請問有邊位可以,幫我繙譯以下結婚用成語。一,兩個都好,感激不盡啦~~~~ " k4 h% M8 Z ~" ^5 t6 D9 e# E( S # y+ u/ G/ g& l4 w1 s7 Y4 Z: N喜慶滿堂,同偕鸳鸯,戀愛一生,幸福富贵,一生鍾爱,百年好閤,倖福如意,吉祥和鸣,龍鳳呈祥,幸福永遠,和合幸福,万事胜意作者: 打狗棒 時間: 2006-4-25 11:41 AM
我並不是英文超人, 但姑且一試, 貽笑大方........., s* g* T; F' S' d5 z( ~
/ M: x. {4 t& W4 a1. Jubilation full house7 t" m( |& M3 |# d
2. With accompanies the lovely duck( n0 a6 Z- g& L$ f5 t6 X" l
3. One life one love(抄小甜甜)# D2 t$ B( V2 M5 {, C J
4. Happy riches and honor $ f8 f7 K. j, P$ c* W5. The life with love) N! ]4 K( A5 i* ~
6. Good union hundred years % I1 K! h" `& L/ T
7. Happy and pleasant 1 z- M0 x* C( K" s+ l: K8. Propitious together ! A$ D/ h2 ]: G% q9. A good omen like Dragon & Phoenix G+ ~. M' u4 ~1 Z$ \7 Q5 ]9 O" h
10. Happiness forever% y( p* E6 l/ {* R0 R
11. With union happiness9 }$ e1 r: B4 Y7 }! R) K
12. Victory for everything , Q* F, K/ Y5 _; E& o. r- P8 h* J) H; i8 o& R: k+ V. R
[ Last edited by 打狗棒 on 2006-4-25 at 11:43 AM ]作者: kaixinren 時間: 2006-4-25 03:13 PM