轉貼::::::::::::::::9 P2 j* N( f; |& ?# `
' o, b" ^4 ~# }# f: d
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。 {( I/ ?' b4 i4 `5 ], {9 F ' N$ H* P2 K A T6 y6 S$ ^還可以再舉一些例。- U* t; a9 o$ ]: c2 ^
9 i' v% O; I, H" w4 }
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。; ^6 G. i( k4 d3 V% h. D
8 h* h9 t+ t. } F j
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。 ) J2 ~4 O9 ^4 Q& T) Z+ n" T$ O4 T, I" D
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。% G# {1 a( n: s- _( g
2 q7 @4 N4 q# g1 n. T- S1 k這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。 Z8 m; ^) }4 W+ k( B) X2 l" D7 `6 C
加拿大多倫多星島日報# | f# V. T! x0 H3 A
2006年4月24日' r. q5 Y7 ^6 P: j
# u; ^9 h+ g# Q2 ]" ]" D7 f- N$ r 作者: slwong3 時間: 2006-5-13 05:31 AM
really good # d$ i8 Y" }* o( {5 kvery interesting..." @1 e. K8 T4 ^- N
7 g( |* M1 Q- u! l9 p 0 I0 {' r: a! U9 M( msuggest to add you points作者: magic 時間: 2006-5-15 12:50 AM
Originally posted by slwong3 at 2006-5-13 05:31 AM: ' j2 Z- P" S7 I& v' ^/ ^really good; b3 O; i b% t9 M0 }
very interesting...1 o5 ?9 D$ S. o) i* E( c
, W( j% s: G9 ^9 g4 a: B7 f0 [5 ]3 ?( ~+ |7 X! v* `$ M! d6 P/ P
suggest to add you points