Board logo

標題: 吐蕃與「吐播」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-8-6 11:36 AM     標題: 吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。& I% j% t, k; C5 M: ^5 L

. p* }2 _* ]4 v% V/ U最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。4 t; |. @1 o4 t, X& E) I
6 U1 m9 g% z5 \$ \0 c# V
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。. O9 g) s, f1 t7 w

9 B0 m) c- A7 Y; v! h  E在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
& R* y- b% a' }% b6 b8 O( k6 R- N9 P
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。* k- `" f8 V4 h' g# f! S0 m5 k
0 ]0 [( q, U( d6 f& p- _! K! f  |
加拿大多倫多星島日報! e, Z) _0 w2 `3 f( l- Q
2006年7月24日
作者: 76    時間: 2006-8-6 02:49 PM

THZ.....明白了
作者: slwong3    時間: 2006-8-6 03:10 PM

oooh% j3 o/ u2 O; p0 y! b
really good explanation on the newspaper...
/ o0 z# ^$ C6 O8 Z% J7 z3 p8 e& h# F6 u# g+ U; F
thank you man
作者: BarristerSpring    時間: 2006-8-6 04:03 PM

明白明白......very good essay; `  j9 L9 N# d6 x2 P5 ]& N) a
thx man
作者: pigcat    時間: 2006-8-6 04:54 PM

但係呢段野都係得個講字
作者: magic    時間: 2006-8-13 12:51 AM

Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
' x/ d  t- N5 E0 x  q# c但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....
作者: magic    時間: 2006-8-14 01:26 AM     標題: 「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
* P- G% x  E; B% ^2 C2 K8 F* [& ?明白明白......very good essay4 j0 z5 x: i0 I
thx man
- b0 j0 Y+ T' p0 a; h/ U# `
thx....又再轉..  K1 R. G5 y' x. D- W& ]+ k6 s
.......................................................
3 s  T' V" z; `0 u% Z「倚」──千餘年的古語
7 A. G/ a3 `: A! {( F2 B) F- R2 c0 H% P  n4 w) }( q
% C" S( ?) h3 N9 W! _
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。- F0 Y+ r5 f, U) n- A

# M2 J1 \- b1 l; S# _* H「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
0 P+ z* C; O" f; O2 E3 h" T, s' |$ o$ g# P! }
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
$ {# O* p  {" t" a2 {( y+ K6 Y0 b+ z$ H: w/ p% ^
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。3 H- G+ H& x. p9 b
1 @9 h3 C4 _4 ]3 F# I' Y
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。0 w8 r; x5 K6 Y' F) ^* v

$ x# G* j8 ^  g, ]5 Q一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。5 e$ i# P: d* i$ p& u/ d/ Y# T5 K' I9 F
0 [( }2 n/ z- [6 Z, c. t/ e
加拿大多倫多星島日報3 k7 ~; ]2 J/ p6 M
2006年7月25日
作者: magic    時間: 2006-8-21 03:13 AM

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:6 J) @' d( R0 r+ h* [
明白明白......very good essay& p6 \' u  U. @
thx man
, a+ D! X5 Y$ l0 Z# M「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
% m9 ?& z$ E) ?
. ]  x' {: u8 Q0 |) k對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。+ u7 }8 d/ B7 c: Z! O

2 [- \2 Z3 z4 N- ~- L- E「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
( P9 S/ t0 z' p9 T9 Q, _9 A0 f: h5 \2 ~5 d- @% U3 T1 v
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」7 B/ c8 Y2 k9 E
* r" y; p; Q# I7 o0 F  U6 B
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
1 h! r0 k6 R* L6 H7 }. N$ y
! E% m% u6 X3 L蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。, A1 V3 m; I, k4 q2 u: ~5 h
( h- g: v0 v, Q, U* F, a% a! F
加拿大多倫多星島日報& R# u4 _- b, m: U; R
2006年8月9日




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0