Board logo

標題: 「阿泰月餅」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-11-29 08:57 PM     標題: 「阿泰月餅」

「阿泰月餅」 如今已過中秋,王亭之可以寫這篇文字矣。% x) Y2 F. y, k2 ~4 G+ s
7 a: T' h- t# r* _& G
今年圖麟都推出一款新字號月餅,名為「阿太月餅」,名字相當吸引,有家廚製作的涵義,亦有高格調的意味。王亭之食過,亦相當滿意。可是,王亭之卻不敢估計此款月餅會暢銷,希望王亭之估錯。
. U& l0 Z5 g/ _" A6 H
/ T' o1 C3 h# K$ z+ ^! A/ _) N何以王亭之看淡行情呢? 事端即出在廣告身上,報廣告的人,一再稱之為「阿泰月餅」,十分攞 命。- u: ]  e6 Q+ \* H$ U

2 U( n0 {# A. b# O不錯,「太」字音「泰」。「太空」、「太上皇」、「太過份」都如此讀,絕對不錯。可是一落到「阿太」此詞,如果讀為「阿泰」,那就不知所謂了,因為凡廣府人都知道「阿太」的「太」音必須變讀為陰上聲。張太、李太、何太,不是「張泰」、「李泰」、「何泰」。如果強辯,說「阿太」不是指太太,所以可讀為「阿泰」,那麼,月餅盒上畫一個肥師奶做甚麼。/ l, Z# R1 b  K) n" ^. B
3 T/ v% I) b/ i, I, p, t3 G8 K
這大概是廣告公司受何大博士教授的邪音影響了。他們被嚇到不敢變讀,所以不管廣府人的語音規律(太太一詞是「雙語變讀」),照足邪音唸「阿泰」。
. j5 {+ U  n) u6 o! Z1 Z9 l  B5 a! D# ~6 l- E$ q9 b6 N. P
王亭之就親耳聽見人說 : 「此月餅是陳卓愉出品者耶 ? 唯有他做過亞太事務部長。」
7 h# X& I0 x* C, `5 ~2 g$ t; N- z* Y3 x2 K' P$ v0 f
你睇,死未,邪音賣廣告,辜負了這月餅。
! w/ ]8 Q+ u. f! K
! v1 N2 O6 h+ g! \( m* [加拿大多倫多星島日報, v" z7 v( e) [" ~8 L) A1 z7 q
2006年10月25日
作者: 阿感    時間: 2006-11-29 09:14 PM

或者"阿太"係指太公,太婆,所以讀做"阿泰"都唔奇




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0