- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :# @ K: |& g) l
6 l9 Z: }& B2 ^$ `
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace: ^ I5 d4 e- P R* f% Z
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
, r$ t/ A* \0 N% U S1 K) f( I全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見+ @1 N+ u4 H( }# h) d; q2 |
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
- r3 W- u. v* J) `2 H2 R K# _名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
- g! w3 @5 j! z是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
P$ q, Y0 w2 ~# G( Q名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
9 d9 g) M4 p# M: v$ T0 a' s應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)/ a8 o; f S0 f9 C) c) @
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
. W( W2 E6 C+ D, {人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就+ J& K" ]4 a. w. H+ r& E
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,- v) z& U; Z2 k. j" |
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
% h) Y* s) i) S V3 X米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特& m5 E7 T% J M" @9 F3 R W& Y+ @! [
別 的 街 道 名 。5 {/ m& s% C' f( u( i4 S. D
) G& L. h; ^( [! V
9 @: D& ?. p" F斧 山 道 Hammer Hill Road; N; t& {& [# U8 R
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山6 k5 _ L. C/ y. G8 I
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
* u6 @* h/ O3 R8 L& U; k7 j3 d( W4 K6 t4 X p' g) Z2 u
6 r, i' J0 Q& W7 r( d緬 甸 臺 Minden Row
8 q/ e& q7 A& D4 e/ N W" `/ ^看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南! s: c4 R" I. s) B/ f6 R
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
( j6 r" W) C* g' B3 b f回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案: B. b' k8 r: D% G
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
3 B( w; w0 `0 y3 `% y住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
% G. U" c( O" U0 ~1 Z! }* n% \將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式2 v2 ~1 R& [5 O/ _( f
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉/ n* \9 h& s7 c8 t9 t2 l5 H
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。* r6 B! b) W9 u( h2 ?6 @0 y
' a0 \; T: Y8 S6 @. k9 X: y
: D; v+ z% d% N9 g" \" D! s
眾 坊 街 Public Square Street
1 R3 z7 M' U! t" g7 E9 e$ O這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊. m9 N: e( y h8 q6 B
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很, X0 Q) O: I: C4 s$ F n0 ^
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四( Z4 e ]! T1 U/ C: M6 f# {
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思/ ?6 a9 S" H2 @4 |; P( N, Y% V
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
: i- V) Z3 @* i:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切6 T7 b" {- M4 w) v) H9 C. |
/ G K4 |+ A0 X9 D0 G
" |1 E7 q/ E& M2 ?$ ^$ W松 樹 街 Fir Street1 Q/ O$ ]; N7 u, _5 ]/ e
杉 樹 街 Pine Street8 j U/ n* Y! Z( K% @2 l* u# Z
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這9 z7 h5 a6 ~! {2 o5 s7 Q# z
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道" i g( N* e- W K
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。7 c/ M2 v" _ C8 t6 j2 B
( c+ x6 P; i [& w" ~- m7 F! H1 z
2 `3 k+ i) T9 _( M( r& K! q5 s" ^
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street+ b% G. D+ G( ? ~2 R) H
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
( d0 B& T0 n! b$ S英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
( q' Y, H9 p6 ~3 W& X2 U街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字5 Y" g; Q& R, ~
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。6 F4 z( w/ u A
7 [+ k1 X J3 y- v" p
2 s6 |1 A5 |& P* U7 M: l1 ?
般 含 道 Bon! ham Road/ w1 i% ?$ X b( i
漆 咸 道 Chatham Road
& s' H& `1 s( D5 | J8 O* Y單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名8 _1 N1 Y0 }- @5 x8 b7 ]( l7 t
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
, b4 |* \5 E" T( B% a; h5 C" {6 L% a音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸# U" B) ^% g# Y% H! J: @+ D
道 應 成 漆 潭 道 。; ~1 u ]: b# b- e) `6 o5 z( U
, D. b" C7 ?, S( Q( `
' a# d2 n0 Y& X. i大 強 街 Power Street
8 e1 |6 N8 r; |位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附4 D6 J* q }; i8 f C
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力4 O+ v& M+ x: {
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
; W1 f# U" }7 N/ } ~' u2 T9 I2 _2 D8 O+ g+ q$ |, L
% @- B0 Y: b6 k" T1 m% b& q* m; f- d磅 巷 Pound Lane
; ~( t! L( a+ o7 O7 y3 \, ?1 j' Q9 a3 [; J8 z' E, Q
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
+ w6 M; |* H. L) b# Z7 @5 _上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
2 L7 h0 b" I+ r條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
' y. H' K6 d6 J* B" H- `' ^Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
' a n# {7 i2 L# r( i O
! F5 M* }+ N% Z7 h; @& n. `% ]: P& Y" C# R# Z2 q+ j
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
7 d. K: B1 b) i除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水. I0 w7 e$ v1 g" r% L3 P& p% a
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
! m6 l! K$ t; J5 {6 w卻 誤 作 春 園 街 。
- ^# P, I; s6 U5 U
7 c* V' L* Q( g9 ~2 p% s) C" ]0 X2 U; R: p3 i5 H- X! H# o; t
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
; F6 S# ` F1 ?6 B+ U, r' O# A梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實: G$ N7 [8 z6 Z4 |
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
: m' q+ W8 k4 z0 r. x2 Z政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
' Z+ C' m! ], c$ P, j% Q# a$ u+ v
! p& T3 J7 E4 K/ }& I/ t4 y獅 子 石 道 Lion Rock Road - I! G' v- g5 ~3 Y( i% x0 @" j* f! M' M
+ \" d* J7 e: V0 S8 [
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
3 _/ ]' B, b0 [4 M) m和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名 z% g3 l; ?3 v+ y0 J2 O1 ?& w, S
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
. b, n) p9 |: i, y6 O) X4 Y) l6 J2 c3 S2 q/ A3 Q
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|