<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!
' Y1 ^, Z# s& L# o' d3 M* o
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
9 m! q8 L! M. t) R1 a$ W. D  U# c8 s" o% k' q
正到爆的英式廣東話! 4 U$ o- j5 v! Y& b
7 P* K) B2 f1 G( \3 k7 i
香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子:
( ]) r6 u, X  M6 x6 `  J3 R, V! G
+ w6 [! b1 b+ Q- f  
; e; a3 u% T7 p3 j: _: R% J- T& \9 D# r8 H5 S" [
派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。
' }4 x+ l" N( U* H9 T5 m( t, T% W
$ P7 R( N& ?4 _; F; ^- N「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
7 d  ~, F/ Y6 g3 h! U: }- M3 v5 Q, x1 C" Q& ?& u& g
  
) o  Y3 n* V* o2 k' E) c; K' v7 C/ J( g
疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」
2 ^4 b3 J# s7 @$ Q/ Z/ o' ]( o& T  }9 }$ }/ W7 _
「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 4 J$ R! D) }( j) l

; w8 B0 P  d+ T' u; C) x6 n/ I  
8 H3 M' w* {1 Y! l0 b% K2 u7 f" Z2 f% S& x8 Z- N1 [6 N) f
蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, 8 y/ [) s" @: _( z$ o
" K2 n1 T; Z4 G" u- m0 U4 x+ o
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 # o9 N) j  w3 G8 j2 m: B

  l% X- d8 D& r# Q  
2 Q( M8 m, K! u1 a4 e
( L. |- e6 s' f仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。   c5 @( y6 ?6 G; B

" G% M2 W  e5 _8 Y1 h1 O& _「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」   ?! m9 Y) |! n
0 e5 ^- y8 ^/ o4 F2 u2 z
  
) |% }+ x6 _% U% h8 X& X! O% T
$ z# f$ R/ C' s0 k* f: X) x薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
* k: l5 l( D2 M- [" u
7 W) A$ J& M- k( W除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
. B! u+ D, v+ ]6 N/ ^
3 s3 R7 K: Y" N* Y. f4 z1 |: s  
& n2 Z7 H! t' h) T/ z
6 u8 x/ m8 k$ l% }1 d花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, ) J- X2 c4 m8 G- [

% S/ j$ D! P7 p0 A2 F/ b8 s例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」
' _6 ?1 W: J% B+ r2 |; E& E0 d  t( E9 e6 L
  
5 I8 L8 F( Y% n) v) K; q$ |4 W1 G5 B4 Q: j% W
蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。
0 F4 I2 i: l/ F( a
9 H$ x" ]/ _2 C5 T- ^- y「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
+ d* x" o1 j1 H, H+ a8 n* B1 o! y: d/ v! \5 S; S
  * |9 B' _% J8 J4 J& @4 v
( B/ \1 U. ]6 D/ P! }$ R7 c6 W
老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, 3 M' [* b0 m% v9 }. U
* Q- H1 t4 ?  E8 x
例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
0 `- B& A2 F% a- E9 C! c! I; N$ O3 o) g) ]# }5 H7 O2 E
  , b; b+ ]% N8 p. G
0 j1 [& b% U5 @
符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」, . m# J$ ~$ h9 s3 S" h

7 g: `8 \2 b7 N7 a是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
3 s) y% f( D3 L( d
' ~- n% q7 \1 I. T% w/ \* C  6 L& |3 M# r* M$ u1 b

# T( ]! O6 f. i, ^. F7 z1 ?$ m, c4 K唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, $ I5 y: R' v1 t

; f/ F! C* F& |+ W" t' [「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」 7 f' o; d9 M$ G

2 ~( f$ S/ B" b5 q9 v( z% z  
5 ]; i' q0 S6 k# p6 q3 z, x: b% w# {6 z. |! X
P.S.
. Q. p" W, U8 D- x7 T- U0 D
* j4 R+ L+ @8 y; E" |" g% r臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 9 {$ H1 K* }- x6 G7 Z9 k

5 U8 Z; R- `! [- t  
" H2 A4 {6 U2 C! B& x$ Y9 e6 i$ O6 w4 b) C% F
印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 9 n) d# @3 y* S8 l! L

) F2 `# Y( m: }( Y  ! `8 F- W# n. ]' ~- Y

$ [; F! y1 M' P7 F# d( h+ Q; `; y7 k汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。 ; z* F$ x  Z# r* c7 X
' C) V* B' F9 L1 N
  
: A, n  T) ?6 M2 C* R
* F5 @5 J# o6 s. B2 T& {  i形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
) m+ a( g6 ^2 U1 V4 r- z8 X0 W% v
  & J2 ~2 z' ]+ T3 B; {$ P
- p& Z2 T8 v& x% R0 |
  
  H5 X. M8 w8 j& f) B% j, P2 P" d* h- W5 B& ~2 q/ l
發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。 0 t% D  z# K- p6 Z

. R, _+ D4 P6 ?& H; Z" k  t  
  c# n4 u% d+ v  t: w( M
( M0 f8 N% b9 y, I有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。 2 ?% `: I- ^; z) ~6 C, `
2 O0 \( B! O! F% F& G
  : f' t$ c' X% i% Z" u6 @3 f- ?
( B8 o  R9 L. D/ Z0 m" c/ X
頻能(PANIC)...忙亂。 3 V9 g, S6 Z2 n7 u' W5 d% `

5 u9 T, e8 ?3 C6 X! q' \  $ m  j" O+ e" O- t
# |& p8 Z2 L7 S' N, ?
爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
( O9 k1 b: g: {0 V2 A# |8 \& Y* F/ l+ ~6 Q4 [5 [% T- L
  
6 H8 L) M, n# X
) c  f3 ~2 K4 w3 w8 q9 t喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。
* k; [; g2 x6 @* z: Z
; q0 _9 I5 ]0 ?7 I  0 P& v# w6 f9 ~. F# K5 A

( h- T, f6 ~) M* I9 |信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
, X  T3 y- c. j* O  Q* @0 q! V: L& ~* J
  - y3 Q  ^2 H+ G, B  N

3 Y. m: Y& Z, N4 U  [拗「叫」 (ARGUE)...争執。 $ Q) A% B6 z$ E6 O/ A
8 a5 m* I% T7 h$ ?& l0 j' F8 {
  3 |6 ]# g" k' J5 S0 \3 C* W/ y4 k

; L; ~# G& v" E% I1 D木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。