請問有邊位可以,幫我繙譯以下結婚用成語。一,兩個都好,感激不盡啦~~~~4 K7 F4 m8 E6 N$ j
$ M; c2 U/ B: s
喜慶滿堂,同偕鸳鸯,戀愛一生,幸福富贵,一生鍾爱,百年好閤,倖福如意,吉祥和鸣,龍鳳呈祥,幸福永遠,和合幸福,万事胜意作者: 打狗棒 時間: 2006-4-25 11:41 AM
我並不是英文超人, 但姑且一試, 貽笑大方.........% x9 B+ _3 n5 O ]5 z
! Z0 [% \# q" H
1. Jubilation full house 8 l$ x' O$ g9 Z" D2. With accompanies the lovely duck X6 h% ?6 W6 `- s# `
3. One life one love(抄小甜甜)( H2 [ r1 ?1 g- w4 b# }" f
4. Happy riches and honor 2 w# F7 U0 Y8 r j, w/ T. w5. The life with love. W3 G! ~2 c- [) z9 h
6. Good union hundred years : o, l. R- E- V+ H
7. Happy and pleasant - m2 i, D+ X* T6 l8. Propitious together 6 B& \7 d4 q" Y; t" O; J/ f3 [- A9. A good omen like Dragon & Phoenix 2 Q" k* Q9 s7 K* w10. Happiness forever * ]. U* T: l4 _8 q( Q- o" y, y" x11. With union happiness 1 Z' J5 h+ V, V( P7 g. F12. Victory for everything6 M/ ?$ m! G& }* }$ |, J# s
) X3 c1 |8 n2 ?[ Last edited by 打狗棒 on 2006-4-25 at 11:43 AM ]作者: kaixinren 時間: 2006-4-25 03:13 PM