     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6582 b( e# o2 G5 @0 J* a: N& |! r5 U
' ^# P9 E* l( K0 ]2 A# n: k% a |- O9 H近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。+ B0 s: [/ X, P" b* k3 Z: F, U
& |; N: Z3 [. }, |0 _何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。0 M. A% Z9 H1 W) l( A1 G
' U3 w7 I4 h% O8 Z% H: ]' X4 O
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
0 h( y1 Q& d. Q
) x$ a; ~4 L( m5 Y O何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。! E" A" L, v$ X- K( m9 N
# {) _6 z D+ ~6 [, m# a N
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
) t3 u: M; j4 U4 P: y
: ?. G1 E/ n% i4 U- z- Q3 q! g4 F前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
8 X7 j9 @: O4 S6 I4 _( C# f e- ]& N9 F3 G0 ^
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
, [* I3 K5 e. w8 a6 R
8 N4 s8 b4 X' C3 l到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。' m& E: Z( d; ~
0 ^' `' |" \, @6 [# J4 g其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。7 h, R( F% H, \/ h
- K8 b0 K, [" A! p0 {! M0 G
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
' @! }7 U3 j9 M& O
" J! r) e7 o" e( x# G4 \但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:8 R# \. j- C6 P; |3 ?
* W0 ~2 R! T: Y) F「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
2 b) }' }4 |" y' _9 `( |# l# f; _' f) K
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?: z ]8 y7 F5 t' i- t7 Z. J! ~0 u, J- h
- e- J9 m8 h+ ` X/ S, ~1 f2 ]6 E
※ ※ ※( U6 S1 S+ y+ H4 n
8 K7 R4 c! ]9 `! Q. f何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。 v" C4 T; q9 z* y' R/ a- b; j% F
& l* l: E% ^2 T& w* b問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。; z9 W$ _5 V: u" Y# H
) I1 [4 N* g& r舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:2 c! I1 I8 \5 s
. w7 N0 _3 }, t5 f. b" b8 d
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
; x8 w% n: A2 _" [4 Y3 r% s3 j ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
0 W$ y6 q' ~0 s0 a6 c, B, j
# s+ S, [: m6 X* Z. n- e F G H I
: j0 @5 A7 ~: L2 K& _& O
6 r2 @" J, y% p5 I# b0 {1 z1 sF:所有人讀如「殘」
4 U/ }7 a/ N5 ^) n: cG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
0 R/ f8 u8 O. R7 rH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
) S# d! A% L# \( tI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」 I+ z: ~8 |! }! A9 H
6 P8 i" | a' o" o1 x* I( a7 V" P
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
/ G6 ~ I6 s2 ]' M; ] E) X
+ N1 g. Z9 o- {4 p6 Y幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。, v& g' p% i. {( x
( V: b- w/ v% K, |' s
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。 j8 B3 w( R9 R3 {/ C8 L, u3 p- ^; k) v
! u! g( d/ Y# L* t2 H
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。 y3 ~, X# Y" ]* j+ s
0 [8 g) h; w( v1 o Q2 u! t
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。* W4 ^3 v& T' `3 c: G$ Z: [
. n8 I% |7 `9 w
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?( x! J" _6 }2 s5 n5 |# J+ E1 I
5 R. O9 s4 o# W9 X
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
: d" W. m) l2 I8 m
- \/ {3 Y1 v J9 ?. m+ u出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
2 \5 F3 H7 `7 G3 `/ T
, Z: r/ z+ X2 j1 @' \8 f3 \2 C1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
2 H& M% d v* i; A2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。% e$ f. e8 U+ T0 C& E$ N
' V" {5 H% o8 k8 K
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕) {* D8 N! J W" ]5 {9 v1 V0 o
. j5 ~% T# D% f9 G9 \% l4 ?
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。1 C7 [; u+ i/ r. |8 @% X0 U
