<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
7 H7 L) J* V& ?: _5 q" U  a$ {5 ?3 P* h/ [7 q, D5 E, N+ {
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。% @( S! M/ f) K, `4 y

4 l  e: v2 \; G  W; D& u何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
( a1 P! p7 L& h  V6 E4 _; g% w% R. `4 p. y
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
! @  m# t1 d; l* F" k+ d- J4 [3 i0 {/ s# S' B6 _  _
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
* }- }+ ~$ |9 m: W' F; B' c* Q' D6 u
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。/ j4 ^: ~( J" ^5 S& |

5 y4 ]2 s# n: f" O* w5 c6 r0 \前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
& F- \$ \# F5 H8 D: d0 w" \+ E! L9 `  |) \
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
+ ^; T5 H  o& c$ p, Z3 G, G7 v" b8 ~
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。  x4 P, i; f2 G% k5 _) B
+ |/ |2 u& R( b1 k1 e+ q( ?
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。! |' G* f: ]: Y) y4 R, o
! K6 l; [2 z- Y" I# R
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
7 E8 h  s: w" i- u+ D+ A  A7 D5 T) f) T% f6 V
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
- A* ^; j! s$ f. L& c; q# y, ^8 C1 F2 q- _5 {- Y( u2 Q
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」( F/ ^6 r3 E/ j& d
5 Q, Y$ k7 {9 P% o4 l2 J
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?4 w. t/ R( U% C

; O3 h' Q# Q1 q; a4 p3 B* }※  ※  ※/ D9 j7 \& U( L! W8 D2 c% Q# W

% x# s( G+ {  [& U/ R! ^何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
" n! i$ l5 p% f# \
! Q$ z7 I/ O3 v4 k問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。, [, A4 B" E( H9 r% C  S7 W

9 u1 l) b/ h, F! ~, D7 X舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
" B) L+ \1 G2 W' K; U$ @
2 _, ?/ Z9 v2 t& S) s3 j讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
5 e. T- p# P& u/ g5 D   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間* _' ~; P( o+ V  D
) t6 I- q  W- R8 g) G  G2 i
    F   G     H    I+ ^- N, f. k) G& C2 L+ T

! W9 r6 B& y% ]3 P) ?0 UF:所有人讀如「殘」
: d0 A) B& Y6 M7 Q7 Y  I" }G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
* {+ g/ g0 T* N* x! k' j! lH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
8 j4 _( i) M1 PI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
( z3 _( s; j2 e) ^* P0 @  _
  M0 v3 E, W# x0 j9 Q當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
5 e3 y: m  Q* p- i* d1 z
, i. k9 h% e+ {9 y幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
1 v3 g/ H% b/ h; l7 N1 m( q5 \5 m/ X# E+ r" ?
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
# l, b: l) a5 {  |( A8 j9 r
' K3 o9 A$ z' a& X5 r到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。  H/ N& I* m) `4 D
9 G4 }& H; J0 @8 M. ]
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。% W, ~  o. L; e/ Q  A; {7 R: S' Q
; [, t5 `4 Q% R: s- M4 \; \
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?; K% M( k! l8 R6 S$ ^+ h5 k8 O

) P2 V1 F- Q& {- n3 i' p* O我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?4 J( a3 m; \+ e

