Board logo

標題: 吐蕃與「吐播」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-8-6 11:36 AM     標題: 吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。0 u/ [# j6 A  B$ \# ]3 x0 B
* ?# `  s$ }$ A8 G  x5 W) A6 a& _
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。2 W. e1 Y5 y. @0 u; w) l

* J: I/ X/ G" b7 ~3 D. q; I其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
7 a, U" _+ ~2 Z0 o# L% O
0 D5 ^; w/ u3 u, a在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
) V! n- I& q- W! c
0 B; |! W+ E* T% o3 g$ x這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。: o. F+ X' Z0 g' C6 H
; x9 M, y; N) ]  ^0 v8 I
加拿大多倫多星島日報
+ g3 k8 Q" h+ w6 |3 y" ]. Q2006年7月24日
作者: 76    時間: 2006-8-6 02:49 PM

THZ.....明白了
作者: slwong3    時間: 2006-8-6 03:10 PM

oooh# N5 d: m1 p' N1 c
really good explanation on the newspaper..." _; E  s- n' M+ h$ `$ m
6 J2 O/ E! H7 n9 O! L) g
thank you man
作者: BarristerSpring    時間: 2006-8-6 04:03 PM

明白明白......very good essay4 C" N# W5 D+ o" x! @
thx man
作者: pigcat    時間: 2006-8-6 04:54 PM

但係呢段野都係得個講字
作者: magic    時間: 2006-8-13 12:51 AM

Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:$ t" I: {0 X1 `) p2 ^
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....
作者: magic    時間: 2006-8-14 01:26 AM     標題: 「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
* H$ {( P, D5 D' ~明白明白......very good essay
4 r& [( j$ @" V4 _( w% t1 l6 Sthx man
# |6 q- k0 T+ J/ l6 q, ^
thx....又再轉..) ^0 T& Q8 e% {( i' k5 G: @
.......................................................8 E3 I2 x* ~% _
「倚」──千餘年的古語
1 l4 f' D! ^9 W" ~
$ \1 @8 ~$ Q4 [8 Z' ~5 K1 t* R5 d' n
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。; u3 a  Z/ K7 u; g5 u1 {
. v; k! Q8 z$ B4 Z
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
; O2 d# h' \$ Y; A9 v
( m1 @6 E5 y, b6 ^' o& t5 Z讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
' f0 x" {: \' b4 A# u2 O6 o4 N1 L9 }& d3 D
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
1 s. z' S; ?# c( u, X! N; _: Z
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
( L  [+ }) N  O" b3 y* G. G# Y) J
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。" F. [! p# y' p- n
+ V' M8 `5 m5 y2 u6 {, w- |6 m" l8 y
加拿大多倫多星島日報
! C# O  ^. T  s( t2006年7月25日
作者: magic    時間: 2006-8-21 03:13 AM

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:; i5 d8 W8 E) m+ S# v8 t
明白明白......very good essay, L* ^2 \4 O' [% C3 D* W
thx man
6 {& Z7 `- Q8 F% ^1 d
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
% x8 N( m7 R) ^! D' z0 D. F8 `9 D% B8 i! W2 j. A4 h, Q
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
: q# K, |  Z2 Q6 s* G' l0 O; f, }  s- N7 F: q
「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。# y3 L# E' K' [% S& }
3 o( H( W. \5 D, y9 x. G7 N
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」# U9 {; i) {+ Q+ V9 h! \) R8 M
8 Z" V% e0 t7 }3 z* Q
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。- w0 X1 [1 @. c3 \% z

. L' ]) V, {/ j9 \1 Y2 T  n: H蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。0 K" n' o$ h. R- G* t  [

4 S( Q) h- Z/ S) g1 W( f加拿大多倫多星島日報$ m2 l  c' v8 C
2006年8月9日




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0