標題:
「阿泰月餅」
[打印本頁]
作者:
magic
時間:
2006-11-29 08:57 PM
標題:
「阿泰月餅」
「阿泰月餅」 如今已過中秋,王亭之可以寫這篇文字矣。
# N$ q/ N% `+ [( H, v
$ [% J6 q4 c# _! a, L$ X8 O
今年圖麟都推出一款新字號月餅,名為「阿太月餅」,名字相當吸引,有家廚製作的涵義,亦有高格調的意味。王亭之食過,亦相當滿意。可是,王亭之卻不敢估計此款月餅會暢銷,希望王亭之估錯。
! K- ~& _+ t1 o' _$ [) s
- J$ ^; a' p1 a% c# q' d) b
何以王亭之看淡行情呢? 事端即出在廣告身上,報廣告的人,一再稱之為「阿泰月餅」,十分攞 命。
8 _' e9 m. Y5 @9 w2 B
2 c/ @8 A6 l# c( z9 |
不錯,「太」字音「泰」。「太空」、「太上皇」、「太過份」都如此讀,絕對不錯。可是一落到「阿太」此詞,如果讀為「阿泰」,那就不知所謂了,因為凡廣府人都知道「阿太」的「太」音必須變讀為陰上聲。張太、李太、何太,不是「張泰」、「李泰」、「何泰」。如果強辯,說「阿太」不是指太太,所以可讀為「阿泰」,那麼,月餅盒上畫一個肥師奶做甚麼。
( z7 [$ p- L$ J& ]7 n* V- A) h! [: B
5 K% J: W( Y6 P3 D* z6 O; d! ]0 g
這大概是廣告公司受何大博士教授的邪音影響了。他們被嚇到不敢變讀,所以不管廣府人的語音規律(太太一詞是「雙語變讀」),照足邪音唸「阿泰」。
* {9 O4 Y& z9 n+ \: a2 A
2 I0 H; i3 ?/ P
王亭之就親耳聽見人說 : 「此月餅是陳卓愉出品者耶 ? 唯有他做過亞太事務部長。」
8 h, g# {! P+ \
& G1 H! y% c8 Z! A6 K0 F6 o" E
你睇,死未,邪音賣廣告,辜負了這月餅。
% K% k6 I S# h3 n' i1 l
0 r; p3 P+ q5 U! _4 c ?
加拿大多倫多星島日報
2 j8 ]$ H$ C# O4 G4 W
2006年10月25日
作者:
阿感
時間:
2006-11-29 09:14 PM
或者"阿太"係指太公,太婆,所以讀做"阿泰"都唔奇
歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/)
Powered by Discuz! 7.0.0