<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658; Y% h3 q. n) B
$ M8 W: t' b5 ?8 ?6 U2 t* @: @
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。1 m' i9 O" M. \( y, P

& j! X8 o# h' @5 u何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
- N! C/ i2 H( A
" D0 ?1 o/ D0 _! B5 q一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。" R) w. y" b. V5 N
' l. R+ F7 U: o# Q+ w7 }6 ~
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
' S9 q9 A3 S: x1 ~7 O
0 q2 c- }5 _% ?何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。3 B" w4 R6 p( I) U: J0 F8 c

9 L% U3 B  s5 I, |/ }( t3 h0 V前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
7 v' P& t2 N$ @( n) Q$ U
' z* b# Q& n! H有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
( Y, c0 C" c: ?# @. C2 V
! w2 M* u* u' E到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
( z+ o; p- T0 Z- ?% p, o& ~8 t) C2 X4 ]# H' C
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
3 a3 r1 ~1 c6 u, D" a6 b0 X4 A0 i: W# W/ V$ m0 O
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。6 ?9 j3 |, B8 F

: o' X4 ^: e# ?, a但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:  n) o- W% k  R# l, h& `
$ r; A1 ]8 L3 ~, X+ ^
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
! O4 N0 U6 e8 ~0 P
/ l" C9 G' @2 q3 d依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
1 Z( N1 N& f5 {8 F3 E: h
+ g' B" e8 t, B' w※  ※  ※
" V0 C! o  |/ n9 b0 `& h- u6 M
/ J. k/ c8 C8 j( T" R何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。8 [6 I( g8 R3 d# |) O: l. z9 q
% m  k) U. _8 U: z
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
) K9 G1 @+ _' `
! ]# h) @9 M: ~3 k8 I. j$ @舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
/ [* N1 a; X. o2 R+ a  L9 F+ U/ {3 t
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
- T6 i. H. `. L% v  H   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間  U! S9 B! G* G* w

' g$ R9 |7 ~2 {7 b$ s( g    F   G     H    I  M* R1 m7 v3 }* j; y2 d$ G

6 [! h, `" y: Z0 V! ]4 o+ |F:所有人讀如「殘」
& |  ?- f/ z. K9 `  I* p# AG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
( x# n8 P$ v. MH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
( }. |+ x' c# N, H; N8 [# p$ OI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
) |$ ^8 G% |8 f' ?1 a3 J0 Q/ U) @0 M) O0 U; _9 E
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。2 Y4 t% x9 u2 ]6 N+ f
+ p, V! c6 [  c5 y3 `
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
& |/ o) b3 k; ?- c/ y6 ^2 J2 N1 V4 e) ?
6 ]9 ?+ M! y/ t  v到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。! ^6 F% |# B/ m; Q8 [' Q
0 S* n& f6 T, W  r* B) Y8 W/ C
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
% K* i' M2 \- p8 b4 }0 Y( s. K0 g! {* K
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。! K0 }/ t; w; G* b( ]$ W; _
- L8 U+ a/ Z9 `# d, A' N/ A6 ^+ z
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?/ [. F3 }9 [( B6 {
  g) Z3 T/ F0 B2 n* f
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?6 `: d3 j6 Y8 o! L" N! s
2 e. ]$ p  Y  c2 ~* |+ R9 \
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:2 z6 i6 B0 @0 }# ?- t0 o2 d

9 I8 n3 F7 I. C$ M5 i1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。0 S$ M# m6 G2 K& H1 Z
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。7 H' z  C; T9 d& G
1 {9 \2 t* m+ Q' {" C3 U" s6 u) ]
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
2 J' C7 c, |' v0 W: E
5 r! d) H+ h7 p: v7 C兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。* B" ~, L8 Q. b+ \+ m
/ W" a5 v: L- d; @
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:* G' W/ t7 Q( h! P$ V
  W3 l) t" s4 y, [
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)! u2 ?4 e+ w, T( ]7 ?+ C0 Z! v
( L- D+ V& l' h7 E5 ?
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)+ }# @+ D# s. W$ C
" `3 P8 O+ a: l$ R7 D
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?% Q1 c8 }# F9 N  b) W
1 G! l. M% E# ?" r1 `4 W+ \
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
/ z2 {) G) U( x: m% n1. 《廣韻》音為正音. z1 A7 ~5 v1 K9 q
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
; s& G2 x+ f8 P6 s* k" H3 S( S3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
" y5 q' [3 f' w" I3 x( s: d" y; y+ J; n
. \* N3 ?5 T: o+ a(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。* M0 e$ R1 v8 a4 w. S% S
. Z9 j; F0 N* l, P# R  w8 R/ m
例如:
. j  f) M! `5 i4 g7 _6 E1 |「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。) a/ ?: e6 q  [4 M2 q7 h* |
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
' q% g( R7 t2 U4 Y& Y; k「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。6 s9 `, c+ K! I& [! ]+ G3 ^

