<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
& a$ s: ]) b( `  n% W* a/ B3 ^1 o0 N8 C5 P
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
1 ?7 o: o8 M/ v" }# Z  H
& p/ D# C& \/ \/ l' x

/ Y2 i9 C7 G/ I  H4 a
  • 痾畢甩:All blood(痾血)4 a$ o1 u$ c6 O* i5 r  h/ q
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」. l% A( u/ ~, ^- I. r! @
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」( V9 Y9 @4 _4 d
7 O9 F/ m% y  ?$ o4 `4 [
& R& K- ^/ L9 W% G- r
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」+ M) S- n4 N: b% z( _4 Q

1 T4 Y$ T2 [& |" z
$ m2 q6 ]/ F. H$ D
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)
    ; u/ E9 C7 G4 D) |4 a" M2 i「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    % K7 ]1 a0 e) ?) c「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」: c; S$ [6 Y  \7 ?5 l
( t1 [; F! e  W* X4 F2 S

, v: T% d0 h: d/ z* o
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。! x; C" S( g; ^+ r0 W
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

7 N) G, i5 V3 A4 @) M% r3 k4 P' K% T1 m( a; [( U: D* Y! z1 L
( K  }. i, X% F1 |% l
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,4 ^! j/ f, {1 n/ O0 A3 s% M( H
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」9 w9 |6 I  f8 s! B! q
% s7 d8 O% ], l* j) `6 B0 f% y, U+ I
" m$ h* K% ?8 f7 B+ c
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」! q! \$ E) }3 G) _, ^
1 v8 @" Y" P! X& f

( V; q& j( d8 |8 D) E7 m* Z5 l
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」' ?( K* q3 l( M/ C: T6 F
  h4 V. i- Q% k2 c5 f
* [" [( x9 ~% y6 p" ?9 e
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」0 E( g2 E4 O0 |  R4 q
+ G* L5 w0 B9 h9 q
; H, O& U# Z9 P" r# `5 T
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    0 Z9 Q% X1 {9 _, d9 K

# P( L# N2 U  A4 A % s- [" c1 |9 z" X
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
; x! z* U, z9 t% e2 `' A
4 v, _) Q& E+ o2 m4 D  N0 l

7 ]" @6 C% z: s; X
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    9 m6 R9 b/ P( q2 Q# rCoolie' h+ D, Y# x/ t0 a* ]' N
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。- r1 x1 Y3 E) I7 d! z
" b& P5 b0 Y& C: S# r; \% V

$ j% c' ^- s+ I  T. G: o
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。( a. ~  J1 V/ f, P4 [( F+ @

! M0 g6 r3 g/ u7 z' m 6 K0 K$ e6 k3 y0 p+ S  R/ g3 F5 X, Y
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    : t) M5 a% N& R$ g8 D6 u) g
4 k) V- e/ H  Y: O# p
- w; G2 Q% I& L1 i  @- V* r6 l. ?
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
    , Q8 q* D9 ^; i6 O. y0 z
/ x5 N: w; Q" q  a. S% G- p- h

6 A/ p/ q. S4 b4 d
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

. r. e6 ^# C6 h; j  C- [1 z
. v( Q: }! J' {( q/ c" o3 K9 o9 X. Z, ]& |8 e
  • 頻能(PANIC)...忙亂。1 H% D+ G# m  r0 @; P

) a: ^5 D. Z0 e- D' c : j2 U# j! h, u5 E5 p
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    0 `) J' \, L% w. H) f3 C" z, @
& w/ x# x0 W$ d& h+ I& g. g* m

! ~( M: ~; g3 l  G& f5 V0 ~! a5 `2 T
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    ( k* \: M  n6 e6 C  Z( r

2 \8 b0 k- \* L" a4 [6 g* y. `
7 ^% ?# k' `  ?2 ~1 q7 p
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

: K! R4 R/ }% K8 p& R. m & o) Q3 b% Z. v5 A( Y. Z
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    1 s3 V7 U8 R9 j& d1 W

  |" R. z( x! D6 ^% D 3 _6 U; k( N. `# {9 @' v
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。