Board logo

標題: .........勿信[[[何文匯]]]]的正音..... [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2006-12-25 01:39 AM     標題: .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....

最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
, r7 y0 r; Q* O7 i4 s1 V! u5 X" B- o: E: A
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
) [( I0 m6 w( b% A" A
: h* U+ M- |. r/ v+ I
勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
: M4 s6 ~5 r5 I  S& n( `8 M4 m/ U- \+ ]9 B3 U% `

7 u, D9 N3 R4 b邪音避粗口5 I5 e2 n  |$ N( o
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。: u0 L( I( }+ t, Q4 ^/ |
' Q* B; `" ?' B- [6 n- m4 ^) r9 Z, x
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。7 ]4 R. ~0 @( k) y7 d& ^; N
) x# e! N8 ^5 K: v9 V6 A" W( A
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
" e" A" w( H1 n" |( W
+ m: g6 w: t; F6 U" Q! y依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
& Y" y9 T, C; O, ^
, U2 y0 m) d# Z  J) V% X4 q同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
+ n& d. v2 V9 B2 }" P" A. O( X0 S2 `4 l
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。
7 H. u  E+ m: w1 V8 w4 U9 z5 s& T3 f) g* A9 N; L
打電話 [[[  轉貼 ]]]
7 `! K7 A" }7 B" t" T) v' D$ d' s/ @0 j  t* A+ L' O0 H
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。( @, @- k8 x; b" e0 l
* o  L' J+ \6 ]& j5 G# D  ?
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。6 |0 Y9 h+ \$ |8 t* W. B
' {) C! m$ I4 g: i8 X, n+ i; _
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。0 ^1 _: ^1 y/ {) n1 B8 K
+ X" d& C) n4 V& T
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
9 u4 Z- u# F; t2 Q7 u
( ?1 g6 ]/ q( ^如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。
1 p7 `% u8 o% R* P6 h

0 S9 S( d4 j. d
何大博士..「還原」讀音云云 ) H7 M. W) j. s% K5 T
「還原」讀音云云
2 H1 U/ i- y1 F. V3 @+ ~& N, c! _2 d; e7 r( ]* @. r4 ~2 U
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
- s% a$ t* E0 F0 m. H
7 ~8 d8 n/ B3 M$ Z以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。. K& J) U6 d, p9 t
4 e: W( s, n, Q: i7 u
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
! `' A9 n7 w( e" T( a1 }4 Q, Y" |+ w
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
2 ]6 X" T# ]0 K- ]+ p* X% W% R3 D1 r/ k# a% {9 Z1 Z
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
' H2 b3 M- Y7 h$ A/ b, `
+ _% T! g7 d* \* D  c為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
) q# c5 @5 c5 M0 h  V9 y3 B
! M7 p3 T5 @* n3 _& Q8 D這就是高高在上「統讀」方言的立場了。  ]. r( h! B9 w- G8 q# ]) w. W
0 _4 j0 e3 ?# O& l+ B6 ?
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。
* G6 [( E& m$ s, ?
2 A4 E4 U0 t2 G. P; P! M
何文匯博士....hahahaha...
2 D: K3 O, c. R「出位」與「人氣」 ) y# B- Q. `1 x/ C- K4 x" e5 F0 O' ?
時代興出位,一出位就有「人氣」。, m3 R0 ]/ v% m  Z
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
6 _  f2 A/ ~/ Y9 f8 Q. |) |1 y# u& c6 L% z, t  O1 g5 Z
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
+ B7 t6 G( {' ^在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
- u) |  R& v6 {4 A最成功的是何文匯。
( Z7 h2 q; Q4 \3 i  ?+ A- @他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。' z( a' g" Z; d0 h) A. i9 Y
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
) {& P! [  L$ }) X4 a) I4 T& Z如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?' m: b3 F; V8 n+ y: H; u
一定不能。& W; d' z( v6 {" L5 ^7 o) s/ o
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
" |3 G' O  _+ W* j6 F- _3 z# }; |" d" x1 U) @
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。
; v5 W; T9 J+ P
: g' v, `+ ^1 M! h, g9 `& [
吐蕃與「吐播」 / k/ J) `/ }/ p- Q! I
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
# ~1 o* M6 h% ^
0 X4 X4 }5 V" W& O- B& k, w, H最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
. q5 M3 {! l/ U( T" w8 ^
# S2 X- i0 ~+ P; V其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
+ _/ k7 ~; h5 ^" b7 z
$ U; Y/ l6 H' |在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
1 n( v. K- U0 p; ]% Q0 [: e$ G0 w) ^7 U# L' H
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
# {; s$ w  \4 C/ h' V9 i" p* X% e- R. n
& J1 v# z1 h8 S, }1 P  {
「歷」字 廣府音的轉讀 ; h6 q- d, N/ N
[[[[[[[[  轉貼  ]]]]]]]]]
, c8 ]* \# J1 h+ G- u
8 @0 W% }' d0 N6 f0 i$ E. F3 n- e' I( i: W) o7 ~
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
0 O+ ~" a2 O% p6 w$ j2 G& _/ ]  \% a2 ^0 T8 \8 ^
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
1 m$ p; u3 I, I: Q1 _4 c2 D4 `5 }
# _# e: P5 x9 ^) ?/ w如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
; l( ~# @( d% a! O" e, F0 [. ~8 m$ v* Y# ^
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。4 a' f8 y7 P& Q6 ?) U  _- H6 o
  S5 x9 q; j; c# _. S
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。4 X2 ]9 N3 G# x
( L) d+ @1 \  t
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。
) s$ F6 z& @& ?7 N7 f0 _( l

