Board logo

標題: 「阿泰月餅」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-11-29 08:57 PM     標題: 「阿泰月餅」

「阿泰月餅」 如今已過中秋,王亭之可以寫這篇文字矣。2 E3 N  y! v. t

: x. |2 m3 h: t* \% ~5 y9 [$ _) d今年圖麟都推出一款新字號月餅,名為「阿太月餅」,名字相當吸引,有家廚製作的涵義,亦有高格調的意味。王亭之食過,亦相當滿意。可是,王亭之卻不敢估計此款月餅會暢銷,希望王亭之估錯。7 n( K5 h1 u1 f& @7 w

% d2 ^6 r1 ]2 M1 A' f) B; S何以王亭之看淡行情呢? 事端即出在廣告身上,報廣告的人,一再稱之為「阿泰月餅」,十分攞 命。
% a# P( }# a4 E6 }9 Y
# Y. m' E- B- j, J+ _, g% U不錯,「太」字音「泰」。「太空」、「太上皇」、「太過份」都如此讀,絕對不錯。可是一落到「阿太」此詞,如果讀為「阿泰」,那就不知所謂了,因為凡廣府人都知道「阿太」的「太」音必須變讀為陰上聲。張太、李太、何太,不是「張泰」、「李泰」、「何泰」。如果強辯,說「阿太」不是指太太,所以可讀為「阿泰」,那麼,月餅盒上畫一個肥師奶做甚麼。
0 u: ]5 t& w1 E% Z* O1 m: I. }7 V5 C/ m( L
這大概是廣告公司受何大博士教授的邪音影響了。他們被嚇到不敢變讀,所以不管廣府人的語音規律(太太一詞是「雙語變讀」),照足邪音唸「阿泰」。! Y5 P' y( ^, G8 P( h
% h/ a$ T; \( D# `, S8 v
王亭之就親耳聽見人說 : 「此月餅是陳卓愉出品者耶 ? 唯有他做過亞太事務部長。」
" e4 _6 I  C# Q8 e+ ?: E
- {. y9 c: Q0 ~你睇,死未,邪音賣廣告,辜負了這月餅。
3 f$ z# d$ }' w* f8 N9 X; e/ c
% \& [& ~5 J2 C/ K2 K- v加拿大多倫多星島日報) A4 M  y; [" O1 a; W  H
2006年10月25日
作者: 阿感    時間: 2006-11-29 09:14 PM

或者"阿太"係指太公,太婆,所以讀做"阿泰"都唔奇




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0