|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
, f$ z: q+ j0 L4 ` I- S8 s! J
5 m5 x. M0 F: A' \: } Z. u近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。) I& Y! A* G; q0 c, m
. Y' _ _# z5 W% J何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
; @ k* O Q5 R8 {% f/ g& G1 I6 }
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
! S, q) C! y" j* u6 Z, d e: ^7 U! Y8 C/ b! W
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。 H7 Y' O8 l; c, k4 _. Z% T# c
0 _7 m1 I+ ~+ w% @何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
# [+ i2 k! Z5 |
3 g4 j6 S+ Q6 F: A1 d前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
' K7 u" ?: U' v# q! ~% {% x+ n# j, k0 v3 g4 d% W
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。2 `9 D5 B. A# U( ?+ a% W$ P
# O4 j3 z8 C: b: x6 l! L
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。. t7 _ \1 P; D
5 h1 H% g7 M% u1 B- ~$ G
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。: c/ u! _% u2 J+ u
9 J [: r" e; J. W% u( }/ a0 _& V所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
+ T' ~7 A. C* M: ?( S6 ^3 ]) ^$ x- L: z
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:. e( V4 y. ~# L- Y' X4 @/ I# m! T3 D
+ N' o' ?: j1 S0 U「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」4 D7 B# y1 r% s* u2 H
) y$ [- ~! }6 o2 v# o: H依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
8 d5 L2 F' Z& R& p: C
# H a) { `& `6 d※ ※ ※
6 s3 n- Z$ t; R9 s
* O! t" c* @; z: [何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。+ m; K9 O+ ^) U/ J7 _- D4 J5 D
( Q2 w3 z3 |, ^9 x$ j/ r8 D0 D
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。6 W8 Y8 M2 [1 {- O: S: d3 c
* B. a3 d& \7 g: A- i舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
% u; u. Q2 u7 q/ t+ _
; {8 o* H% f! n讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
8 R' f2 H( ]# F3 V' _, n ─┬───┬─────┬────┬→ 時間7 t: O: J# l7 l' s
! h: L+ }* V% X% n3 ^
F G H I9 J* G' I, {( s: \3 C8 |
: `) }# b$ g4 n2 h9 D4 V9 RF:所有人讀如「殘」- d- e0 K) d/ e$ d6 D9 \# ]
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
/ P2 }8 d! T8 j& [; d/ kH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;: `: q% I3 }0 {( m3 s ?7 Q
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
6 u: X. i$ c* `6 w) t8 j! l$ R
6 c2 Z* E: F$ x& X8 j! ~當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
! ?, U+ z8 o% c. l7 L# g# K/ H$ Z: I- P1 F6 j1 n8 v: t* s7 b7 L
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
( O7 `7 [) q7 K( F' s
# Y6 L" ` Q1 q- F到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。" L% k1 X# r, p7 p; C$ O
' R. F8 b3 T6 a到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
0 \) ]. C: R: G6 F) f1 g$ D
, R( P4 Q' S6 n0 J9 v而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
2 J0 o- f! D$ i% [/ b& U6 s8 t9 ?! J" |' a' u% Y5 c' _
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
( j( V5 }2 d; ^- @6 t3 H
, `1 ~! }! _) s& m. b3 M5 L. {我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?5 o1 E0 _0 Y p8 ~5 ?% [# r8 O. I
4 K9 z) H7 c5 ~+ J
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:! ~9 I+ N# g8 i* X1 M
# O. V2 x2 i1 K8 k* R1 |; A! t9 s
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
$ Z- A% _5 [8 B0 _2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。+ z1 R1 \* u. i7 J% N6 O& I
( ^ h3 c8 _0 h% U% s
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕, \# T8 N" W, |4 {
+ n) g. x. E) u兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。7 M6 k' V x/ }7 |
! a6 K) w" S: N8 [9 J但這明顯和何文匯的強硬立場不符:! Z" I0 B/ j5 q( ]0 `. B) k: z
9 C1 B+ U6 [% @) g3 }
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍) M# u. j3 @9 _9 g
" u/ O( x/ b% h4 v- m e
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)- v# `9 x! u a) X/ c
& k, | R" m2 ] h5 j+ Q
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
/ ^: |3 m0 z$ |* e$ U1 I, m) Y- b
% D$ D; F9 E2 L, A, I至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:8 f. D- P; ^& V- T, ~- b
1. 《廣韻》音為正音' e3 L1 N% R5 |5 C9 c8 ~
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
! \& x1 Q8 {. _% |$ N! C3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音+ V3 P4 r( m- _8 `& v6 a
8 M# K( j4 t" L" B
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。/ E' j/ f6 c4 r, _
9 K" _& R( F2 B# I) K3 t例如:2 X# _0 f' c0 D2 x
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。( W$ f1 H. r8 I+ O3 M$ R. C
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。9 `0 l2 e6 s1 k8 }3 c5 K3 D
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
! W' U+ }$ O5 u) x- Z/ D
5 W4 y8 m, z+ ?於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。 j5 ~+ T A F. S, g