/ }, h; {; t8 O
  由宋詞看「莖」音 7 y6 Y  j* m, [+ g+ ~4 B) F/ v
[[轉貼]]]
& V6 m6 f; F3 @2 Q9 I由宋詞看「莖」音& u- G8 `) n, ~1 d/ h4 |" U* D: g

1 g  @+ t- d. o6 @0 `! G
/ G! A2 e/ Z2 Y( c& o關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
1 I+ E0 m( T! p' G8 \, w* Y# ^: X! g) {! J9 ~
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
- U+ n  {( A" e' f( G9 D; S6 T) o, |# t* q4 C7 p
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
. D( X# U, C; N! G( {* c: F% G1 z& k  e2 H% I' E" E
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。
! a! o% L9 s* Q7 Z. c& S) Z( N1 S9 x2 x8 k. x. s7 M! j: a! u
「粵語協會」的網站 ....
4 @0 [( ~7 y2 w4 I「粵語協會」的網站 & i/ k4 x1 g2 K

9 h! a) F/ y5 M& \% \. @4 _. @" m5 Z# u& Q9 X
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn. h( t- O7 D( [' K6 n( l6 H$ x

  o( c6 h. N1 Y, ~8 P2 t, I# m" o2 E在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。/ K8 \; U# w& B0 Y* x
0 \' f" o( z8 W" ~, J; ~/ K5 W
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
8 Q- Y2 q% k" k& f
( ~' M0 O; @: d; g' J- L+ i粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。
0 _* P9 a  ^3 @0 B! [9 y* \
4 V1 j3 _0 z' B) I0 R' R5 l
關於邪音充正音的討論3 u$ k, r$ M4 m4 }
. n0 c5 @% C" ], U$ [! {( ^- C0 {

1 P' H# i- p6 X; V4 b6 [一 問題的提出2 _4 |8 j( T; i) \' j) F  Q* ^
' H) c7 i/ w: w  i4 A0 _; ^

$ h: C* q# I4 b: P- @) s王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
# b- v+ e9 [6 a# y& j2 i1 |9 c4 q
8 N& f7 z1 L) K) B文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。1 U. D; N; o. |6 X; k
9 r. u, D" m! P( [, z) F8 u
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。8 l; k) s" x' Y
+ N% @& K9 K8 K5 X
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
# b' S- m! G0 R- }" B* B# M6 Q- E6 X$ n$ t: G
表態已畢,下來即入正題。
9 R, {+ O4 ~9 X# y2 N# K# Z5 N% v. d- b  e5 M
7 U5 N+ [/ ^6 u% Y& @# w
二  限用《廣韻》不合理! S$ X0 p) J; N( P
* p1 X3 H% Q( ^  W, d9 M3 q: i

" h  h" V& H$ _! Y3 J4 p根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。" K& b' G7 x+ S% q
/ Y4 {) I. i# N% n
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
! I. v% y$ r' n# h7 r8 o# `9 v  n: [% _6 d/ M1 D. a/ b
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。' r; q: Y: b  Z, d
( L/ x% p7 ^6 Q8 Q' p* O, O
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
! w$ I8 R# N% b3 W: g# N
8 z) Q3 }& y" W又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。0 \7 w5 h/ k7 i. @
- H. E" ~0 h4 y* C% e
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
# K( {3 P& o4 b- `4 k
8 w" y( _# M; ?2 y舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
6 G0 z. v* \% g- B9 z4 A
, _5 P) m1 O2 a3 Y可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
. b/ Y" u% E6 J3 f- m
: b9 a0 Y6 n. |1 ~* ]+ m! v2 n
" \: H* E/ ?4 ]! S三 違反音韻原則
5 S, Q6 O% |( p/ o' B  ]" [# w* I5 G2 h9 @

