Board logo

標題: 吐蕃與「吐播」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-8-6 11:36 AM     標題: 吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。  e" y+ O" h  y/ T
' s: ^. B& _! d8 {! G0 q8 B4 f2 I
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。+ O6 n$ o* B0 t/ F
& l7 A3 [4 n5 ]2 _' G
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。9 p* `, R8 Q! I
: l1 X1 [6 m( @
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
! ~3 H' d9 B3 k0 n$ n! C2 u+ G. k  l, s- g2 O% R( o
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
: K; H9 Q) q1 j+ j' Z7 W+ m3 J) Y% P1 H) g9 d8 Z
加拿大多倫多星島日報5 Q; r& G- b3 f) `- [' c) Y7 S
2006年7月24日
作者: 76    時間: 2006-8-6 02:49 PM

THZ.....明白了
作者: slwong3    時間: 2006-8-6 03:10 PM

oooh
0 t, U: F+ G8 F3 B; _0 Dreally good explanation on the newspaper.../ @* w1 @! J& A, ^' Z  A0 b

; C2 `: O+ u' e0 c; ?thank you man
作者: BarristerSpring    時間: 2006-8-6 04:03 PM

明白明白......very good essay; A- b" K5 j' j- x/ r
thx man
作者: pigcat    時間: 2006-8-6 04:54 PM

但係呢段野都係得個講字
作者: magic    時間: 2006-8-13 12:51 AM

Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:5 o5 b2 l* F/ q* o; n
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....
作者: magic    時間: 2006-8-14 01:26 AM     標題: 「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
$ E% {4 w7 m9 w9 s+ V明白明白......very good essay
! X- k& z% g( \# m% T8 N: sthx man
1 |7 O" L: i$ {9 c4 b; Rthx....又再轉..7 u/ u6 J! [, H6 i' l
......................................................." K9 `: E0 d/ T8 H# o4 ^, ]
「倚」──千餘年的古語* Q! b0 F# f' ]9 ?9 v& |
, s# p/ Q6 z  a5 z7 M! P4 j8 V

3 J; p1 h+ m4 m5 e' q 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。$ W6 q/ Y1 \3 d! O1 N% U! T/ `

+ B3 g3 x$ d7 |$ Z, h: f7 U; n( s「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。, N6 p) b. |5 W& S2 K

: T. A% e6 ]0 _! m* x7 |1 ?讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」/ k( h' @. M6 [5 q6 {% ]

9 c. ]2 R  {2 B8 O) n* y  L讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
, j7 ]' f, a% K! S, V# ]9 x
! i2 B9 B/ g# F然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
& i3 h7 r& d- u* Y) N- n! X: X$ ]8 h" E. ]
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
* \/ K; T( I, [) P5 }% I/ H: H" V5 e8 J2 h; T- M+ U: o
加拿大多倫多星島日報( x; k' W3 |# @: S1 ]6 F
2006年7月25日
作者: magic    時間: 2006-8-21 03:13 AM

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:1 Y4 t8 `5 p) `2 L
明白明白......very good essay
& `7 F! v. i3 ^$ R0 n: vthx man
+ d- f6 u1 w# K( e) U( R: k「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
  [1 }" i7 O* U# P' T9 b  Y6 C2 W* E* Q7 u2 Y) m+ m
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。: s, ?: ~0 S+ e, E' G* J" n

- o# \8 o7 t/ |$ Z! H* o% p. A) P「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。7 f( f& P$ j+ T( q
3 s$ F1 n/ L, p- ~3 p: C0 [
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」& K# a7 U3 @9 F& T( s$ _
$ D/ v& ?: G+ F4 M7 G  f& o" O4 g
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。% m+ B' Y+ Q. e3 Z5 @1 g5 M" R4 T

: U5 |4 Z& ^5 K  ~# {" J蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
% y3 H( \  c/ ^4 M- n( K) Y
' i2 s- y# Y  o2 y- o# H加拿大多倫多星島日報
3 ]+ O9 ?: {$ \+ v8 Y" x1 E9 h2006年8月9日




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0