|
     
- 帖子
- 5259
- 精華
- 1
- 威望
- 1914
- 魅力
- 7282
- 讚好
- 5
|
1#
發表於 2011-6-14 12:54 PM
| 只看該作者
源自英文的廣東話形容詞和動詞
大家有冇諗過原來係咁黎既
- A3 m4 [& g: a, [1 O$ x- e" r" F; ?( O9 I' S
- 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
, W8 k# O7 Y( B$ b7 b. Q
: L' Y* o4 `# O# v- s0 N' D% i' J
0 ]; X- d+ O% B+ u- 痾畢甩:All blood(痾血); Y7 S; t3 B& A; _- s
如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」! Q+ r7 L0 T3 f8 m. Q2 E
「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」5 k/ L5 P2 v6 p/ x! g
% ~, W# J- R5 L! H : u6 D6 \# e0 F6 Q. v- c7 ^9 t
- 蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
6 |. z; W, A! @% Q7 e5 h * m4 C7 t& S# V# R
5 X/ N6 I8 }/ I& e4 O) t! t- 仆街:Poor guy(粗劣的人)
- q$ A! [$ ^, s" f& J「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。: X* j( y: k9 j9 z: H
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」9 ? q" W5 q# I$ m1 K6 Z% s
1 `9 C% S) O( ~) a* F3 G: `
+ Q* V, y# v: F. ~- 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
( N& v$ j& `9 c$ C$ {2 \% y例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
$ B; t" h d1 L7 ]5 I
) [3 i v( ]& n: B: M/ \% D& C0 P: x* u6 K r
- 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
8 z2 f' k, [/ E X「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
( O- L% O S! s" N0 V
6 r* k4 H6 }9 ^$ ~7 B9 e- m* u
/ Y# `: y6 z& P: r& t# O- 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」" y# l* e$ c h% n) ~2 n0 D2 N6 l
. ^% l8 `0 @2 F# ?
7 J8 ]# D% N [) U* B1 u" I, v- 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」* q# i" p( T- O
( n+ N4 c9 i% v: s* ]
; H' y* s( R6 ? q- 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
. w8 b- w+ N) G# S+ f' y, O* X5 s+ ` 4 \4 q) m( M6 I* ~
9 z9 o6 M9 p8 P m1 P
- 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
% C c+ u/ o; B& [ \. M( c$ W( j: g K, b) b
9 G. n1 I+ F/ e8 S- 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
) z8 F: ~& @" t! Z' q
9 C1 M2 Y3 }4 s: G0 e5 w
9 G2 ~. V% z' s5 Y
- 印式廣東話「咕喱」,係英文
, h* j& N* {# V, ^- E" J( pCoolie
0 H+ f; B# w, T$ A9 L同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
, ^8 ^ W" t0 Z7 P : e* E$ `# x O: C
. K/ S! z0 l7 J- w; M; e
- 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
3 y; s4 U1 `# ]& X2 F8 z4 W
7 d- x( j$ P6 K1 Y6 L9 B " v* W# ~0 K+ H( |8 k
- 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」6 p, @6 A& [8 M: L% U8 Y3 K- n
6 K. k, T% z8 a) z+ O+ G6 o! h
# a0 Y0 o" K" O5 }: T5 y8 l/ o- 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
8 B8 e( I( t: f+ i! S
" I F% {6 s7 l& l( [ " L( c( w0 x" S/ F
) A; W3 t0 ]9 A8 @% e
0 _2 `$ G j7 l( I5 E# _5 S6 C/ l2 g6 m0 ?* n
- 頻能(PANIC)...忙亂。9 e( |/ V+ E# u& e! }
5 _8 _& c8 c+ b4 [& ]
/ y o3 `/ h3 S2 g6 b- 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。3 g+ V* P+ A4 H; |
0 R$ I3 o% T: v& v 1 r- n2 d: X4 l3 M
- 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
; M' z8 A3 J% h9 ]( {* E
( i- {2 T, ], _' L. `: x6 ? ) x0 J' d: V; ]4 _
- 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
$ m) m; e7 l- s% H7 h
1 A, Z0 g: |5 H* p- 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。+ h/ W0 t. s: J9 v3 f# d
; ?; X. ^+ E% c- H" Q. [
) z+ x2 L4 n- O9 K, b" Q6 N! w5 v0 n3 Y
|
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V |
|