2 G* s- ]% @+ F出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:$ J& P9 S+ A9 D* h! t9 U3 \5 e
: j/ ?' l+ Z: y- ~; {2 M. J
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
7 b- g/ x  n0 P* c: w- }5 [& _6 Q2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。+ |& Y* ]* l8 y; m& s
5 n: ^9 y) z) A9 i1 z3 S
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
, G, f$ `4 M1 m0 Q. R, o9 h9 s& R
0 ]( v# E3 q8 |) X' F1 s兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
9 Q6 I) n9 B% P: y) N& U/ M8 D( N( H( a! d/ i0 `  v6 B, O
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
; Z% f* Y* a$ c, y' h8 O% m9 [( b6 g; W" y5 V7 @
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍). `! e* V; M% q
8 {; F* E  p0 Y  G5 O# w( j' M
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
( a/ ^- o) a0 @. V4 U- @( {/ V' d1 b3 I8 j3 L
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
( ^2 a" h' t" o; T9 u8 D
/ Q4 \: _! I" O* h) N- s至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
5 h4 ?0 b5 t! o1. 《廣韻》音為正音
2 j* A' S' Z3 O- G2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音( G$ ]; S7 p# M- P
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
# j( l) n: h( {' e
  R" X% z" g" ]& p: j3 T* d9 D(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
- s' D- J4 V. @. f! A# q: _" ?0 ?5 s9 {
例如:6 r( g# L7 t) P# k; M
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
/ K# _1 x9 A7 R& ?: K「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
! e$ m' m: V% D「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
* G& J* Q) @0 O4 E" ^; B
  D+ z4 A/ e) R+ l* C; o8 {於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
/ O. i2 U( Z4 {' r4 z0 ~+ T& G/ C
2 d/ v9 e1 F+ F; `5 w( U* s; Z這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。4 T% a; @9 d5 X. @7 p- [/ u1 @$ _
8 K5 v+ W/ i* C1 T" i4 Z" ]! I
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
' S) u: @# e+ T$ `9 \$ g, v! K4 e  z1 @+ g; F* W0 S0 _' I
   (正)音  (語)音
5 k; K* u" q* K7 v3 s-------------
7 X1 A, d* n: m2 }瑰    圭     貴
: ]' C9 y; c% N篩    師     西
( v4 J- ]- j' U& p: s3 g+ ]: @5 G# Q" x隸    麗     弟, x  ?% X. Q$ G
諱、緯  胃     偉# k4 r$ E% q8 r
搜    收     手1 G% a1 X- H( R0 [0 J: n+ s& I& T
繽    pan1    斌1 y7 Y2 D# ?$ ^' B- t" O' W
忿    粉     奮+ G) V( Z2 K6 A' u8 U
昆、崑  軍     坤
) a. p$ j7 `. ^+ L  J5 s' \蚊    文     燜(man1). z4 J  _. a) ]: j
冀    記     kei3& J5 A. T! r* G1 L3 g" ~
昭    招     超
6 N( w* C7 E* {  X+ a翹    撬     橋
1 `( F, V& L* O! z0 X徇、殉  順     詢5 j1 _* S3 i! H

& v) i; |% t* p/ Z" G這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。3 U8 r, K: G1 `. w' _# {% Y
. U" M5 j0 N2 E3 H
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。. w8 J" C. t, a  P; D) z. ?1 y

4 I2 Y. q0 z* O, O' }這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。, N& Y% |3 ^. g$ ]

$ ?: F* }! {; x& B( a4 R除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
$ F' j5 O" ~  B% L& `, u8 ?) K7 Z. u# }" ]
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
1 ~$ u- a! ~4 O) q! q. U
& N# T# U1 f* r8 a% n3 ]否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
. w6 s+ L" g' N+ u6 P2 Y" E1 _/ w$ r# P  E5 [4 q! e, o
若是單指查他那本書,則太霸道。" ~+ F$ _* e6 g# i) N4 b" p# c3 |
. I- J8 L( d  {% ~$ ~0 K, k% {
又出奇地,何文匯先生卻說:
6 |+ ~& X6 w$ }$ x7 x* t# I5 q$ t! M' D# @: {1 r
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
& B+ h4 O7 `& y9 g$ c8 Z「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)4 L% [2 ^. \. i7 g. \
6 X  N/ C% l0 z0 s
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
3 j2 n" ]  ~+ |0 i  v; ~/ J, `  u) h7 i( t% y7 L3 m7 W
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
' w; L0 ?! O1 n/ Y1. 《廣韻》音為正音
' ^& T6 b0 `, j2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
9 G3 Q  {4 n! |3 d9 [( |3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
4 }, `7 I$ [  z( g4. 一部份習非勝是的「語音」為正音2 B1 w# K# K3 Z# D1 f' Z* ?
$ Q) m# |! q' _) [/ p& g
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
3 w" F2 F7 y+ J
. C9 A/ m5 b; B& x( Y  P% c0 O《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
! i0 [2 M* C* h) ]2 k3 x何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」; V3 d4 A. l4 ]5 o

