<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]
返回列表 回復 發帖

錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :4 G0 |# _: }) K  {( i

8 N* S6 m% z/ T列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
' j6 r" A0 |8 W; p1 \; d這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
# ^: g; @; Q! F8 n全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
! z" X. \, Q# R得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
" h9 @( n& B2 T! S3 X9 Y; {0 f名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就+ `3 ?$ i, W' s4 E
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文0 P  D. p3 {6 N8 p1 k5 H; @( }
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名( k4 X. c& J3 I
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
- j# x! T$ M) l' l! ^的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
- [- G$ ~  E7 N  Q人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
$ I$ y( l7 f9 ~. s6 q) P7 ]& {+ Y& S這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,) c, \$ ?9 @& O" x: ]# t4 D' F" g% E1 B
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來0 |: X' ?# U3 W4 b  j- ~
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
3 }$ {( N% k) D0 T6 ?2 q9 i$ W別 的 街 道 名 。
* H/ q& Z! W  R# M% a" U& N) i7 U$ k$ p6 F! X

7 k/ R* }0 U  E7 `; J5 |& g斧 山 道 Hammer Hill Road# L6 M, I4 I7 v7 E! P
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山5 i9 \" F. |' ^1 ]- i
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。' y) O) s; G3 R  A4 [

4 a1 k5 g, D# @3 [' T( C' i# W8 c+ b3 U. N
緬 甸 臺 Minden Row
; Z+ e3 I& A& |' n看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
5 o, P& J2 Y/ D" H/ l亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看! o1 [/ R6 x; D8 {# \! `/ t" M, P
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案& T, |5 `1 n, R* B% X# U
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
) d6 j' Q' D6 W7 C* V住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
6 T4 G  \- d3 \: w* O$ s  w  W將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式" h* L1 }$ h* q
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉& ?9 s5 C0 [8 W3 m# Q+ V
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。+ E4 ]# R- b$ O/ V+ Y

) h$ g  ]6 K- R  J
: N4 I- S, `: a" Q' j眾 坊 街 Public Square Street
( B/ k  d& V0 t" z; q, B: f這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
* c# }, u* u2 D; L, m! M6 V3 \$ q街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
0 k5 A* K! H  M$ B. J明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四3 {4 Z9 \9 _1 M0 y
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
6 p% i$ g8 F+ _: y是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字2 Q$ ^& d! u. U  P
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切% z$ x' ]9 x2 ^# f1 _, [

, }, }1 V, u' G3 A- O: E
# p' C6 n, ]* L& [# r+ W3 e松 樹 街 Fir Street' b0 P1 G" W+ w& s( }
杉 樹 街 Pine Street, [; M& X$ @2 l3 _2 t/ `
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
- ]! q% o, Y3 J& s" D$ v兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道6 D& c! W( A. |" w" i
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
( K& y- T6 r$ P2 H3 x  ~7 q# ^8 h$ F2 Q4 {( @* \
; C; ^' E1 f9 Y
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
; O& X; Q$ U6 ^* ~& b) O2 d/ M維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
' S* J0 E+ b/ A5 r, f; D! }英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后4 d8 v& F" C. h: A. m
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
  P) {$ A$ P7 v1 IQueen 應 解 作 女 皇 帝 。" S9 W3 U- U% s% w

) I7 ]  ~$ o* |) x; [# o+ \* v. ?' @: ^/ }6 g. ~6 o/ Q; i% A4 p1 j
般 含 道 Bon! ham Road
, n1 P: c) O& [0 s) b( ~! x漆 咸 道 Chatham Road
/ ]. W; q: @3 F8 `$ O% Z: n單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名/ }/ I) t9 L$ I! S3 j
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發* `8 Y4 q/ k- y/ k, }3 U* B
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
+ z, B5 W) m" M9 \8 q' \道 應 成 漆 潭 道 。- A" r. }8 W) K. ?2 K
3 J: M' x, u; f% r5 B3 M

/ @9 a9 A, V' Y( n  T大 強 街 Power Street
! O0 l6 y( `2 Q" ]' L, w2 ?" M3 Q: X位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
! p2 d; C, j3 G* N. |. J* A/ J近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力1 S7 {8 u! a% g3 e
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
( b8 O% k% V4 e/ ]% o. I# _1 p' e$ b" [) f, C$ `

$ }$ E+ X2 y5 h5 F  n: X磅 巷 Pound Lane 2 D: B& Z2 X  b8 \/ }1 V& }/ h; ~

0 A- A  E* h; T8 C: [. j英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
- F1 I; i: t) D# |, A上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
: Y! s3 A5 h9 A  S% v% Z條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會. M6 j$ o; b" u7 f( D
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。" d( ^+ \: v1 Q! h; l
. H, y' X8 J; ]9 z
& [! P  r! U- h4 N& @# n: \0 m
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
- R* F% O4 m9 X9 o6 F4 X  _# g除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
/ f' P( Q7 H3 ~灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱& t# |! f& ?, I. C$ N0 v5 w; N
卻 誤 作 春 園 街 。
6 ]7 ]% W+ s# ~& Q8 V6 g4 `9 M2 t/ y' `! g, W

7 b& L# J! v8 S) t: K梳 士 巴 利 道 Salisbury Road8 H0 K( }: y& V0 [% a
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實4 q' Y" B  x: k$ K- B; b
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來2 u- \- k. w6 }# x+ W
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
8 ?7 K# {7 q. t" Y- ^, f) B$ A8 D* U2 @/ ^2 ?. z. E
5 I" @0 G0 H* Z5 N
獅 子 石 道 Lion Rock Road 0 }! y, w* ?& G6 |
9 B; O/ h4 g$ q& k% _: S
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
8 f, G& a0 E' }+ k- X: y, X/ p和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名: r) ]% K+ I0 ?& e2 W0 X7 H" V8 K
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
; k% s$ X: N1 R5 C9 Z8 P3 e. ?+ T! b
0 R9 j! F) j* _; c9 R+ x# ~[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ]
Now's the time,Italy.
不錯的SHARE* ^/ K9 B1 l- a4 T  V( X! f& V& x
THX

+ d4 L/ A) M2 I( y; c- hThanks for sharing.
香港政府特登串錯字
Thanks.......!!!
茫茫九派流中國,沉沉一線穿南北。煙雨莽蒼蒼,龜蛇鎖大江。黃鶴知何去?剩有游人處。把酒酹滔滔,心潮逐浪高!!
都唔知政府點攪,影衰香港.........

2.GIF

2.GIF (34 KB)
248 x 350 PIXEL下載

返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。