<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!! Y! e! }! V7 b
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
5 D5 J3 R+ _, U8 r% u  V9 d
# j8 n3 O6 y& g0 c6 j' J( F正到爆的英式廣東話!
8 j$ y3 s% Y3 W6 r
4 Q$ _4 L) g( I: F/ e香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: 7 m* X8 ]8 I/ O& p
8 V: L3 [( A: ]; l
    ~9 q0 l% \1 y

$ l+ O' \; V: K, \派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 : e# k0 Z  v! V! Y' Y0 ]* @& U+ O
+ y. c/ p/ @1 r
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 5 u1 b& ]+ E1 u& |1 T3 s( u
5 j# [3 h; ]; p6 i4 N
  
9 l; l+ [& ^7 q' S
, u6 P2 o% l4 \( {7 V; j: a疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」
/ G4 E8 d/ o$ ?. h; _
  s9 K& p" H$ p「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」
3 S$ ~% ]2 e3 h$ Y4 k- A& s- b6 n: p1 l  q% [/ e
  8 E  F, N3 y  Q

* i; j4 x' O; S5 F. @9 `& Z蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, 5 m  {) Z) s; X0 _4 H( R/ {2 z
2 |+ K3 Y4 A: y9 E3 g3 E) q
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
/ ^. v* z( {5 ^% q+ x/ i- M3 @3 |9 D+ T) w) K' M
  
9 r* G7 K- s) S$ g- T- m4 n0 M
* e$ |" v- U+ W- W仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
+ L5 h' Q7 N& ]- Y1 {: w* ^6 C8 V' \$ @, i/ a4 k
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
% S. _1 y  m! u2 Y9 P* y* C7 w  m. b' k
  
5 p$ r! H; p4 |0 p6 b5 y* \3 \! j3 ^' q; m
薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
$ \4 Z- D# W% u0 [/ J& {+ e
1 g4 Z+ A& v8 a! t* ?  {除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 ( \( B. ^% I' N) `( w% F

8 F9 k0 U9 C3 f4 v# x  ! d2 m2 y& R; G/ v$ U4 h

! ], |1 @  G, f2 Z. [" u6 O花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, ' q( R/ c* t0 N; W/ z8 }1 {

6 ?* B! H! L2 y3 \8 ~7 J& }例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」
, A9 ^1 _" t3 J3 @  P6 N2 {2 ^2 }
2 G4 e8 F/ {* F; f/ ]. }& W  ' z4 E5 F; F9 A% P
7 p+ o* `7 f, i& \% \
蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。
* A: V1 x: G# C  ~  ^  `
+ y! w9 A, \6 Y1 R7 Z「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」 1 j7 E( t3 |7 A% Y
/ [/ ]" E7 j+ f/ e3 |5 |# Z
  * |, w/ w1 r0 B; U

* \, g3 u, O$ D/ A5 h( }3 }老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,
- V7 }3 {+ Y& I- A. h1 }6 v3 a3 I1 j0 x' b: r9 e
例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 7 L4 e: b% n7 m7 Z& {) y# Z2 I

4 C, C* W/ f" [+ r$ n  
" }- B; T+ E' G, A
, {) O7 e! c8 F% S符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
3 f/ s; S, O/ ?& I" p6 R, ^+ P5 Z2 i% R! s; \
是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」 9 s2 P' J8 C; X2 l6 p) ^

( \/ a' }. q1 O, K  
8 p+ w& f2 q3 b  n' ~0 ^5 }; ^2 H9 O2 I; t1 J
唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, 8 M, E* {3 V- F. S" j
7 t  Z1 B7 K$ F  Z
「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」 2 Z' A" a. `- G, X! Z! w% g
; F4 X6 X& A, ]$ v7 ?! g! ?
  - f. O8 v: J! {7 P& a- p
/ x( m2 t/ {& z5 M
P.S. % Y0 ~, g; w9 W: m( w9 W

( f! [; A; E/ @! q( \- ^- H; Y, R臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
) K/ W0 h* ]6 W$ s) R" P# b* Q0 C
+ @9 `1 G( |/ k0 a  
# {7 n% F2 B3 |. N2 d, ^
" d0 _' ^1 Q1 g4 ?8 x印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
6 _" k% g8 |& f3 b" p7 Y  _% r. S6 d$ L# p
  
* B6 o/ B: l4 _' w4 v; T( r% d$ @/ C( `  J( P2 C+ P
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。 / s: s: W. ]+ D. @4 F4 J2 `$ W

  _' h! w/ [5 V1 r  
- F& w( P/ H; H0 v
; r2 E: h0 X5 e1 o6 Y形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 5 g' X( x8 b  v; R

8 l% e& a$ r, ?! {  
; I2 K/ F) S. _5 F, t7 {* g4 M. ]9 }4 r' H7 u" L9 _
  
2 Y6 q% Q: n9 m* G$ m, Z6 ~1 k; Q" i6 d' D5 G) L
發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。 ; G9 C8 b4 q! {1 [3 p
, X* q2 h* z5 G( {  A
  & a* ]7 O7 s) P

4 {% q* @$ H/ S% O* `0 ]8 c( U有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
2 A- ^5 B+ G- Y" T0 b: L) T% G! y  h8 n9 n( O. P& H: _
  
: |) {: X0 b% q/ }0 i2 u; @7 }+ L2 ^
頻能(PANIC)...忙亂。
6 h% p# J, E3 {- U* V
6 j. `; I, L3 W- \$ T8 }  6 L/ k$ R+ e6 S

( ?9 r3 o7 `/ i4 p) t) `爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 ' h* z" ^2 @+ I5 \, e
) l! M& @. j, ]# u7 c
  7 A1 i; q& H: N

5 k7 ?; t$ p3 j喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。
# L) h0 h1 r$ [2 v5 t& E/ S; a2 s4 Z3 |4 D8 t0 r$ }# |
  
! {( i& |4 R' u9 S) T- @! [4 l4 k8 B1 B% O* e$ b
信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
5 t) @9 v3 P  u. L1 Q
) }4 b+ d5 H7 K/ Z" u7 N. n1 d  
' _8 ?/ C9 i! G
& d; u; u, T: n6 U2 {拗「叫」 (ARGUE)...争執。
* X# i+ x/ s% |, Z0 C1 z) z5 [9 S* m5 H. I9 K; s
  * v. T% o; A' K) H' }. [9 |

3 M8 Y( n1 c5 R7 y: ~# x木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。