3 O8 h3 ^" r# S0 Z6 _& }既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
% t8 E6 N' s% Y- \1 J6 V7 N4 S
+ H' T8 _0 O+ Y小孩問:「搜,是不是讀守?」
2 s- A% B- v1 [2 s$ ~+ H' ^3 t( K6 `5 }你答:「是,但這個錯的。」- W3 c8 P5 A. e" A7 q# t
小孩問:「那應怎麼讀?」; a- ?7 w9 W. T7 H
你答:「收,但我們讀守。」. p2 Q; x3 t5 ^) \0 e! I
小孩問:「為甚麼不讀收?」
, c, w! L( v8 P* K8 i' ^你答:「因為我們習非勝是了。」
  S2 a% M* O' X- W+ l% t: {* Z小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」9 F3 m, I; `2 V
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
% E" P9 G& j0 M& e4 n7 H小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
, k% S/ I- B' G3 t6 B; g你答:「對。」
% s' b, B+ j# f9 j小孩:「??????」
' Y( }+ \, }; y6 ^- g; f$ H. X, D! A% U" u
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
' F$ n( h5 Z4 h/ U& L- p; P' q* q) L/ _8 d% y! k
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
! B3 S4 ]0 o( Q# p5 [
7 z( \4 r1 Z& `- q6 P這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
: p0 b4 m  o. S, b; [+ B3 d
% B# F1 D3 e, k3 a3 r$ |在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
- N0 t  y4 w2 `' w: M# d! [4 U" g2 n4 \6 n# K
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
" T6 Q5 P9 a% C* ]5 K5 v# v( w
+ N/ c. h( `, h( b何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
, I8 R4 t. f8 M" R2 Z4 m3 V) \# n" n' C! l; G* _
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
8 d& f, m" g  ~/ ?, Q! ?1 o: t. l
# }4 [1 ~$ P: H何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。" a: t# w1 [* v$ ?- m! ?2 _
; d8 o. O/ R0 m9 w0 M, Y# r
※ ※ ※
+ n6 K9 y: Y1 y$ }& k) z, e0 @; ^9 @( U9 Z
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
2 `0 X; M- ?2 T$ \+ M
& u0 |- B# B" o- c! ~/ X因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
) q6 L) w% L2 ^
3 h6 @; L# S3 D% N" Z7 L例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。! N, f' Y+ a" y
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。0 u- N: L+ q0 c; n' e
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
3 e! H% ?) ~: P2 Z例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
. _! [+ `/ j/ G" d
8 n! U" w- _* a  {& f- K不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。  p3 Q# S# s- N8 }9 r. W$ d0 T1 `

; L$ H3 D! g. ]* @4 @1 Q正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!5 |" T3 r7 P0 v( j, [. e* m4 U
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
* ?; c( V) x" l- R& S
6 u$ T* ]9 x* M1 [/ O. J9 _
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
. m! M9 N, K/ s$ l: s( U) X" V( {0 X$ i/ E
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
& L- o; Y& y5 t1 h& M! Q4 G) K( A$ \$ O" v
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
; e, t2 D1 X. J2 u) E# |/ e2 _% a% C& V$ R- Z; x
並據《集韻》,切出「茗」音。* B1 {7 F) z# F" d# R" ^

+ j8 U( P( P4 g6 t6 w, q, g# O他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。  p+ {, k4 V, E+ v8 F* k
! d8 M, l. e1 @  P+ m
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
' B0 u& O' Y7 r( O
$ P" X2 _3 I' ?# i這算不算「覺今是而昨非」?% x% L, G4 \: l8 X  E$ }
& l# x! t- n0 L9 m5 a
不過有可能:
' C2 j( g5 n* q5 ~+ q% }
( I* A' l. R& E- l/ i/ i) z1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。; F$ Z- Q+ _4 ]# f7 |4 X+ s$ v0 I& C

6 P- ~+ @$ q, S# C/ t2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
+ ]& U7 j4 j' w6 J. a" f0 W" {為何紳士著作「粵讀」勘誤
% F, d6 I' b: o5 u5 }. ^( c
* Z( x) S1 }* Vhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg- T6 l; m$ V3 F7 k. I
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。