.........勿信[[[何文匯]]]]的正音..... , O# x2 [- }/ o' |0 B6 H ; d% r* q& L* u8 x邪音避粗口 5 p$ K/ E- S' Y3 H 「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。 ]9 X0 j2 C% y$ T% ? j
4 `* J; l, C P2 m/ \/ D, O% J5 H
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。 7 O' G; c5 w7 ^) d2 q2 f! a1 @: Y4 r9 K/ \
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。$ i2 d% [7 K6 } j
2 g4 Z4 i3 r1 Y' | \! C+ P
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。2 Q5 S) {) p E' c- i
, u% U& h' A. L; P! ^
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。6 h8 j$ m, x0 f( O
; n/ u% P' {6 y9 r$ o2 H1 U5 I8 q其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 ( A& D7 |# |- ?: p ! E6 Z$ X, W* p4 s$ R9 t6 ?你看,何大博士教授說自己有一套規律來「正讀」,你相信嗎? ! I6 U- p' P0 w鳥! 8 I- ^1 l' r8 Z1 d: A% [% U ( V$ O5 f9 J+ X- E' E, m/ z' d ]3 @. B
[ Last edited by magic on 2006-12-15 at 04:02 PM ]作者: Edgar_Davids 時間: 2006-12-15 05:26 PM
Dunno what you are talking about.......................- L# p V; J& ?5 y3 f
! k1 R. \5 }) |2 Q: {' ?, i
Juz if you think your theory is right....then do it..... V6 o( f& W' ~, Q7 {/ s# C" L* q
' M7 X e$ m: L1 h) d 5 X6 C9 e( d) pAnyway.....I will still pronounce it as "Gau5" "Kau1" and "Niu5" ~ 作者: michelle_tom 時間: 2006-12-15 08:49 PM