Board logo

標題: 亞視班講波佬文盲架 [打印本頁]

作者: shehboy    時間: 2007-3-29 12:38 AM     標題: 亞視班講波佬文盲架

只講左烏茲別克陣式同人名,全無介紹.冇做功課.
肇俊哲讀做"趙俊截",李雷雷變"呂雷雷",韓鵬變"韓柏",離譜.
唔識講就行開啦,齋播畫面仲好.
作者: terencey    時間: 2007-3-29 12:51 AM

久疏戰陣(我係講亞視個D), 係咁架喇 ......      
作者: example    時間: 2007-3-29 12:58 AM

亞視d譯名係 唔係好跟出面
作者: terencey    時間: 2007-3-29 01:00 AM

好似以前ESPN咁, 幾別具一格下 ...... 
作者: 王晶    時間: 2007-3-29 01:21 AM

Originally posted by terencey at 2007-3-29 01:00 AM:
好似以前ESPN咁, 幾別具一格下 ...... 
ESPN 果d係英文譯中文 好難講邊一間電視台先係正確 因為都係拚音
但係亞視講錯中國球員名就真係離譜左d 中文都讀錯
作者: 阿感    時間: 2007-3-29 01:31 AM

Originally posted by 王晶 at  01:21 AM:


ESPN 果d係英文譯中文 好難講邊一間電視台先係正確 因為都係拚音
但係亞視講錯中國球員名就真係離譜左d 中文都讀錯
可能佢地都係睇中國球員o既英文名譯返中文呢
作者: eric911    時間: 2007-3-29 01:57 AM

有線嗰班咪重離譜﹗嗰個keymxx經常挫弱扶強,弱隊有攻勢就話係好運,成日幫強隊打氣,超唔專業。
作者: smallPotatos    時間: 2007-3-29 02:01 AM

唔會ar ma....久疏戰陣...何生成日電台講體育wor..
作者: littlecat200566    時間: 2007-3-29 10:49 AM

可能係譯名問題,但其實睇波都係選一些收費電視好d
作者: locklock    時間: 2007-3-29 10:54 AM

亞視唔知唔出奇,因為場波係澳門打,如果不是在現場,跟本好難拿到名單,
因為烏茲別克隊今次只有10號是國腳,其他人全都是二打六,連國內兩枝班霸都無
派人來中國。

原來亞記有得播嗎?我都係睇廣東台,何輝在現場旁述,第二球入球他更說睇得很清
楚入了白界,因為他和球門很近!

烏茲別克隊比你知陣容和名都無用,甚至講波都有難道,因為全隊烏隊都係 "夫" 字尾,
何輝又再一次攪攪笑,說烏隊有 "十一個大夫" 係場上面踢波!

                          
作者: iMacc    時間: 2007-3-29 11:00 AM

Originally posted by locklock at 2007-3-29 10:54:

亞視唔知唔出奇,因為場波係澳門打,......
讀錯國家隊隊員名都唔出奇~
講真d外圍賽友賽講波好多時都係睇位講~
邊識得哂咁多唔出名球員d球員~
作者: 我愛章小慧    時間: 2007-3-29 12:36 PM

Originally posted by shehboy at 2007-3-29 12:38 AM:
只講左烏茲別克陣式同人名,全無介紹....
韓鵬變"韓柏" ... 佢係咪睇得無綫多???太離譜拉~~
作者: bigfish    時間: 2007-3-29 01:47 PM

要知道亞視要照顧大陸觀眾, d 名用普通話發音都無可厚非
作者: arthurchung    時間: 2007-3-29 02:30 PM     標題: Oh

亞視的人係甘架
作者: 王晶    時間: 2007-3-29 02:40 PM

Originally posted by bigfish at 2007-3-29 01:47 PM:
要知道亞視要照顧大陸觀眾, d 名用普通話發音都無可厚非
一睇就知你唔識野扮代表
你學識講國語先討論喇~
作者: PKTung2    時間: 2007-3-29 09:15 PM

亞視 資源 有限,有波睇經已算好好野

咪要求咁高
作者: ThomasKoon    時間: 2007-3-29 10:04 PM

我始終唔鍾意睇亞記播球賽(除非場波好想睇﹐而只有亞記有得睇啦)
作者: lizard    時間: 2007-3-31 01:42 PM

衰得過大陸網。

NBA- Dallas Mavericks
隊波名明明係馬,隊徽都係馬。
但因為離群馬,英文裡名義上搞獨立既意思。

大陸就硬用中文改佢隊波既名--小牛、牛仔。
作者: 王晶    時間: 2007-3-31 02:23 PM

Originally posted by lizard at 2007-3-31 01:42 PM:
衰得過大陸網。

NBA- Dallas Mavericks
隊波名明明係馬,隊徽都係馬。
但因為離群馬,英文裡名義上搞獨立既意思。

大陸就硬用中文改佢隊波既名--小牛、牛仔。
哈哈 你妄上症發作呀?

咁都可以聯到去同搞獨立有關~
我記得以前亞視都會用牛仔隊 咁死梗喇 亞視表明立場反對台獨呀!!
作者: lizard    時間: 2007-3-31 04:44 PM

吾識個英文字點解,就查下字典先發表啦?
作者: 王晶    時間: 2007-3-31 04:47 PM

Originally posted by lizard at 2007-3-31 04:44 PM:
吾識個英文字點解,就查下字典先發表啦?
我有發表過關於個英文字係點解既言論咩??你發雞盲?
作者: abcdeok    時間: 2007-4-1 09:02 AM

Originally posted by example at 2007-3-29 12:58 AM:
亞視d譯名係 唔係好跟出面
你lor, 特登o既, 但係今次中文名都搞成咁, 唉...
作者: abcdeok    時間: 2007-4-1 09:07 AM

Originally posted by example at 2007-3-29 12:58 AM:
亞視d譯名係 唔係好跟出面
有時侯聽佢d新聞都覺得辛苦

[ Last edited by abcdeok on 2007-4-1 at 09:20 AM ]




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0