請問有邊位可以,幫我繙譯以下結婚用成語。一,兩個都好,感激不盡啦~~~~ 7 _+ P4 N5 ]4 ~) Z1 Y8 h v 6 T0 ?. D+ N6 O# m. b喜慶滿堂,同偕鸳鸯,戀愛一生,幸福富贵,一生鍾爱,百年好閤,倖福如意,吉祥和鸣,龍鳳呈祥,幸福永遠,和合幸福,万事胜意作者: 打狗棒 時間: 2006-4-25 11:41 AM
我並不是英文超人, 但姑且一試, 貽笑大方.........3 F7 ]$ q0 Q- S
& l) i2 f8 u1 Y" [! l( s( l* G. b
1. Jubilation full house 7 l4 V* N" T# r% ]: O2. With accompanies the lovely duck1 t! |. C. l9 | V# D
3. One life one love(抄小甜甜) 9 t; W8 K" I; \$ i8 \5 f4. Happy riches and honor2 M& l, N2 `. M
5. The life with love3 N2 t. c" o' \
6. Good union hundred years " e0 K. T" h- s+ h% U# D
7. Happy and pleasant: k0 A. \* X; g, T) [
8. Propitious together 7 o" d3 n5 Z6 ~, t- H% [9. A good omen like Dragon & Phoenix ' j2 O" Y0 e6 F4 T" g10. Happiness forever L# r# n. L3 Z, v/ z. B11. With union happiness1 N5 k# y6 b: O3 g9 }" @/ u
12. Victory for everything ; m( \7 P# K. X q3 l: ]; g- p8 q0 E
[ Last edited by 打狗棒 on 2006-4-25 at 11:43 AM ]作者: kaixinren 時間: 2006-4-25 03:13 PM