  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :0 q( G; L5 O' @3 e5 y+ e9 v4 O
# Z5 x0 C9 q$ u5 F列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
( g/ c3 T; Y, _9 F- d這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是- }, e3 R0 H' h, N
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
/ R9 W' {" w/ f: e' `1 `* H, b得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文$ ]( H0 {% V- I: `" j* r
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就* \6 R3 i0 K1 }6 L1 e
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
# N: L" j, ~$ `2 K- S名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名% j- k9 J2 o7 J* ]8 e
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)* |" D$ j4 A& y* `& u
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
4 @0 I$ W/ i h; B人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就( {% |5 b" m8 w4 U
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
# E, C ]0 h- ]$ K) |( @最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來$ q2 m, L6 [; a7 Z
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特& \! A9 n- |' f9 I0 p2 j" T9 |. @
別 的 街 道 名 。% A5 C* R6 a4 Q x
: I/ j1 k: ^ v! x9 h1 i1 @- D
7 @6 u+ N& H: k8 F. ^斧 山 道 Hammer Hill Road
6 Q2 Y" M2 t) Y0 ~Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
5 c2 U" v/ a2 l% f% z4 F道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。+ V& A, r! V6 P1 c
7 v2 v+ b% H8 s4 O9 c! U" a
# e4 G: t0 j# i8 A- m5 {
緬 甸 臺 Minden Row4 ?& ]! z3 P* T* T0 u |0 M! |- {: }# K
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
5 d) m+ h7 I2 S9 u* x亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
6 Z1 G$ {) R# m* B/ D0 |回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
f) X: G2 d* w. D7 R5 H$ ?9 T. k是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
5 z8 H; c+ K w" g! g$ v0 E; q住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
+ g$ u3 {9 j4 T; t0 {" S' r將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式, l4 x! T! h+ q; t+ V
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉3 T- w( E, X8 _7 N9 i
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。7 f9 B& ?. ?4 _3 A' M, I
/ i1 y9 ]& u8 J8 \
% P9 X7 ^5 p9 l" ], O1 h4 ^; X8 s眾 坊 街 Public Square Street# W7 I6 l4 Q, Y! x+ v/ z# ~
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊4 L. \2 N. w/ Q$ z# w" m3 r! r' g
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
0 G# X3 B, E* D+ B- t" w* K明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四+ h9 [7 }1 t$ J% w
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思) G" D9 z4 y, w7 r& @' q) `% F" _
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
, {6 V9 n0 _6 e$ `) b' Q:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
- m `- Y, a2 y# k* j2 K ~ q! i! Q6 y) ]' S
7 v2 _$ H I8 E" _; k松 樹 街 Fir Street
0 s0 c( _7 y4 s9 f, H. j杉 樹 街 Pine Street
/ _5 K! |* y/ Q6 j6 pPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這3 M# ~+ m: {' l- J8 y
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
+ |( }5 v+ g/ N* {名 字 相 當 特 別 的 一 對 。$ h0 W& V+ \: T/ F
0 w- V% b/ p# A; r
. \1 u1 n( `, s8 I, l9 |. R域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
3 a$ H j) S0 t0 Q) d* Y7 k3 G維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
2 q9 ?' W( C! I# {# a' L. o$ B/ @+ j英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
" c8 _% O3 i3 ~! m3 G! k街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
- u/ J4 c. v" g7 Q# F& B* KQueen 應 解 作 女 皇 帝 。
6 V* {- Y" j, u8 X. b2 z* e5 R( W5 B- g& z+ D/ J
! t5 z, m J% ?7 A" \; Q: ~" h
般 含 道 Bon! ham Road+ e3 G. K) I4 a& b" Z1 M0 o
漆 咸 道 Chatham Road
, c/ Y& x' W# d單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名. B% M9 N# O# a' u
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
4 {7 q$ c/ g, h8 D$ U) j音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸8 o) l) _6 o+ Y( ^$ A
道 應 成 漆 潭 道 。
8 o" J5 y! K! Z$ J/ U1 f. S2 y ?3 H& l& K
5 U# j& }4 J# D& S2 |. e+ o
大 強 街 Power Street# J3 j3 c, f* x# v E
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附! `7 y* V. T, t) ]* w2 K/ W
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
2 t' ^- e/ ?* r, K% ^, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
4 }1 C: t1 U8 x
# w# l* v2 {# k4 x9 w1 c {8 n* u5 g! L& s9 u g) y/ a
磅 巷 Pound Lane
( k9 P9 h. A3 [( D. c/ g5 V. B
8 l8 H* |4 M' s- T; ]! e$ D0 }/ x英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
3 R* `: k. W. C; L上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
. a9 L. H/ D: j! G; _條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
* s5 R( @, f/ s. Z$ C! U+ P& U+ \4 iPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
0 r, u% e# M7 [/ C8 J
! `; X7 H# I! T8 \% C: f$ c0 F5 R# Y
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
7 b6 m/ e2 ` \+ J |' {除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水" t6 g5 `4 B& u
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
9 F; w( A+ f! B' b: A$ N卻 誤 作 春 園 街 。( N7 e! \1 H. T1 O. {9 I
' o8 g! {* l0 m+ T; x* k
% z$ _7 M8 e4 b& t$ [2 o梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
3 J4 h8 ?! V7 [4 V4 B( D梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實1 q- X1 h S- a# G7 E( A1 O
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來0 E) r7 @( B9 R+ {: `/ c
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。 C+ [4 }! D7 g6 v! o% v% Z
) h0 e7 X( @& R+ [7 E1 v! `. T- j! K+ V. \' e' ?- y D
獅 子 石 道 Lion Rock Road
- e4 g5 y& h$ {6 D6 e2 r. s3 D) r! v0 y% v* j. _( d
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是0 M3 ^. Z; T7 h
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名7 _% ~) j1 c2 [* z7 B/ E
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
9 O, w( _2 X5 b& a9 P$ h, P! S! b: N _) e9 F% U
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|