E% S- u7 J1 h
若是單指查他那本書,則太霸道。  R7 T! ?5 t0 d* \, U
$ a' q) Q( X& K$ M" Y" M
又出奇地,何文匯先生卻說:
- Q) g5 q, e( E2 j! g5 L9 d& `
" w) h" b# ]. W- p「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
- a( ~" ^+ K  o" y5 `「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
+ U5 U1 P6 o6 ]  K  R4 d# N. O. @
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。* B- `% i0 e4 a& Q9 K

1 M7 V6 h- q. n+ G' x- k% O* i那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:7 z% M* b5 C6 J
1. 《廣韻》音為正音1 b, A  |3 d6 |- J% K! Y& A! Y
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
! s0 k2 ]2 p, ^, ?5 Z" k& a1 i1 r/ K3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音. P% O5 x* ?$ `0 `( [# x
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音' g4 x0 k5 C7 ]1 N9 V5 O( O; [

7 }" Y/ z" _  B! B& h也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
6 L. d! k# y9 x6 P; W( |
+ Y: ?0 @+ Q4 s# Y0 z& X《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
- f' m9 u3 e8 U1 o# p何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」6 A( B2 g  D# L! \3 I$ q
3 v! }! x6 v# M% }, Q; \
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?, J% {# j) [9 ?! }: p- L2 M

8 y+ y3 s3 E) t) E3 ~小孩問:「搜,是不是讀守?」
1 t' d9 C5 M5 p9 L% C& m; o你答:「是,但這個錯的。」
; `+ f: x' M, p6 @小孩問:「那應怎麼讀?」
7 U) h' f. @1 _/ h% o  z( V你答:「收,但我們讀守。」
. Z; O9 }& b, }0 B小孩問:「為甚麼不讀收?」
5 [4 x0 P- A1 q% L# [你答:「因為我們習非勝是了。」1 \* {$ m  K9 C  K, ~5 q6 b
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
7 Q5 q- R# P/ `0 ~5 Z' u5 p你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」: p! T+ x4 A* O6 I0 D, x6 l! c" R) G  j" ?
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」) ]7 t6 ^+ e: P8 \9 b$ c" p5 D& Y; R
你答:「對。」$ H  O, x6 R+ ^  f! Q
小孩:「??????」
- e! v  k% E. P* _9 t9 G7 ?5 H
8 ]2 C" o% B$ o7 V所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。  I& i/ r; i% J" Q

6 X! t1 r2 _- [: n5 n) ~這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
% T6 c! j! ^" \: p) T# F6 O- \# S2 F% ?1 u7 F0 y5 F3 z2 i
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。9 h6 }+ I! }' l" |% [+ x5 P

2 B) m! ^2 l: y; f8 I# u在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。0 E; Q( G" W6 x- k! _6 y/ Y

8 R7 _9 ~0 i0 N: t$ @本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。3 h; i# G2 O# j( ^/ C/ Q; {

% A7 h* J. C) L8 v' h. ^! N何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
+ ~, O! {$ P8 l- G/ a
! G# u" L, X1 I  C% Z一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
' T; z( m* h) l0 f/ q3 A: o6 p+ E# x# l* D
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
3 S& Z1 P8 v& v" \4 v  X1 {' b8 I7 q* ^/ F) Z' Z
※ ※ ※
5 v# D3 h% w9 O; B! Y* S4 a' u, S2 P6 f" F" o: d5 |
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。# t3 ?1 J6 t6 x8 b7 z0 ]
' x& ]$ K% C) _2 [2 L7 [
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
: T: @1 @4 X. J7 Z7 x. V) Q5 |; P) r8 D! U0 M/ f4 B/ A
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
! u, y4 c0 F  `2 B4 Q) J例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
" j" I( o9 C* c+ T例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
4 E* l* M8 Q8 L& G1 `例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。1 v2 \( w7 k. A( Q, V2 V
2 H5 C4 _9 Z, T1 D
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。3 h1 o/ }; a( g# y; Z' n6 }

4 r" S/ f# Y6 W" v( S) B% [正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
. P: X9 t$ w# H  i1 C無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
8 R( u5 t- a  P1 I# L; K
$ J9 F  ]7 F  F
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
1 g- A, d4 I: I$ k7 S% U
! P8 j/ O0 k: Y# W" @何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。, h7 k4 B+ F1 {" K/ U8 c3 Z

8 D/ c" G: J2 W' G9 V, \; X近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
% {! p7 C0 a8 R0 `' _9 G. \: m  B" I& F: O9 X7 M% X& j
並據《集韻》,切出「茗」音。& t7 f6 t$ R- ]! c
* x$ Z1 X: x) E
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。# f6 Z) \7 p4 ]7 V+ L

( M: C, U2 F; h6 B8 O然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。4 Z% Z+ w9 y) ^5 _2 T
2 |% k7 i# `3 h& A8 P( H
這算不算「覺今是而昨非」?
. u: T* w* @+ _* i
2 A5 j2 D0 Y" F不過有可能:
, \# [2 m% v( h# q1 k9 X  q$ v6 k% S; V' M% C6 f4 h) H/ }7 v5 r
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
$ t: }* a6 p4 T) n  K0 C+ M' U8 Q
7 Z1 Q2 u  e2 K  a3 x1 [2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 9 B; S. E* }  Y+ {7 O
為何紳士著作「粵讀」勘誤& ?/ A6 c. f, s+ `

1 b! B1 u9 v$ a3 e5 ?http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
( g& A  G9 S( S- Y4 ?http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。