<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
) p( O0 J9 P% `0 }$ E& E0 [" J* ^* k) Y6 q" \$ h- {$ O: |/ z0 D
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
, z4 k% l' e7 s% ?! V9 V+ q4 E% K- q
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
: C- [3 y% J1 M/ d) Q$ l3 ?1 M2 \  m" F4 R6 R1 Q
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
7 Z2 _! }$ ^  ]% z0 b& Q: R; @7 \1 r* M3 T
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。( Y7 X  O0 e) }
7 _, f/ w' K/ i1 r. l, S4 L; U. O
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。5 e! Z6 U6 X- H# ]5 n" _4 `" B

3 B" O* L$ w: p8 l' Z& `前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
1 f1 Y# c  v5 }- i4 h* z' E( N  q2 u$ r  i$ l( w) W  @
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
: H+ C/ G' R5 ^* j* P) S' n( c; t1 E# }$ Y! B
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。: S( }( L) i- M+ L4 z& P0 Z: k

# Q( m# N. K9 p4 J+ M3 D; Q5 q1 d其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。2 _7 d$ H6 @" T

! H/ I/ B0 Q( j! f1 }9 p- f* A所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
- n* u  V" K- N# S8 `' u! R
/ I* D6 C7 Q  x但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
; W% o2 i# u2 c2 T7 M8 n% O5 o: \; g* [  O8 W
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
% R2 j% L0 t  w* L5 C7 M; F
; P2 F* A% A& S/ ]# D' J% f依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?* S. S" m/ w5 L2 a; u2 W8 H
" n. f+ `( {  a, a: M3 v3 @, V3 E
※  ※  ※
+ q7 p( c# t$ x% v  V. j5 Y/ P) S0 d3 B1 ^
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
* p( R/ K/ ~& i3 |, y, F' x% |* W3 J  i) f0 ?( w" r
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
( E' Z6 D( i+ i6 U( x- [. z4 E& Y: E5 v" K7 P
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
( ?5 h! j# F& y! v- a, Q) O/ p  e$ ^) p7 q
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產+ ~2 E) Y- e0 K; I) N
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間' {- u5 O% @5 K7 \9 M( s4 r
& K+ x2 m9 Q% g4 N$ }- n3 w/ n* z, ?
    F   G     H    I
  a4 e# @1 |# d9 a7 w5 ~  W7 M" r. J1 A6 U6 Y+ _
F:所有人讀如「殘」
' U3 R" v+ S& I$ O6 uG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
% J2 J7 s8 |1 p# l% CH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;4 e" K5 R. V/ M* y' l: H1 v7 [8 P
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」& A6 }4 `2 B! |

) A; o: v3 U; x. p* \當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
) b! I; u3 k" k7 |2 h  _  L& x3 p( i& k' R3 D4 M
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
# L. z% W2 p$ ~: Z2 X. p
6 z) k9 x7 E; N7 o) n+ M到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
4 ^+ g4 h9 p5 t( G4 Q  {3 z8 u. v" [! z5 E- u3 E
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。+ E6 @+ V( a8 [

2 m9 x$ [+ B  ^5 n- l而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
' M% W$ w* e# L
9 `) e* E% M" i! F問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
2 o, _0 ]% ~2 J; [6 Z3 p6 |. |
) Y# L: V, r9 I1 W我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?7 D6 w* v2 }& c2 R9 f: J5 J

5 Q- \1 _" Y" i  U出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:2 W5 `% V( _% t4 O2 V) Q9 {- \/ z6 n
7 M9 @7 G' o9 c0 V% ~
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
+ M5 i. M0 B2 k. V) W7 x  J) p* `2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。, B" _: d9 r  x  K3 ?/ u& r( c) c
# @1 I7 h4 W0 t5 ^7 u6 |6 G' X
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕: ]7 u" {! P. X2 ?6 F

( S) g- j* }  v# l兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
' I9 ]6 V. X4 ~& @* T4 ?9 p3 U
1 G. F! ^' r/ l: t0 v$ ^0 s: h但這明顯和何文匯的強硬立場不符:7 ?; Q6 u- _: W7 ~; {7 Q/ a  }

