|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :. p$ o" k- H, `. d T& C! o
3 O3 H8 C% ]3 ?' J) |" R6 t列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace. s P: |/ @8 X/ m7 B3 w
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是7 p o- j" A- s Y7 i" y0 ?; @+ R
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
, i8 e# F" Z4 z, Q; A2 `得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
, Z, R3 e2 M9 E# x8 I. U名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
! G, N3 n8 c& b& x3 b- H% K是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文% \+ k& V/ Q5 t, ?/ ]$ E
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
$ E, g( C+ v0 ?# \5 T, z應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)% I* Y F# V# Q# p. e
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國- {7 [' k- K" m( M1 H
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
! T/ l2 r# L/ X/ P3 Y2 \這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,6 B$ Z1 E7 J$ c% w
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
) l5 b) {8 r9 u米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特1 F6 P$ S: d- }0 O S- v( S" P$ ^
別 的 街 道 名 。5 k4 i* @. k$ t5 G- @
: G0 E0 @, @# T/ |" t9 V$ @# }
, P" u" T5 u4 C2 S斧 山 道 Hammer Hill Road
$ |8 k+ z# L, S* g6 ?1 S( C7 n7 i8 ]Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
" l! E- @: }$ d, m. q8 j道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。) \* |% I5 }# p
3 q1 k- b$ @0 N* \: m) Q: n8 E
% h" ?6 q9 w, s" U1 _0 e
緬 甸 臺 Minden Row3 b4 M6 D! q) R! u
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南) G7 j8 P; u( Y. u
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看4 j/ [1 O4 D+ E% g
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案* l- t7 ~2 A/ n# p, ?# n( T* @: k
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處: K& L8 D' j; c: E7 L# W* H
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以9 [' P! T7 s0 ~4 U8 g+ R1 R
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式* k" k: t, X4 m) g( D
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
* ~2 P+ F1 Y$ ^& @# m4 n" e6 X8 J; X登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。$ u' W @& |9 z4 P b
* d2 W8 X( v, X, r! @ U! y
! e9 y3 b8 t5 M眾 坊 街 Public Square Street: t& W/ b( f- ]. C7 J3 Z/ G
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
6 O5 H( c$ D% o, \街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很+ f6 g4 [" A7 j6 L/ W
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四8 k+ d* b( k J
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
3 f% @6 D/ q/ y是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字0 V) I4 s2 W$ I3 f9 I# ?4 P8 ?
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
. v% } J/ s& K; T/ A' `6 ~6 y
: p0 c- c+ U* M( d. [! X$ M5 h7 t. A. H5 X/ `
松 樹 街 Fir Street. T1 H+ i8 w2 ?$ j X8 m
杉 樹 街 Pine Street
, \1 M, V( w- KPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
: b# p7 w; P8 [! P) B兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道+ a: e9 R, F5 \
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
3 i& f" U& I; U) @. l9 w! z; m+ a! J
- i7 B& x3 J' y; H: I
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street% {( Q4 P& n* G! {
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大! V# [( t+ ~1 B: F# I
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后# [) t: f& i3 f1 ^" ~' w
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字. e/ p9 n. R+ i* ~4 W
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。
2 r% a( H/ y) O; h/ K7 f( v( M) w2 ~/ |
; R4 K: ~" H9 l- C
般 含 道 Bon! ham Road
# K# y7 c2 T: ` l/ z漆 咸 道 Chatham Road
1 K" R6 p0 Y) R/ U3 i! s" D單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名; ~; u3 N- C4 ]) A
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發& I, k2 x, Y6 ^) w" Y, K- F. b
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸5 b( ~, ?( g; K2 v7 b
道 應 成 漆 潭 道 。
2 b' n4 G M4 e5 R' }3 b# x. c1 p9 `
7 C7 h1 p' {. b( l' N- J) R' Q大 強 街 Power Street; D: \: x% y e5 ?9 J1 {
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附+ W7 J; v5 o P9 \
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
8 J" A" H. A/ ?9 x$ N1 ?0 p, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。9 W& l! J; N9 d0 Z* D' _
7 A& i' k; W2 m5 Q) `
/ w1 D4 z: G( K6 G磅 巷 Pound Lane
: X5 r+ ~2 e8 w
- K+ x# [ N' F: V" v$ H英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
$ p: a: a0 M+ T7 V) J4 P3 o上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
+ o- o3 Q- w! \- N條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會# J& Q. k7 E1 {3 o( I5 E
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。! q: ^2 f2 ]! H9 F2 Y7 ?
, g' M8 x' C1 W4 X1 p9 d$ K1 r
/ _) X5 i% j0 `
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
6 S8 m; {9 A) [: j( u2 v除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
, @. Q5 `. P" X! n灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
4 P% k+ g( X* a x, C卻 誤 作 春 園 街 。
0 [% |9 e# z# E: f# c& s, `
( n9 r: S' f& {4 o9 a o! A* V1 \! o, l
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road8 ? t, z K8 m1 i7 ^! d
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
' z2 P$ [! u# s; q. G3 mSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
8 W3 M$ w0 S* {5 L5 P- n政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。- p$ f6 l; @! D3 P+ I, I" L
& \ A* R, ?$ x7 V' [
4 t6 k+ ]% O1 Z8 y$ s獅 子 石 道 Lion Rock Road + \7 i! z2 A: o$ S2 u2 d8 H
a( c4 I5 C0 q$ v) ^4 i; n0 @( g
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是9 {2 Y: }5 t A$ g, @7 ^. u6 g- {' i7 t
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
' x4 K8 f6 r" T, s; W, t: e- x字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
% A; _' x( v! Y4 Q5 r
7 g2 h D6 _+ }) K[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|