|
     
- 帖子
- 5259
- 精華
- 1
- 威望
- 1914
- 魅力
- 7282
- 讚好
- 5
|
1#
發表於 2011-6-14 12:54 PM
| 只看該作者
源自英文的廣東話形容詞和動詞
大家有冇諗過原來係咁黎既
4 @! n e/ F! B% o4 J* F. J. e' k* t2 l. H1 [& i4 l9 K! s
- 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
6 F) {2 K; D7 L6 M' F4 \2 O# D C' j- L
3 [6 b: O2 t) V" N- 痾畢甩:All blood(痾血)
$ X" D9 F c% g$ L# s如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
* b8 R) k/ E0 d! \% n- d! s「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
' g& ]7 ] I: k/ E 2 L# y) {( }! K2 F! H, L" Y. }
# ^; B% P8 X& L* C- 蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
1 g2 P$ X) q7 u1 R! ^& p
' A4 w0 s* R; b |" k8 s! \ & A( u( S" M1 L8 }9 F
- 仆街:Poor guy(粗劣的人)
7 B1 M2 j6 g N6 x; W& l) V1 S「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
. f3 N: M2 Z1 M# f' O「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
6 {3 c. @* D4 [4 Q4 b $ M6 d* m5 M- X2 w+ J
; U5 X2 ^" G. l1 I v. G- 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 c, u( a2 A5 [* o# d- H
例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 ( R0 T: g. g6 b( d
Z z% Z7 v; U5 i3 n$ |' [) [- A+ ~+ Z1 ^2 |: m" D
- 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,+ R V7 g- J, Z
「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」; v# Y3 Q3 e5 w: |# p
% ?' N/ [5 r" l1 j* w) c 0 k7 e- S. L( n3 @3 j8 x
- 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
6 v/ l6 G! w: ?1 ]7 D
. X- ]6 e1 U0 Q! y; y & Q% j& ]" |) K3 b) f) D+ V
- 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
6 V5 `8 N% j( {2 y % @- o/ |' U: C0 Q, \; c; `1 g
- U! Z+ C; j& K- 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
' v X& _: b& V* e8 C 8 i( n' U! E" t- A8 L$ d
2 t3 W' h3 C$ R$ T+ K( @- 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
' T. a, B8 d; { ( Z7 j/ ^, W" P
6 Z# M% }: s% O( o# J7 i0 ]- 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
z8 P( L( i: L S3 `8 Q
; o9 F @6 k0 z- h
% c' p" G- w. e: C2 `- 印式廣東話「咕喱」,係英文4 S9 K! R5 f" o0 u% y; `
Coolie* D2 A8 ]$ w. }# N7 @ \8 A
同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。; b" U- V Y' S: X
( T# R9 u9 m# u
1 h# m! V) D4 n- N# u- N& H7 V
- 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
# q# H- t; O. Y( Q2 @2 e0 w9 a + f" H! F9 Z( ?) O# J
5 {! v0 B0 s' j, D
- 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
5 R* T" F# [, ?; h% g$ J3 K
e9 V" S: p- i3 _, Y
# P& j- Q" `' q7 M+ Q- 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。) r9 o* R! l6 {) T" D: i9 p
! X* e5 q" z: ~. M! B+ Q
; l/ l6 |% r" S/ A3 \
, k: S, O4 T ]& q" Z. c& I/ ?: k$ T4 c7 y; A
* j+ p/ b8 l/ ]% o1 [* U6 }- 頻能(PANIC)...忙亂。. B3 m( X8 K( ~5 B4 X3 ]
& o! ~( E0 K* G# l
, n" A4 O. y& Y) _* W2 u' D- 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。7 q, f6 ]! N+ K: t
. w, Y' w5 K) O {. D2 h 2 P; } Q {2 Z _5 ^
- 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
. M4 g3 i, v, v0 w
; u" E4 u+ F: \: X ) I6 L2 Y7 y$ @2 r$ X1 z- Y
- 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
- Z+ G' M2 f9 [% `1 _+ Z
! T1 V1 p0 o* b% o8 {$ S# F5 v) O1 L- 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。$ B* Y1 X" {6 I; O$ O
! M1 a6 Y" N1 f) a) {/ b 8 r! ]) h1 k8 A$ Z D4 r7 G) Q9 [
|
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V |
|