Board logo

標題: 吐蕃與「吐播」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-8-6 11:36 AM     標題: 吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。1 [: W" g- w* D# W1 x. ?
6 a6 z+ N: _# R' ?" C# {. B
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。4 G7 J& A2 Z3 w5 F( o" k) p

6 z/ t; H/ B) N* e6 `% J其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
% q% k" f' S3 n- S- \# g9 m& ]3 k1 c. c8 ]$ K2 R
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
. |$ B% X6 r2 ]
2 K5 |) f: k/ z9 q這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。- ^$ G9 H2 X  v" l
8 t. L% i2 g5 p7 T+ O
加拿大多倫多星島日報4 ]. T4 K. o- W& y+ Q  y
2006年7月24日
作者: 76    時間: 2006-8-6 02:49 PM

THZ.....明白了
作者: slwong3    時間: 2006-8-6 03:10 PM

oooh
4 _1 u& d' E# `' a# w' Ireally good explanation on the newspaper...* f2 O. z" g* I9 v  O! ?
3 ]0 \4 ?$ e" v. a9 x, P
thank you man
作者: BarristerSpring    時間: 2006-8-6 04:03 PM

明白明白......very good essay& G! T* C6 G, h5 x+ I1 y# P" Y
thx man
作者: pigcat    時間: 2006-8-6 04:54 PM

但係呢段野都係得個講字
作者: magic    時間: 2006-8-13 12:51 AM

Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:- s  {% j) o$ t, i: r$ q$ V
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....
作者: magic    時間: 2006-8-14 01:26 AM     標題: 「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:4 J' E( c# V  e/ @. h4 w# G
明白明白......very good essay
+ k% J* R2 ?8 b! e) }) Dthx man
  I8 F' J  w% Y
thx....又再轉..* N, T, O: Q( ^& D
.......................................................! w' ]' z- u2 E7 h. L  }- k
「倚」──千餘年的古語
& u3 ~  e7 V9 h( a- O0 d/ r7 X
8 K% y8 I  P' `7 B0 }4 [3 A0 W) M  U2 p2 g7 f
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。7 Q# V+ ^5 U8 u/ @. ^7 u: W9 K

5 V: w- S1 X1 g: }4 |「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
' r( a) M( c6 Q; w6 \% |" z( S3 H* m4 Y/ M9 a
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」- @8 f% K, B  r, R5 o" k, K) q4 G
5 n9 Y4 @; P' s8 Q* ]6 B
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。3 }9 t/ Q& u# Y

; }1 L) T5 G( M, n- Z) P然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
; L- u' G8 ^( \- |: f) K% V
) j/ y# h) b& g$ F4 X9 P一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
) B' ^- n& w, X  a: u; l& O6 b% ]. k; g* R" d$ Z
加拿大多倫多星島日報, S; m2 {9 f( k
2006年7月25日
作者: magic    時間: 2006-8-21 03:13 AM

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
( s8 `) I8 G) @9 H明白明白......very good essay' L/ ?* e& W0 w, D
thx man
0 n/ _- A2 P1 W4 T( w+ J* d「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
9 I/ ~  V3 v7 d% U+ `7 z
3 u6 K& [( s& y4 j- v9 o: V對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
$ E) K; O3 X/ m( {( [8 a, P
. g( ~6 ?) R6 q) z# M2 ^3 V「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。) B9 W3 J2 A, H' |

  Y5 f) h9 P- M於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」* p  ~! {4 k0 t) [$ g# M) K( `4 D# B
8 H& n* a% U& C5 d, s/ C$ e
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。) L4 V. @/ n4 Q$ e0 v
1 I5 c% i$ Q2 K" m4 \! l  I
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
% ?) C* ~* H" V- h9 j7 ]( v: t. h/ c  o+ V) Z& g7 Y: x$ o# P& o+ \
加拿大多倫多星島日報5 @5 ?5 o" x# y
2006年8月9日




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0