: v( b8 B, Z4 @4 f) d6 `8 {8 _語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。. T  x9 w; Q6 {# ^8 U5 q
) }* ]+ @6 Q- A" w1 S
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。2 A* Z1 B) m$ M

/ S: q1 [7 C" X* y, C+ O* Z可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。* m, n; k/ Z1 K

/ W! G- ?5 K3 _" u3 }/ |+ k' y這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。2 k- @/ k& A- ]- H

/ C( D) j% T" ?1 y& s+ \3 K這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。% ]: Y( y* Z% \2 D4 ~6 Q

7 d' z9 x3 m, E! N$ B/ v1 \第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
* m7 d+ H! e3 k# F3 H/ W+ o& o* Q0 j4 k! y  }4 w. n
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。3 s6 v6 n2 I- `* k
0 ]* v) |' T) [! e% j7 Y% I' a
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
+ |# y, a# Q0 Q' L: k9 I4 F0 B0 d8 m8 ^6 l4 F
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
% S# }, D4 k) {8 L* m' D6 L4 d/ N" `5 K$ ?/ g$ Z
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
9 R. U+ j" T' d5 [$ F
2 K& X8 P( A6 j2 d- t; k2 Y# p5 [% \" w. P2 e5 H$ z. t# x9 c* [
四 舉一些變讀為例
7 [- n+ U" y( V8 a  Q8 S& j( m
0 v% E. U+ {# n) ?9 U廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。7 K& e0 ?0 y5 W5 [7 z0 X/ f

  P0 i8 |/ J. F5 |  E% G, Y5 `3 p所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。% k- k! I& R2 a0 x5 p* e2 J( h. `) G
8 g; c; p% I" w8 v8 d
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
' x. w3 J, n, f, p
% ?% J. U+ T* E) M- t( v7 Y! e7 B4 ]同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。9 R# F2 R/ Q+ E; o5 s5 R. }' d! W3 T

# l. e: b1 f8 w; r- Y$ U# j! q「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
- V3 u" b7 y- U5 u3 C7 n; I% }! @3 H1 M/ @# `6 v% A8 C: A0 w% d
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。" @% {0 j; v- J5 _: x+ ?8 ]) `
. R! K/ D4 Z& @" A
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。* B$ V! @7 a# q- g* k+ G- \

3 f9 H1 {  D' O( O若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?4 j$ ?6 C# w$ S6 A3 }, C; e

2 K& G+ @% J" U4 `8 O# L3 N2 o: C- j8 s. N, ?- h  S2 b# e
五 「規律」云乎哉( X& @' R5 ]) S1 \5 q6 z( P2 Y
$ y- Y+ f) i: m4 ]# c) ~& Y4 A. S) t, [8 P
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
% s0 D9 {5 f6 H( D
- y2 M- ?' ?2 p: S0 d5 l提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。# v+ X# a8 b3 r$ b2 V

! x4 o/ O$ P& X0 z8 e十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
2 d% ^1 u4 I7 F7 M
* M  _0 S7 q8 E: E可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?" O& J0 A. P% w( ?4 T3 C. C( `

; l2 c, w7 j9 A9 a/ m5 Y其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
* [0 r4 Q/ K* W+ H. K
# N/ J# {' G" W2 Q談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。& h9 P' d8 X/ R
: d: U6 b3 Z8 G& Y1 `
' F1 r2 a  f4 ]1 A5 E. W# ?
六  小結
# I, @# T7 q7 I  a: v
% n, K. f8 C& j9 z  e暫時小結,王亭之的意見如下─
+ c( d6 W1 _5 c6 Z
3 A' G6 l8 ]$ o/ t# R' w1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?4 S  |: k! i4 K+ V3 k
1 t# E) ^$ ?* b# V" q
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
% u+ b4 T6 Y7 l7 U
* S1 O* ?" X9 d* X! \3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕): c' E' f  ?, ?- d% {$ L
2 Z1 m) M' d- r; v) W9 t- P
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
9 \. n8 D4 z/ F5 T- Q) ], l4 [. v% z
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。- H' r. ^& J* P9 v# Z  b

, k* k9 \; B; f+ {, }$ c5 Y0 y( p傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
" m# ?1 O. Z' t- H
7 z2 c1 l1 H  T& }8 r3 M4 \( h王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
& s  Q) _' G8 T3 X0 P
. ~) K1 b" d; l6 |0 V* V這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。
3 i- E4 R' f3 h; a* a7 p
9 L+ p4 r- R$ f
每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
. X. [& q9 ~% u) J) L1 F; J- X. _. i& Y" `4 Y7 R! X. P
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。" X( o; [; r2 p( X
) \) X2 p9 k& q: }
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。) o( h0 W0 K6 |# Z1 c9 ?. v

( p4 D4 s- V% _' L1 h2 d1 B因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。. i% I) K7 [- k2 k