% D1 Z, r& B1 P於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。. K* l7 }) W1 A# h+ j$ Y+ k

! n1 I4 ?3 \% S這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。4 R9 e. [. _" h  Y3 {6 W

  b1 T1 F6 u2 `4 m而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
% _! x( E& u8 h3 m/ U5 Z1 S( D
   (正)音  (語)音+ W3 }; A- |9 t' C' p$ l% ~
-------------  \% |3 o; _4 ~5 D3 C' ~* p
瑰    圭     貴
1 c% h1 O! _( g+ |+ C* P$ M篩    師     西
. v) A1 v* V0 D2 N- n& H隸    麗     弟! i0 ~$ t6 H/ z; L8 ^, W9 ]/ ]
諱、緯  胃     偉) X* P% W& Z# a, L- }6 c  G
搜    收     手' g1 S& u& w/ T5 t7 q
繽    pan1    斌5 e9 F% h  R$ J; ]$ ~; D
忿    粉     奮- y; L6 v+ u" j" t9 i+ V$ y# F* S" Z
昆、崑  軍     坤
8 C- ~6 j9 D9 u; B蚊    文     燜(man1)
* b) w4 K1 W0 R* L  V冀    記     kei3
0 ^! F( ]- J  H* v. H3 H" n; W0 v昭    招     超
# G- C6 F0 S  i5 i翹    撬     橋* J4 @5 n, G$ ~; w& [) e8 M
徇、殉  順     詢" U: v( C4 g+ \4 J1 \8 r

+ f; e2 Q7 z# V; `. x0 D8 L1 v這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
8 ]" u& e. {2 C# \% R
% u8 N, @2 d0 Z3 q2 i* I8 x" p也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。3 H% E2 K* k/ a
: P, Y* l  y3 g" w8 U  T/ D
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。' `% |2 ?5 m( m& f8 E; v( u; }
% z5 l4 T' a' n/ J1 `
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。; F5 l% @3 v8 P, \6 I1 R* r: ?( ?

6 C& g6 S; _- f) |8 i7 C$ B. G又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
, f( z% ^  @/ {# F! {# x, ^! `7 c, C
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
$ \% Q' Z! f; [' I, u4 Y- ~
2 S8 X( T. I$ @1 _若是單指查他那本書,則太霸道。: }; X/ Q" G( ~: L6 Y4 Z
. C! }! a5 e- R+ t* u2 C) i
又出奇地,何文匯先生卻說:) k0 n8 f8 d1 T7 \7 K7 r; r& {

# d& W/ ^, [5 z7 U! T) n「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
4 z" b' y# L! ~- c2 w( }「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)- r- ]/ N+ I" `0 S# H
% V$ L( D4 G' `; g
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
! E' f, L" T+ y8 S) A' h0 X/ n5 ], ]4 f: ]  y7 [! L
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:( L8 v0 ?( }2 R9 h1 [; z
1. 《廣韻》音為正音
: `4 q) x, _( c2 _0 a1 ]9 k2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音. P/ j) O& |, F3 S/ G
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
' S& A! M& E% y# b8 i4. 一部份習非勝是的「語音」為正音' Z! m6 E  t+ c# H# P
7 B6 y. E" q6 E1 m; W) v. l
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
$ P: c! p/ U% T6 W' z# o9 F1 B% i5 t8 ]  F! U: J4 ^
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
, E3 c/ w  j% W$ T# k# _何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」% a" v2 h, j% v* S
0 F' F9 o, s" Y3 R
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?) Z( c! u$ z8 M7 V
2 ~; K8 v" K7 i$ V
小孩問:「搜,是不是讀守?」2 }6 W" ~2 O$ b4 V/ M5 @
你答:「是,但這個錯的。」7 ]! L5 S7 B1 L% `
小孩問:「那應怎麼讀?」* w! n+ M* n3 V8 l6 ]
你答:「收,但我們讀守。」' C8 \! P+ {  j- a9 o5 x1 O$ A
小孩問:「為甚麼不讀收?」) Z' @; F  I- o4 c; X2 e, L) P
你答:「因為我們習非勝是了。」
" u: I2 E$ J5 ]5 m* z. T+ Y6 R' x小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
' J' |% o9 Z0 X4 r! v8 a# k: W你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」& H2 \% |' N5 q% R- n  T
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
/ k# \) q  e$ _5 g你答:「對。」
- N* [' Z5 P  W/ q. u# ~) C+ C, P- e小孩:「??????」+ E, X! R9 p# p' Z, C