. ^5 U4 f. m: V0 t5 x「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
$ u2 T8 Q$ C0 g0 I
: \; Z* \8 {$ }「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
% w  o5 S; e2 O1 j" h3 k, V% ]8 y: Z- l
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
. w5 Y  V4 O' A( M2 E& U& g; A. f0 a: z9 m: C. ^& q. T
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
: X7 e( n) H* e" y+ [1. 《廣韻》音為正音( C( X7 L" Y/ R. o1 @0 ^) z
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
# T  w# b8 g7 \, D1 n2 Y% \3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
1 a  A  S, G) l
2 S4 U  e+ m) l3 \# l. g, o(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。+ K, Y6 d$ K. D! f  u8 |( f

( s$ c4 o8 P8 O. J& U+ I例如:
9 C1 H) T9 h1 x5 d9 X2 B* ^9 u7 K) e$ M「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。" ^9 M( K% g3 o9 n9 e
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。- `* ^* A/ B9 F
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。" V% N8 S5 ?. r

0 ?; X, r& u( ]* w7 ^+ Q& F+ ~於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
, v# i& Y; p4 `9 {4 C! O" h% ~& B( B, c' d! C. E
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
% d+ \! u/ @5 m. q" M7 g6 W0 o5 ^& g8 X7 D9 o$ B1 y
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
, w# u8 e3 E9 k  B$ h+ m! ~& Q+ W% i
$ i& G; k7 q+ o# l; Y/ e9 L, s( B   (正)音  (語)音* r+ J1 E2 G% q2 }9 J7 Z
-------------. }& g; k2 @' I1 G0 h
瑰    圭     貴
7 f+ t0 n5 n5 c  P' y. r篩    師     西/ x* L! U4 A5 ^5 \
隸    麗     弟
7 f" p5 ~: y5 ?, S6 t0 u* p諱、緯  胃     偉
6 \  n& L* W, @7 s  D: v搜    收     手0 q0 t! z. P# S, ~/ O
繽    pan1    斌
) S! `4 i$ I$ M  N/ N忿    粉     奮
. D1 ?& a0 J. A$ d* D1 P1 i3 O昆、崑  軍     坤/ w7 O; S, W1 h
蚊    文     燜(man1)
; s& M2 e( l7 c1 u  ]. \8 H冀    記     kei3
5 K+ c% Y7 V8 N, l3 X6 R6 J4 Z昭    招     超
# ?8 {4 L4 G; t% C  ?翹    撬     橋
0 o% l* p2 Y7 E: L5 `$ s徇、殉  順     詢
8 A: l5 s7 R, M: N6 M" }3 }' a
7 B8 m2 [$ S! F( M這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
. `# A/ d4 X: p- c
2 d* {; z& I+ J) X0 u+ W) U) q也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
* m0 j# J! L6 ^, R5 W4 t9 X$ f
) `- E1 U& y6 U( ~4 W9 j這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。# r3 ~5 ?0 r0 g! ?0 D4 ^

- t5 E: @3 E1 }除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。$ ^' H4 j( L3 N1 ]! m& f7 U$ D

( \; T" R( R% t$ c2 t" g又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。" k$ v$ x9 k$ ?4 L( {
: V2 t! ?0 `6 d4 ]8 B
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。- L( M' U  \& p& b
' _) h  B9 \) W- {" r; {- x
若是單指查他那本書,則太霸道。
$ `) N. E- q" |" m% `# ?) D) ~# B$ n* q* S
又出奇地,何文匯先生卻說:( z/ V1 t9 _2 d5 W
5 y7 G  p+ z3 B6 i. ]( s. l
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」) Q8 y7 q9 R1 T- V
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)! M7 P4 L" {- K! m/ b1 H
; X4 f. q( G  T& u1 c( Q7 Q. b
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。0 O: G5 U) n- _1 n
7 c" L. U7 k) @4 v; @. m
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:3 y- M& H3 N9 @8 k3 ~/ l" L/ K
1. 《廣韻》音為正音9 P  f* b. N# `. B
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音& e8 ?1 B2 i% G$ F+ t% p
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
8 X5 K. }& ~3 U3 p9 v' w6 H4. 一部份習非勝是的「語音」為正音/ @% q& F. [9 k, h. e% u
" ?, h) u# A6 P! f% i8 T
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
+ ]3 J' V4 ~" J) a1 c
8 ^; }7 C/ v& [; x6 ^5 |《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」0 @1 p" @  ]6 b' K' P3 ]4 m) N2 z- {
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
0 u3 C" F# x0 a$ S7 v  F- b- s5 F
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?& l2 |7 y7 F- e, r! B0 _9 x

