Board logo

標題: 「湯斗」的「湯」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-6-7 01:25 AM     標題: 「湯斗」的「湯」

轉貼..............................................3 ]* d3 b/ S) w% U$ W4 c/ S0 a
# Q. c6 K3 P# R: q
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
3 p* J) h- A5 W$ \( ^* V8 q$ T# u8 d- k6 x+ c5 _. W, r6 g6 E
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
7 X$ o/ c8 i7 G) k" M! I/ D7 x) \! d* r: G& w0 c# q: x
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
; e5 D8 x. M  o+ [" I; {. i
% l1 H! e" ?; x# M; ]8 r要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。# p  i1 B3 s4 c- w* {

. C# B3 N7 @6 K7 H: B1 M古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。4 N/ k% P5 {6 n8 W# r. p/ g

8 R) S" P. P& d或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。9 f" n  O+ Z3 k' _
4 u% E7 H8 W" X( f. }& Q7 H) J
加拿大多倫多星島日報* p0 C3 H% Z! }7 N
2006年5月23日
作者: Yui.i    時間: 2006-6-7 07:46 PM

他媽的.....加拿大正音運動簡直白痴.....連香港學者都話唔掂...
作者: magic    時間: 2006-6-15 01:13 AM

Originally posted by Yui.i at 2006-6-7 07:46 PM:
! U6 b3 U$ l& C# i他媽的.....加拿大正音運動簡直白痴.....連香港學者都話唔掂...
8 l, c5 T# d5 i4 x- B
...香港學者唔掂.....




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0