& s( B; L7 l- b' b' r' Q如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
5 x: q" I+ ?. t
6 n  ~9 Y5 e2 G最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
! x4 m3 K& m- W  O
% ~- L8 i/ h1 O; l/ P8 T3 ^再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。4 N4 _% m5 C* }: H1 }
) F! O* b$ X* _  W7 `: B; E
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。0 ]7 W7 O; m) F5 q( K4 H
+ V( L; Q! e7 {9 f' q) P
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。, j- `2 m6 \, Z. X7 D* q8 H! M

2 \, L( @% z. ?5 E0 w" v: R4 T例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
5 _, U) ~4 w, T6 e  J' L. ^- q& T2 |8 Q. C, `$ b* Y
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。4 t0 J  V% H( P6 G3 ~

6 Q9 F& L6 K9 p/ i' R; A  n雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。9 `# @3 k* u9 p5 p
4 T  E  E6 n& H$ Z
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
5 ]# P+ ?0 G3 N: ?" U9 _, g" S/ F8 M" F" X3 B, w8 {. `7 S3 t2 X
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。  7 z. J1 E6 h) [. O
" a% ~! _9 J' R% u# z
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。) @* O' ?. V* F; n. ?# Y6 I
! e% d8 v9 v% d5 G) k$ v8 W0 `
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。
0 r1 _. G  ?% `6 }
  u) i1 m& y4 v[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ]
作者: 阿感    時間: 2006-12-25 01:44 AM

重有一個王亭之的電台節目,聽完王亭之O既節目,真係覺得香港人冇晒面子
" b, y* i- l  |9 @
  O, w+ d6 s( `' L
4 a6 @+ a1 x$ I9 @, r王亭之春秋 - 談「正音」% l8 T& t1 }, a

* e  A  x  X' `" z2 t' V5 P: n* I" Bhttp://www.kankanwoo.com/masterjournal/radio.asp% S% T0 E+ ?: W5 S* B

: K" K2 E3 K: J! ?) Q3 H; d( T[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 01:49 AM ]

附件: 王亭之春秋 - 談「正音」.rar (2006-12-25 01:44 AM, 6.2 MB) / 下載次數 9
http://26fun.com/bbs/attachment.php?aid=1013617&k=841942c83a7e82deff0f98702427799d&t=1748855193&sid=kLBX3B

附件: 王亭之春秋 - 談「正音」2.rar (2006-12-25 01:44 AM, 6.9 MB) / 下載次數 1
http://26fun.com/bbs/attachment.php?aid=1013618&k=c268a8b1621b3a0c8a9660f1b96b3efd&t=1748855193&sid=kLBX3B
作者: Yui.i    時間: 2006-12-25 03:09 AM

不嬲都唔信何博士d料...
作者: kalos    時間: 2006-12-25 07:33 AM

WHat the #$%*% ? I really hate those ppl come out and Keep teaching other ppl that 所謂 "正音" As we've taught by our parents n our teachers right from our youngest age, the pronounce we have is the oringinal one from our culture (at least it is the Hong Kong one). I can't say it's absoulutely right, but then this is from our culture n our history. Especially 口語 is the most important part. It shouldn't be "corrected" by those ppl that has 雙重標準, 取捨隨心, n 沒有取捨的原則的人.
  i- ]& S5 B2 M, x$ G) ^4 {7 i$ R2 G% b2 c* C! |2 _
Go to hell, 邪音博士, burn by the eternity flame of the hell n never show up again!!!
作者: magic    時間: 2006-12-25 04:51 PM

Originally posted by Yui.i at 2006-12-25 03:09 AM:
. l# q$ u- b( R3 O7 v9 ^) }不嬲都唔信何博士d料...
# v5 H$ B5 @. T& j& e
邪音博士...
- S2 O# H' K/ W: K而家好多電視..都跟佢..真卜街...
作者: dicky1994219    時間: 2006-12-25 07:30 PM

樓主果然係勁野
作者: dicky1994219    時間: 2006-12-25 07:31 PM

何博士廢野黎-.-
作者: michelle_tom    時間: 2006-12-26 12:57 AM

真係俾佢地搞到亂晒.....
作者: magic    時間: 2006-12-26 11:25 AM

Originally posted by dicky1994219 at 2006-12-25 07:30 PM:
! F3 e/ s. l) ?' w, [樓主果然係勁野
; Q8 w0 w" N3 h) f
agree.....good
作者: magic    時間: 2006-12-27 12:17 PM

Originally posted by michelle_tom at 2006-12-26 12:57 AM:) W! w. y$ k4 ~% p& `# }; W
真係俾佢地搞到亂晒.....
搞到亂晒..... 5 F! M' s3 s9 i0 ^+ i- Q





歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0