4 T' A$ I2 u4 M這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。! a5 z' D5 ]3 C: V- _1 T
1 @# g; [ W; ]
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
, i2 W+ v! D- o: C# P/ J8 N- y* t$ v( J: P8 B
(正)音 (語)音9 w/ q% ]. O [# P8 {& Y5 ]! D
-------------
; ?4 n/ f D) f/ ~瑰 圭 貴2 a$ d$ x2 m6 D N: u+ ?; c
篩 師 西" V- Z, N! T! x" X7 Y9 h
隸 麗 弟
* O. u" C0 x4 p) f諱、緯 胃 偉
3 G( }2 i" t2 N2 [4 N. t搜 收 手4 u, p0 E+ ^5 v D T0 E
繽 pan1 斌! u( @8 o) z9 P) D. d: b
忿 粉 奮* L Y8 e V: h' H8 [: T6 `+ e) E! u% Z
昆、崑 軍 坤, ~6 N% M; d* M) ~
蚊 文 燜(man1)
( a+ N% q% S1 {, Q冀 記 kei30 g2 c- S: O9 Y' w4 \
昭 招 超
; r: n5 N3 v7 x- G+ T4 `翹 撬 橋2 r( b1 T0 b N2 ]
徇、殉 順 詢8 z L& A R8 C6 o; x
: D8 w3 ]8 I3 I R, L5 ~ N2 K
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
' B7 [: ?3 H5 }, Y
1 M3 y/ k' A# P, I7 O" l/ ~$ C, g也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。; [$ l* z# f* i+ E$ i0 H: {
* p8 p: U5 k, y這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。4 Q/ M2 T! w% f0 C- ]$ Z
. B5 k" d1 Q* L# E
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。, f( t- I1 |0 G% G: I$ i
1 H1 e9 {3 y+ v7 Z7 n5 N( h3 ^又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。0 C y% C+ U1 h* ~/ u0 Z/ G
8 p% J; G, o* c+ A3 o否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
: a# w+ M# D* [: i# {: j
$ H1 r/ X. z3 g若是單指查他那本書,則太霸道。
/ X! g% g' a J' Y$ f
! e2 }$ R- S% R" b9 @8 r2 O又出奇地,何文匯先生卻說: v0 k0 S) m, T" G. B; S5 q
" q/ C% d+ W9 T: Y! p* V! F
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」4 o" w" [5 x2 d x) X4 N, V6 c
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
& I) n e. } v; R" n$ W {
$ [+ Z( S# _' F! Z我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。( y# g9 S: y- V4 D" N/ R) |( _
* @ ?/ Z8 B5 H& Z$ q. N6 J6 B那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:1 U# j6 c* t3 B. ~7 a
1. 《廣韻》音為正音
- K3 d7 I1 \9 I0 o* Y. _2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音! o1 w9 t3 \' \+ Y# o& g/ z, }
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
' O6 o8 T; K$ [5 v4. 一部份習非勝是的「語音」為正音. z* l6 p' }* G0 l0 s5 ~ [
- S! g+ P; n) H
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
3 _' J" W' p& Y7 P; C$ R/ }6 x
- |5 M0 \. ~5 s2 s0 p+ [9 Z1 E( B《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
3 I" ^1 ]% o# J7 x7 ]何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
q4 O! |0 _- z8 @
: D* z9 @( \' ?3 _3 F' o既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?; q4 |; t0 h) H9 m5 d+ c
% r" {5 O2 q2 K1 o6 {* s' i1 y小孩問:「搜,是不是讀守?」& i6 y5 i& g( I2 x( O: H9 A
你答:「是,但這個錯的。」
# B8 T( h5 z7 v7 l$ m小孩問:「那應怎麼讀?」$ r. f/ K' e5 B) T7 O1 s2 O& T
你答:「收,但我們讀守。」
4 l& g9 L: E3 r+ B1 R% q小孩問:「為甚麼不讀收?」# {' B; I0 ?$ i0 g+ W+ a3 W2 k
你答:「因為我們習非勝是了。」
. d3 ?$ R+ ~% f# w$ x小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
# g& n0 `6 O; `' }+ V你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」5 r" B7 Z8 e& }% ~
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」: \3 K( d+ ~4 k! m& K8 `' i2 T( k
你答:「對。」+ e7 P6 Z7 y/ ^0 @( X! x
小孩:「??????」/ `" p* v6 |# U" T) f
! E# Y5 C3 x8 \. |2 s所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。# N$ h6 `' c8 b# I
; h; n8 p7 m$ D0 k+ J這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。. d" }* r& U6 R: Y; }" N6 K8 \
7 G( l" Y$ Y8 y2 m, E' `3 C
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
( g) M5 N) ~1 v4 O8 E3 M3 j5 j! b' v: z4 D6 ?" I- u% R+ ?
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
$ p* r _& Y; E6 b' I9 t
) b7 v6 G- l% K本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
f: o+ l4 u& @8 X8 M' Q9 }) K3 {; Z; n. H/ P
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。9 X) A# o/ H% u7 K9 i5 \! {" W
5 L _+ Q& }+ q2 F6 w
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
9 H6 L8 Z# m3 ~9 {
* ?; ~( u! `6 L8 M O何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
* _. N, L& z4 f) d$ W
+ {# C5 l1 x! a2 P3 p+ `8 K※ ※ ※
/ m+ ?* y; f3 B3 E! C
" p3 [# @* b( k3 J3 v$ w0 A事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。/ i& h# H. U3 s3 @5 t
1 c% v3 b& R/ \% `6 {# f
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
( @1 E; ^ a3 [: n
- m" q9 U9 U7 P8 z; C例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
+ }1 U% M' X7 U, f9 m/ b9 H$ @例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。( k8 e- e" d; I! Y" n
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
2 A8 J. l% o0 A* @+ j例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。5 z/ _# S. Z: Q! X5 F h+ f
# k; f6 Y+ {) _9 |! } e+ h5 X# }, M不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
3 ]% G8 {" T, }4 ~( T4 d. J0 ?2 P; {% E7 M/ P6 {
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|