Board logo

標題: 吐蕃與「吐播」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-8-6 11:36 AM     標題: 吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。, k9 H6 K; ?' N  V; p. K
. d5 H! e! [* M
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
0 I$ @' `# m+ s+ q
9 S/ K# y" Y$ e- [6 x/ B# u0 h其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
+ \8 V* \$ g3 C% l
& @' \9 _7 _- x/ z  d( P& F* X' f在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。8 t  J7 V% u9 H/ }' |# @
" N# K8 u! }/ e
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。7 x0 E+ Y7 O4 e8 N: ^

, V# S( N/ b! i# D# {0 @2 K1 q  S加拿大多倫多星島日報% p' L% @  P* u# ?, y" I
2006年7月24日
作者: 76    時間: 2006-8-6 02:49 PM

THZ.....明白了
作者: slwong3    時間: 2006-8-6 03:10 PM

oooh! Z0 ]2 g3 V* y7 v; x: B
really good explanation on the newspaper...! r. ?+ G" ?' [$ X# t- j

* ?  T: x  j0 e+ K! t' x" Wthank you man
作者: BarristerSpring    時間: 2006-8-6 04:03 PM

明白明白......very good essay
9 l9 j4 f" w* C! R+ M5 I/ xthx man
作者: pigcat    時間: 2006-8-6 04:54 PM

但係呢段野都係得個講字
作者: magic    時間: 2006-8-13 12:51 AM

Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
, F& x% @$ O5 R$ h但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....
作者: magic    時間: 2006-8-14 01:26 AM     標題: 「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
. @  `8 {% k, j3 O' I明白明白......very good essay+ O3 `) q" z+ ^. ~
thx man
) J# V8 F9 N* w6 _
thx....又再轉..
6 u0 f8 U" i' d.......................................................
3 _" q+ N; q) h) `) Z1 k「倚」──千餘年的古語) ~" t" |, u& r! d# ^; d: N7 T/ J
: }2 I0 k& ?( U8 Z( B
) J) x! j7 k( ?( g
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
2 B) j% A+ O' D4 }7 K3 }* M0 v$ Z  h% a4 r! e7 D
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。( j4 V3 P0 K- |" F3 s2 _  S
; j/ l; H  H. R  u  G* ?" K) Z% x
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」! M9 }& _, R* M9 ?# w- i# k

3 K4 @7 f% w3 e% @6 i9 j, T讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
8 |  P0 v8 i* K/ S: b. q7 G5 n5 G  K: t& `+ W3 m3 J$ a% g
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。) i# K  a+ }+ }: Z+ u
8 P+ t$ S$ |% I( Q- P
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
$ z0 Z/ p- t) s, _' H
7 K( y" S! a- P9 h加拿大多倫多星島日報/ F+ G8 T- [; }: |7 z7 w
2006年7月25日
作者: magic    時間: 2006-8-21 03:13 AM

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:# V; z: i- L- m7 Z$ u$ c# t
明白明白......very good essay8 \- Q. \3 R) ]
thx man
3 U* y" V  V* N3 c( u「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。# u# r4 O. e0 p( ?

2 L3 G9 c1 y* J& A對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
9 O" t9 L: a; j" A2 E( r
; z( @% ?+ D5 x3 g# W0 ^「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
! I& d) W4 _6 M& v" _2 o
5 L; E. ^3 R% S, Z; i; ]- f於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」. m! l" Y2 `* `, N" J3 ^

- K* Q) T8 A2 o; w* d3 u此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。; g0 A: f; h8 @3 A+ k" B
( w1 v4 g. J. W/ S
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。4 Q# I8 P( Y; y! L+ E
  z3 U" G7 [7 H/ A' t
加拿大多倫多星島日報
" W$ e( Q9 b2 x/ i" U) T/ p3 I2006年8月9日




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0