.........勿信[[[何文匯]]]]的正音....." h% l" e* H0 l8 u. a' d9 V0 j
a$ I- o0 @) t/ g5 U
邪音避粗口 ; C" E2 a# r5 Q 「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。 5 C& A: ~/ Y8 X2 O. I9 Z! _+ b: l/ \: K1 M/ K4 K
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。 9 R, y1 f- {! v0 S" J5 a2 j6 m% e( x# c( c6 R+ [6 v7 t0 Z6 Y! J
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。2 S2 W! A0 V5 c' }' D' z, U* D
1 s% a/ T7 \ A依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。 ! K/ g# m- X A; U; _ ) _) G- R6 c- w) [/ ?+ h同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。( a3 N7 Q: K: t4 U# V
) c; a! S) c1 T; m9 R1 \
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。/ T9 ~- D7 z+ h: B) i9 Q( m
2 i3 u" r9 l# I, ?4 P! p) w
你看,何大博士教授說自己有一套規律來「正讀」,你相信嗎?* I) [1 q1 B0 F
鳥! . z+ @% q* |: y7 ^9 s 4 n. i9 Y' l& U. z0 W 9 n, q* p- l% ~( f[ Last edited by magic on 2006-12-15 at 04:02 PM ]作者: Edgar_Davids 時間: 2006-12-15 05:26 PM
Dunno what you are talking about....................... 2 j1 s2 Q3 U" \" E' f 3 z7 l& ]5 B+ IJuz if you think your theory is right....then do it.....9 s7 h K: r% u$ [1 B
% z2 A; W- X8 P2 H% R( y/ g u" D" X7 N! l3 o
Anyway.....I will still pronounce it as "Gau5" "Kau1" and "Niu5" ~ 作者: michelle_tom 時間: 2006-12-15 08:49 PM