0 J! @5 M% E$ z8 ?$ v" `& O* n# ~但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
4 B1 t- p, y2 s* j/ k8 K: W: O: Q- v+ y/ Q0 C( A0 j
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍), c V; R) e7 B9 |
9 j2 }! D/ o! R0 ~ D: M% f
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
- N' l8 j( [6 @( S8 ~1 l2 e
% B% @/ v; L, M. d你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
8 R/ j; ^% {3 V" ^1 ?
$ j( Z5 {9 J3 I至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:2 c. C# c5 |+ h* L- h4 x
1. 《廣韻》音為正音8 w; w9 [1 l8 |7 y) C3 C* R
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
& f& D2 G4 }3 G) p8 v3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音4 P) }: |+ z. F" o/ L7 K
( v8 ?8 a8 x' M: f# |" [(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。& t7 H# w. X- X u7 G
2 r* w9 |. {: O* j6 G
例如:2 \9 }* L; o* y2 j9 h) [- w! m* f
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。# a2 S! f# |* V; o. n
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
( G/ J" y% T' b, U「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
& ~9 i, [2 ^' [2 O/ o2 r3 D
: T p) p ]" y# Z% U. ^4 _! r於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。5 A2 q/ _5 u# ]
: x: m z. b9 t3 |! f4 N這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
, n, |! d* W: r5 d
& l: g0 N6 S. s' c而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?+ o% p ]7 B+ [, j$ R2 ^
{- B( C1 ?, i2 e3 o. J, { (正)音 (語)音
& W1 V0 E( z3 y2 Y4 l-------------* C$ B# H3 [4 e L( s0 Q
瑰 圭 貴) _& n1 S: i3 x$ V) z. G3 M
篩 師 西
7 Q! N7 l2 i$ a* u* O# R3 O2 c1 ~隸 麗 弟
, J n! G% C H2 E2 o諱、緯 胃 偉
& H6 f7 ]/ P# M5 ]3 M% Z搜 收 手2 ^ N# M5 r9 U, H- Y
繽 pan1 斌
: Z: Q% |; e/ Z0 h+ m9 g. s) O3 G忿 粉 奮: s2 {9 _7 T! e' S ?. n
昆、崑 軍 坤
4 t9 M. i+ |2 y! H+ Z蚊 文 燜(man1)
1 [- k$ q0 H! n6 f6 H8 ?冀 記 kei34 d [4 G* b- |0 I. B
昭 招 超2 n% m3 H% v: J2 ?: h
翹 撬 橋
3 j% L, b! R: o4 _$ R! X* S徇、殉 順 詢
8 i. W$ q! ^1 K; Y, i5 t8 f+ T/ X, J, f0 ^2 b+ V
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。/ v7 T: K6 }. P: q& }
4 ^' S+ i% o3 p也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
: e( c: \& a8 v9 ]2 w% y( O& Y* [1 @5 I4 o5 _/ R
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。; V1 r5 ]; |# G" \8 X1 H! \" k2 I
3 k- ?/ q+ |% \3 |0 W5 `
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。1 Z: Y) G' q, x
* ]/ W' X. Y+ V) J( Q. N# H; K: J又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
6 `) k' s3 }4 S" j {' ^9 P
& K1 r" \% G0 b否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
# x! O& n: Y( E6 ]0 d' k5 F! E4 }3 W9 T i5 [3 h" K9 \; B
若是單指查他那本書,則太霸道。9 S# y+ H( D- C" ~, P
$ Q; {" o1 h) ? i5 e$ }又出奇地,何文匯先生卻說:. [' V& F5 X' z1 n ~' I
" w* f4 }+ s6 m6 l
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
' e- ~' D4 r- R. `) \, M( B8 k; ?, l「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
- A+ F; [6 Q {0 C6 Y3 j- z% ]. q
% F2 I- X& i9 _/ q我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
- P, @- C! c N( @& r$ F* t1 C8 U; T4 u. c! O
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
8 `/ d8 B" E' G1 L3 O; l8 I* z1. 《廣韻》音為正音
! D9 k! r- I. `( b, f5 K" H2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音; w# q) k6 V3 q8 d6 t. U) a
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
0 Q& p; q! L( Q7 U& X4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
6 Y& S: S& Q3 f/ S& P! S, R
. g- U! G! x! Z) x也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
( C% X) U. o+ x* h! o) g9 b E3 j/ x4 o% V: }+ d
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」; T9 o& G R4 D% F" U
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
& O6 d: T0 `. a# k3 n* f8 I: C
0 v- o8 I$ ^8 h3 n( j/ K0 [既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
0 P. r8 u, Q& K4 w: _+ i5 q, w, n( ?* f( u& O" H) [
小孩問:「搜,是不是讀守?」7 X) s0 {. i+ f: S0 y* \1 } c
你答:「是,但這個錯的。」8 A1 |1 o: D# B' u7 ?
小孩問:「那應怎麼讀?」( ^, ]8 b) S0 I3 z
你答:「收,但我們讀守。」1 |0 K% ~/ o6 u6 H$ S8 ^
小孩問:「為甚麼不讀收?」
$ k% g7 g$ Q" Q3 N你答:「因為我們習非勝是了。」, v4 `3 ~- k5 Y7 Y4 p! V2 M
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」$ f1 E, u, k! r. T$ P
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
9 y1 b9 v. r7 t2 C, n小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」0 y8 W" `! I& O+ r3 W2 l
你答:「對。」
' W$ P: N# }: `, m; V! q6 k小孩:「??????」
4 c- i' @! x; U4 A' m0 O
2 J. U& }( d! K% V所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。# B. v& \4 f4 B7 {3 x8 C
) s, n$ b5 q: S- G9 N: v這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
0 ~9 g. C. I: K' q/ h# L+ `* T. R6 n% S- s
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。! ?) m: |' C, P: K. h+ B( g
1 `; z/ z/ _6 I. M6 o
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。; z8 M, {) C, y7 _# x2 M2 Z, K8 }
9 R7 M0 [$ G2 z6 }. s9 q
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。; I0 n8 Y0 x( |1 ^7 T* k6 c( f- Z% q
2 ^5 ?* V, R0 [
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。& O2 D" E' a/ R" b# ^; w6 L
7 y$ _* a8 p7 \, t9 I8 R2 t4 ]) {3 m
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。0 v# J5 O+ d+ {4 I7 k# c
4 T9 Y# T# \% J8 l何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。4 ?& [ k9 w" ~" Q
* D( Q2 ^$ D- ?/ g k3 @, i
※ ※ ※
9 K3 R5 s2 d5 _# t; {
: k5 H0 B8 l: r* g事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
( {+ |1 { i4 G% r1 l/ A5 u3 H+ i* U, d2 C; @* C; @4 Z/ @
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
' u- f* A+ y5 F
# o4 y/ j) W# Y+ V- L6 F例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
3 o0 J' V5 S6 w! u, h例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。& I& r- T6 t# b) X+ ?( y- V
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
- n- C2 d8 s0 F- \6 [例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
! f2 @' _9 X% V9 K
w8 C( \3 H1 G1 a3 s5 v0 A% W不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。* Z" `/ c. |5 ?- Q
+ [/ b7 @1 R* A9 x1 G3 Q7 B2 \; u
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|