Board logo

標題: 吐蕃與「吐播」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-8-6 11:36 AM     標題: 吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
9 ~4 d2 u! h+ \' h( ^* O
. r8 p' S3 c* U% Y最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。  D" S+ J& Q) m

7 q0 q( Z$ y' g其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
8 t" O2 {: e3 r* i" I3 d+ _; m6 r" R. ]2 Z' m" ~
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。8 [1 E% H% Z  N; h- V! Y

: a7 p/ T! B: [/ b9 _這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
! c' s4 `" H1 [7 N0 s$ Z
) f% \7 s* x7 A加拿大多倫多星島日報) h( F" M" J" g0 B: m9 ]3 A* C
2006年7月24日
作者: 76    時間: 2006-8-6 02:49 PM

THZ.....明白了
作者: slwong3    時間: 2006-8-6 03:10 PM

oooh
& `( @1 t7 p  `9 q7 A5 yreally good explanation on the newspaper...
- E5 l+ k$ A+ p1 [5 N9 X
2 t; `9 i+ G- \5 N$ Rthank you man
作者: BarristerSpring    時間: 2006-8-6 04:03 PM

明白明白......very good essay
# c0 |, S* G& y7 k5 ]- c5 t) A# I- S) Lthx man
作者: pigcat    時間: 2006-8-6 04:54 PM

但係呢段野都係得個講字
作者: magic    時間: 2006-8-13 12:51 AM

Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
+ i4 ~4 j8 w5 O但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....
作者: magic    時間: 2006-8-14 01:26 AM     標題: 「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
+ _$ {- P" u5 z明白明白......very good essay. `1 n* ?  \4 f( u
thx man
# X3 M6 d7 m' `+ e- j' P
thx....又再轉..
- s. m2 N$ I; {+ r- @0 p.......................................................$ }' W* C9 g  E1 @+ a
「倚」──千餘年的古語, Q) S1 P- h" d
  P9 z) O: ^) E1 E$ B

/ w1 |1 ~7 j1 y* H6 a4 \" j 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
& h2 S+ C  ^% {. _
" c, E# g. K# b# d/ H8 }, N+ _「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。/ K# X0 U& K: H" L

5 d  g  H) E8 J" l' F9 b0 W) S! I讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
9 f( P- G, Q* C+ G1 u) u( |* u5 I; T+ y. R. @1 u4 d: p7 C
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
2 x% V0 i% O2 V
( v+ @2 x1 ?; ^5 H+ B+ h: \7 ~然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
- _8 e+ `* W: K9 Y! M
+ \/ k" M& e) X: [2 h& }* w- r一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。+ O/ r, I+ \* z
  U1 m( q* a# O0 K
加拿大多倫多星島日報( j: _, z$ m7 S3 y7 f+ @
2006年7月25日
作者: magic    時間: 2006-8-21 03:13 AM

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
; h9 G! @, W3 D明白明白......very good essay
  C& y: z0 e9 X% Y5 S( Othx man
& U: Q6 w1 H* a  b9 j2 E「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。* s& D/ j: L" m$ }! k0 d3 B

9 G" `: N0 _2 W: @% ~; I  i對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。8 L& b- b0 f0 E
8 ~5 B! m, G) I* `, d/ X5 k
「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
, D  o' \/ f- U6 K+ ^2 q. H& ]# T; _1 U: L; |( K* r& Z' N& W- z
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
' v  e& S, Z* U; _6 y6 R
$ x; F, `+ e: B  a" g& |此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
  \/ F5 \1 ]& [: S
: `" W5 W% w& g/ }" J  @蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。$ P! e% S) B& Q3 P9 X* r3 x  Z

1 ~1 _/ n; r$ r$ v& z加拿大多倫多星島日報! @" g; q9 o8 o
2006年8月9日




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0