  |# @% P% O2 Z所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。4 F- X. l5 y0 S$ k* u
/ o$ _" ^: g) @6 h0 D
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
" J0 V2 ~+ r! Q/ V! e5 ]% T8 _" _9 m8 X: o' R
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。" C6 G' _) `, a4 a' y- K/ z
+ m4 H8 v% ^: A0 D, ?4 v
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。! h7 P+ K3 D# a, B
" ]" _9 G" X+ ]+ }
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
/ @$ y. t& s6 p* k& J  u$ `/ w8 a, x7 }; s! a: j' X
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
+ u4 R) d" \. ~! p8 w; `; d
* Z4 ?! A9 ?" f7 B' H$ \+ ]" y一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。* ?+ O8 r/ m+ t+ {1 H
! S2 o+ Z! y8 P/ H+ e
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。7 j6 I# Z" a$ y  _2 r
5 @- C- u- F! G& V+ f' h
※ ※ ※+ p+ j* X2 [- F) m1 E0 z+ ~
8 E. F8 Q4 Y1 e4 q
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。6 M" Y) I) s; Y3 O1 _  K2 }

  u+ I9 C9 ]+ ]2 o% B$ N) I$ Y因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
: J$ c$ x1 w) b- Z6 c% v" C9 [( M1 ^5 \8 X8 O! a
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
, ?) ?) N# i9 o: \9 R% {2 E例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
& A, k, k. G9 r' S$ R1 F4 q3 c6 a" e例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
0 e9 X! @. o& w) s0 B$ Z$ r7 T例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
. Y  I/ @: g% W5 Y: Q) {# c5 S
7 W, J7 H# n7 c3 Y! p4 P9 s  O3 p4 A不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
9 B3 p) \. _, H5 E( u+ _6 C
! U  s0 F" }% P正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
# N, ^2 i5 v/ m  z無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
( s. `6 P  E' k: m3 l, n! I# X6 u
* J5 z4 f' ?4 @$ q9 P6 A( G
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。7 B! b0 L8 A2 c+ A; K3 A+ u
' U) c% ^5 V4 e  O4 p
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
9 n  e/ s& y8 j5 d  _4 M
; K5 C) X; d3 Q% o* R) u近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
4 w7 @( l9 A* u! {/ B2 ^/ [" C) T: r; Y: a2 z. q
並據《集韻》,切出「茗」音。7 ]8 w% H8 G4 d6 c
. j" Z7 ?) P" O- w. P' f' P3 Y
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。/ o+ o! {* @; d* v

3 G4 Y: x! \! N- _然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
9 ^( x; {/ o9 @8 B# f, l3 W4 j* |. z4 h% ^
這算不算「覺今是而昨非」?3 c3 R; @/ Y$ @6 K( W

8 j. U% }' K2 w: l9 J5 J不過有可能:
" w6 [+ b2 J1 S) ^1 B) k. }) |" l6 v8 W3 L/ W+ c4 k& @  G" C
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。  i3 n" v; Y+ W- c7 p; O

# E: E% l% N' K1 {2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 ( Q: t/ p0 \+ ?6 m
為何紳士著作「粵讀」勘誤$ Y. c9 h$ I. l1 r0 m6 \
/ l! L0 @+ u8 ^  v8 @
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
. c) E  f; G1 q" Q4 t% C) fhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。