<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
# L5 X) Y1 }6 A7 G% O. e- N, k0 s- I- M" _* h4 E/ O+ S
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

. D9 z; k! R* R, y0 s3 D3 h+ }" K6 y+ ?
: _7 A4 }* l6 M  `% Q
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    ( Q. x( ?. u) h! ^" I如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」, x3 C# O  e( Z: U- |; g- f: p* a
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」% z7 J" @) z/ d$ D. F. I" U% L) L
2 g: L: i  c7 n9 `/ R! V

: x0 a4 Z8 Z- Z: Y6 I
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」& {+ d3 F+ l; T- C% m: P
! |0 H) n/ y( X0 e* M

2 m( u- s/ P4 N5 q* K! t9 ?
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)5 d; |$ I* j' m% j6 c  s4 l! L) Z
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。+ B4 x2 l3 T# B1 }
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」% n6 o( N3 N4 L) H4 w
$ ^& N& D% ]# j% y, C

$ l3 `2 E4 i1 {4 J3 U9 K# r- U+ j
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    2 Q" x% j1 b4 P例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
, I- a2 G% B' B5 V1 A$ [1 m8 ^/ P" ^

6 |9 l/ h$ ?6 k. ?& O0 Z
4 e7 x$ e$ e( W) s! Z
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    3 i0 e8 d( s9 V2 e「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    ! N. L  Q/ p; v3 z# S

4 W7 }2 C& |7 z  X; v+ L. C* y2 z2 F 8 e: a- w6 }' F8 Q6 u: D+ h
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」2 `$ u& u9 ^# E1 n* {9 V7 J6 X

* }5 c4 g+ T* \  N+ t$ F6 l ' N. d6 a3 o! R3 W6 z8 k
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    ; Y. ~7 W5 R( a
2 |3 R8 b$ Z9 B8 W
% h" J' n, k0 u; f0 a- x7 A
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    % D8 G/ H' |* x( g$ k# p7 k
% i8 e9 m9 e# d' |

4 a% j" u! U% F; c! @
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」/ d  V1 j1 o3 B/ I$ _3 e

* X5 e* a% Q2 L0 H 6 D) B0 R' l2 @! a% I
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
! S1 m8 y  O; o8 m: G6 u8 G

9 F/ H! r9 r0 l' P- N
, q) }* ]8 s/ R' C# k; e) W" P
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文$ u9 ~! M; W2 d
    Coolie* `9 W1 }+ S) h4 y
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    1 j2 p$ X) h- y# U) ]2 G
, H2 k! ?* O) y+ X& e' W+ _0 C

- m* k. B* m! _, p* `, t, Q
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    ' b' H& s; N0 V, W8 k  j6 Y
% F- p3 a. M3 j( z8 v8 l

+ u8 C* I9 t3 L% o% S
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」( i  ~% E2 k% l

2 K9 y) l5 U7 z: U7 j0 [4 w
* |! v2 ~( Q! J$ _6 x& ]
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。8 ]+ s" c. m) p( R% {" P

$ v/ G- @% B+ j% r+ F# O
7 r0 [2 w7 Z2 |+ x) y) q; k
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

+ K% R1 n* E7 {# ^# P/ U
1 w: S$ Z# Q) e9 C2 r; e0 o
6 G, W" i3 u3 n- z
  • 頻能(PANIC)...忙亂。0 s) J5 K" Z9 c9 M, g; O- Y9 `

$ q3 g" j# N. E; `: v
6 J" f0 b$ t& S* z+ p8 u; A
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    9 N1 `; x: i1 R6 e: x5 H6 m) e

4 k# }  C2 w+ Z# H
& L7 t! T9 ?6 D, I
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。* i( k9 x" l$ e# ~6 x' l

( O1 G0 @2 q+ T8 B7 X/ a" s & Y1 o( k4 y$ r' `) ^' f7 ]! c
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

6 h, o" x$ Z0 S& u% I
( p' e6 b- e8 |) L4 S) _3 r
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    ( p. ]& u3 K/ p& `- ~& j
: h1 d5 X( o. H, H
7 D; Y9 c5 O8 T3 c
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。