- F2 U3 v0 I; z& x. W小孩問:「搜,是不是讀守?」( W9 v9 G1 k. G& ~/ o4 A" _5 H
你答:「是,但這個錯的。」
  F6 u/ g/ y/ Z0 ^( X小孩問:「那應怎麼讀?」! F' e( ]' ^: h$ f5 k# t1 M5 s
你答:「收,但我們讀守。」
" `2 A$ U7 {1 k$ K& ^小孩問:「為甚麼不讀收?」
4 O: f; z; e4 i* o你答:「因為我們習非勝是了。」5 h% _+ Q# e& {4 K; `
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」+ K+ C2 r7 Y/ w; N0 m1 \# E
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」+ H4 F  M5 ^! D. W6 I- k/ O
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」# K& t% I* l( A0 M, g
你答:「對。」
- z( f% _' j4 V4 k  @小孩:「??????」
. P% P% }- [1 B) b2 t) J% n% A
" C+ T$ G# z  ?: b4 }+ c' `所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。; a9 O5 ~. S, l/ n' N" s

7 g- w0 K  D, N這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
  R- w/ Q' _3 g. Q, t% e# M- h3 E8 X& @
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。+ X& b& E$ C  Z4 b; M/ S
: ~1 I  F' S! ~" u
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
( K; q  ^* L9 t4 _) w8 \1 ^
* r$ B. e' C0 N4 t- h本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。, B" R1 m1 b( H; g: [9 ?+ a7 i
- V9 a! s, a* e5 P7 ~# A& G
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
: p( G! {* X6 J& V% K( B+ K6 l2 q& o0 i9 C' E
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。" ?% T. q2 h' L& q& c) B7 ~

& B, c% L) U& K/ w  h: {何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
6 h; F' \5 r" T: S
; q" P0 Y* |6 K4 O※ ※ ※2 w- O# m& C; v" O- g2 X/ S
' ^# f& S, S8 v6 c8 X( q
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
- u1 Y' i6 x5 o& |! u* _! p
+ R( U" j( o7 E; ?% S因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。* z0 W6 R7 c6 X3 F/ x

' Q8 f+ Z+ N8 O例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。# d# j, x, ]/ e5 D2 \
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
6 ^2 j+ k5 I7 x* M例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。& d5 j% o5 k# o2 P
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
0 K( N0 C* |3 r5 I* I* H/ I7 a# B
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。- l: R- d1 X6 w; K+ I
: H3 w- L6 G+ u6 u! ]% o+ g0 y
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
1 P  C& [3 s/ o  y無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
6 @6 [5 @5 M6 p/ K0 u
/ \0 h: ]0 M( i5 ?
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。0 {& P( l2 R, |# }0 O
5 _# U8 s  P. _3 i# ^9 e/ _
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
( r. E, T# o" v1 L4 _& `/ r  ^2 o( [( e  J# ]+ \3 Z! O
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。+ l9 V, J2 j' o0 k7 ]

: K# o, Y) w8 b1 L) X並據《集韻》,切出「茗」音。- p# B% Y8 W. c' t5 ^7 b* _
; A6 \/ }2 p# W
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
5 r0 M1 L8 f- i' c* }/ ]0 P+ b7 ?* A) y
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。& M5 F& E5 E7 x/ S) |, c7 r. m

  D# M% A  ~8 q) y/ l. W' ^$ F這算不算「覺今是而昨非」?
5 O& A9 N) ]! P7 `8 Z* [' s$ }+ {
+ f9 p8 o- |5 z+ U6 y% ]不過有可能:3 i, C4 r" ~" H6 n# R$ v

2 I  B. y5 D; W! D- `" H- l& ?1 x1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
# W' x6 T, q" `  t6 F& Y: n5 R$ @( y2 z+ P3 l; p$ j
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
) w0 ?* |! l3 G8 ?, a" S為何紳士著作「粵讀」勘誤6 B8 @2 J# t9 @. B9 T
) u2 q: I; R. @4 k
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg( ^* |5 c$ H6 d9 P# `* \
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。