<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既3 [8 L8 r! ^+ v
- c" M1 i' [; {# S
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
. ?# @% m" b+ y8 G" w. K
& g/ ]& ]7 J& {" S
( u6 [. B* U  ~: `1 R6 V
  • 痾畢甩:All blood(痾血)- X8 _" M4 B9 ]. O; R6 L' \
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    " E: ~4 q8 _, c8 a! z「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    ( R* L/ `; g) h8 }

, l9 s& f& @4 z) ?% Q! z   \) C0 d. c. L# V7 f
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    ) D6 K2 `1 c2 `$ z: w

" f: g/ Y9 @* X( F9 A
4 I5 L9 m" h; b7 `: b" o; S
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人), Q/ t& l0 P. T
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    6 `6 t; m0 f. |1 \. K3 z  a( s! W「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」7 e) e$ D9 C% q: I  ]' {' E) S

1 c! b0 Z$ ]3 ?8 w1 Q ( E$ {! d3 ?3 P
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    9 R' x. L1 r8 d3 L6 j4 J. p% W例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

/ [8 u2 j% n% s$ [6 H, o* A+ u" b  o. d5 p& M* J7 I. I
2 p3 X6 R) N: K- T
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,. y0 s) R' i' b% k. n
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」6 O) a! T+ ^6 R8 v. S6 C
( F( [, e! V& e7 A

, J  g: X2 ]; {3 K( f
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    - x& j3 O  t3 Y0 t# ?

7 ]1 h* H, w6 h* R4 |: k* A + c8 i8 y  W1 M/ f0 w# u
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    ' A& e) D* J* V" [' U, z  ?

- g6 Y2 C  [4 r9 L( a, S5 g8 m) L
8 u4 r- Q! X" ^+ Y, B, T" I
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」0 X0 w5 F3 U6 ~
0 E& X$ G1 m7 {! m+ j
' l2 D. m( _* M# u9 G
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」0 P% e3 O$ |: z' R! H1 p2 I- s
4 y1 s# K1 r* W0 v4 v- `0 Q
2 H8 C# d0 y. I' U* V' Q, ~' k3 F4 d
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
8 ^$ v6 b7 u. ]8 D
6 E% y/ Q$ j! _* K8 d6 t" A

6 o' b0 R% O4 Q0 ]$ C+ j" @2 B
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文, K: R; o, ?. c: m
    Coolie
    & W  m0 l) {  {! }% d' Q同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。, L5 o3 D: c/ G( z/ M
8 o/ n4 x. s& z6 \& _5 R

/ ]& G3 d/ p9 E6 s
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。6 F# Z' ^7 k4 a3 G
% n+ t$ y# G, _

& ^4 g, T& M& ]8 Z
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」5 {) W% h6 @+ y  I4 x& G

$ \) b. [' v% Y& P  l: Y" T ( \- l, C7 c6 \7 Z- |
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。2 k2 c) ]9 W# V

  M2 K0 R! N4 v! O6 ^2 k 2 e( p% P5 {1 b$ Z# t9 A7 a; d' `
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

8 V, Q% n" J6 f( z  L6 ]) f4 A" y' f8 ]% P7 P
: O, C; z1 M6 k! W
  • 頻能(PANIC)...忙亂。, _' u7 B7 Z3 j* n# t

* w2 j/ O, ^; Y7 J5 a6 X- \9 J* z+ Y; ?
4 p8 V  k! d( a8 t, f& Y  b
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。+ J) I9 r- u. t2 z3 W! v+ g
0 ?( t3 k7 B: R* i2 K8 I. Z
3 u: _4 D( l+ D" D0 I+ Y6 g8 ?; N; Y
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    6 @% N" R: |) T0 _# o. H0 |9 E7 m

, v7 S  r1 \6 s  h6 M$ M" g 4 @& C' |* R  I: L8 a
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
7 C4 F7 v4 t! \( D( {5 {3 c

$ D0 b/ x' f) K7 ~$ \
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。/ `6 {' ?& s- q0 v1 U, y

* l* Y! D( \; j8 y( W, k9 k - a+ K. b# Y7 Q' F1 J
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。