<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]
返回列表 回復 發帖

錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :* m( t+ ]  N% c$ @
# I, `" \) C  `$ W# g) \- a& n8 w
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace8 [) s4 m/ B5 r; q- s" C
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是6 Q( v6 {! b& Z1 y4 Y! ?  y! Y
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見- F1 @6 I$ f. S1 s
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
) E1 T* \' \1 f+ p$ y* P名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就+ ~; ?  H+ {2 }4 m) ?5 J
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
! J3 D" P3 |8 Y" N; c1 h. B9 k" Y4 w名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
+ g% V9 k' `3 @& Z  k* i, ]應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
1 g/ d, A, K& u; l) U4 b* W& `+ c的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國, A2 m7 G) B. k! Z2 D8 V: [
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就9 N2 D8 C5 l0 E- R/ ]& n5 ]8 z2 W
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
1 g  s5 T" m/ T8 O# ]1 w1 Z最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來' {; T0 p$ |! E  m: Y
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
: [7 E+ f5 N9 v  L* C4 N: |別 的 街 道 名 。* {9 z& _( V# k/ M) P
. B, H2 {8 U; B. x: @  x
4 z0 U3 o2 `$ k/ R3 L5 S2 X$ T
斧 山 道 Hammer Hill Road
* Y, J3 b7 k: CHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山- K/ G9 ?0 T( A1 y5 W+ m, k  @
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。; E  F% P6 a* P' c  E
5 K1 c$ V+ f. {" ^- L4 n: ]4 ]

; e2 F( ^5 T+ |- B' o緬 甸 臺 Minden Row
+ N3 V" p. l4 E! y" T+ E看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
3 L$ u5 z# o4 b亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看  q) g5 z" A$ @) ?' c  w( k
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
: K2 ?! ?2 h  K5 ^; O/ v" ~是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
# |) ]3 n" l1 f9 [/ [1 t1 C7 U住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以9 B, f! N; y+ q. L
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
: a; }3 n( P/ g3 W* A3 f' x$ V中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉7 m3 E$ R. j/ L
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。* v/ o7 Y, ]+ p
- I' ^0 [9 A; _/ p( s+ Q

/ a* W4 \% e: K* C1 u. L眾 坊 街 Public Square Street- I5 J  n" K( y1 n2 c) S
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊; ^3 w1 n" ~. f# M1 [3 K" j0 W
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
" y- d# g7 d' u3 ~- `+ t: ^! J! n. ~明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四4 s+ {' c7 a: Q0 l0 w
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
! w2 ~/ |# R, @是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字' ^- t/ U3 I% v/ K+ f
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
5 O5 Q) \% a+ w% C$ L
  i. f  F4 {2 |! K4 l# M3 l$ T+ T. A+ t
% X7 i. I+ \( B7 p, H2 I* a5 Z3 d. ]松 樹 街 Fir Street
# j4 T5 \9 P- u# |  `( f0 m4 |杉 樹 街 Pine Street
( x/ O: b2 R) P. OPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這  l6 S: [5 U' B% ~% V$ r4 ~
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
$ L9 _2 {7 h; [! X# M' F! \' f名 字 相 當 特 別 的 一 對 。0 C2 T# @  |' b/ [+ T# O

! W1 Q6 M+ ?! V& ?$ A- \2 ~
8 d" A3 p% i: |8 p, K域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street6 ^% [& {8 e+ r# f6 T% F
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
7 v' l8 t% Q- e! }& W3 d英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
# i& a3 U2 W2 R: H4 |9 q' F. t2 b, j街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字- U. U8 n% n( h2 _4 `
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。
3 e2 R4 ~5 `, `2 V
6 a9 U/ U) z. K' ^: Y
+ D. l! c# ?+ ]般 含 道 Bon! ham Road- {9 D, |9 A' X: m5 C
漆 咸 道 Chatham Road
0 `0 I& ~: i- |單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
- n- Q) X  H3 L& A& V/ n6 X. o錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
+ f( d3 i' ^6 t6 M# k! J( e音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸% Z8 X" x) ?/ d( K
道 應 成 漆 潭 道 。
2 o; f. @; i, p  I, ?$ f1 i$ ?, l: A9 h

  u: g( q! G. W. J0 A! ^/ u& p大 強 街 Power Street
9 A. v2 ~! c1 `位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
, Z5 ^" V2 B9 k% M近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力, g7 Y+ U3 {* T$ h" O
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。& U, p; V  C4 ^8 z* K. H6 e) M% H7 U/ n6 ~( a
. n0 w$ x9 j6 o1 M- |2 r
& l4 m) G: o9 Y- F9 l/ L: N
磅 巷 Pound Lane & M" b) G! }0 z. \) M5 Z

' ?7 U1 y+ G& q: V英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
) M: I3 J2 G1 s: h$ t. B上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一& q, A) S4 T2 K4 H. r9 ?, |) W
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
! @' T: U% b" ^* s8 kPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
1 {% m, I7 Q* v" h. X/ y7 y4 \" l# w
  R' {& W# E% c% c0 [
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
& r2 V6 v& z: n7 E" a+ A. r, v- j, ?/ y除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
' L  v+ N# L) ~" o/ c3 L/ u6 j4 g# W灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱( p/ i+ E, S5 `+ n7 V/ c+ O5 e
卻 誤 作 春 園 街 。
. z1 h, G# l% y0 i) l
: s0 o. o  h/ D
3 Q3 p" S, k! m9 K4 |梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
$ r2 s* i$ ]. d5 h7 b4 c3 q8 Q梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
- N. L, \, }2 M# N3 WSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來* {, N# m  Y: F
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。$ `9 |8 I: {2 ~; E

! e$ ^% J8 ?" n; a3 |; G" B
: H# s$ \' }) g6 l& u; R% o0 m; h獅 子 石 道 Lion Rock Road
, V) z1 g; I9 Y6 z7 c- G- q) Q
: I. L7 a+ G( N* \3 @以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
& G- r4 b- `2 O% C和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
+ K+ K2 w1 r9 I5 R8 Q0 o! w! g字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。: E* \: b5 n) }: F3 Z
- F' B; X* x- T0 C
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ]
Now's the time,Italy.
不錯的SHARE
* T7 o" p; W, E( B: {- b3 jTHX
9 H: S" E9 o2 {3 W+ k* ]
Thanks for sharing.
香港政府特登串錯字
Thanks.......!!!
茫茫九派流中國,沉沉一線穿南北。煙雨莽蒼蒼,龜蛇鎖大江。黃鶴知何去?剩有游人處。把酒酹滔滔,心潮逐浪高!!
都唔知政府點攪,影衰香港.........

2.GIF

2.GIF (34 KB)
248 x 350 PIXEL下載

返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。