Board logo

標題: 想做正字權威,請做多些學術工夫 [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-4-27 10:40 PM     標題: 想做正字權威,請做多些學術工夫

《最緊要正字》最後一集,博士發表感言:呢個節目有好多少朋友收睇
; l" L% m" {1 d% Q1 s8 q; _& p: d不知道那些博士是否真的學術知識不夠,還是刻意搞錯,另創新論點
( A) B$ \- T8 x& Q如果只是對文字的知識不足的話,請你們以後多看書,多做些功夫,否則只會被人認為你們在搞--
3 }! @9 ]. q+ l$ \% n9 R5 h3 {8 `
& s8 g' a5 V3 f7 m" v5 S% u[center]正字音謀[/center]
8 y% V* }+ h% z: B7 q. {
/ }; e' d2 F2 f. y
; |/ `: g: C% ~- C
. K" W+ x1 I! b$ S( I! U, v% S# U8 e+ a( c. d! }, D
《最緊要正字》除了正音荒謬外,其正字亦錯漏百出,但居然學人出書。
6 N5 U, y. {0 L/ {" y9 N5 e% U) X# ~8 R9 {. {$ R$ e9 R% X( d/ e
在第二集,有博士指「根深蒂固」是錯誤的寫法,正確應為「根深柢固」。可是,無論是「根深柢固」或是「根深蒂固」,都並非該成語的原裝正版。該成語最早見於《老子》第五十九章:「有國之母,可以長久,是謂深根固柢,長生久視之道。」看官,看清楚了吧,「深根固柢」才是原汁原味,只是後來出現了變異,分化而成為了「根深柢固」、「根深蒂固」、「深根固本」、「深根固蒂」等多種形式。「根深柢固」既非原裝正版,本身也只是眾多變體之一,《最緊要正字》的博士們何以覺得它是正寫呢?而且,「根深蒂固」這個寫法,不單獲得《國語辭典》承認,而且古人亦多有使用,可見於古典文學作品之中,又怎能硬說它錯呢?我們再Google 一下,「根深蒂固」約有174萬條,「根深柢固」則只有不足6萬條。可見一般語言使用者約定俗成的普及性,以及權威辭典的認受性,「根深蒂固」均有居上之勢。請參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=根深。: s' ]* V% _2 m" L8 j% M

8 m. I. Q% v# |# g7 l正因為「根深蒂固」這個寫法更為普及,朗文與人民教育出版社合作出版的《朗文中文高級新辭典》也承認「根深蒂固」為主條目,而「根深柢固」則只以「也作」收於條目句末(見頁631),其取態也十分明顯。那麼,《最緊要正字》的博士們究竟是以甚麼為根據,判定「根深蒂固」不能接受呢?這真是天曉得了。可憐我們的孩子和學生不知就裡,慘受這個所謂「受歡迎」的節目荼毒。
1 g6 s: M1 g) V5 m& k- ~! V8 I7 M" a) _* ?" U9 N: d- ^$ h0 |; E
在第五集,博士竟然又說「每下愈況」和「每況愈下」都可以接受,又可以因為使用上的普及,不用計較何者為原裝正版。既然如此,為甚麼在第一集硬要區分「根深柢固」和「根深蒂固」的對錯呢?如此正字,是不是越正越混亂,使人無所適從?那些博士講師以為自己就是最高權威,胡亂正音正字,大搞一言而為天下法。他們有大氣電波做宣傳平台,當然自我感覺良好,但卻全無道理可言。
1 B$ Y% V& w0 Z/ S/ A1 b# G4 Z
; x. z; H9 a0 k& @/ }' Q$ }該集亦說「麵飽」應作「麵包」,而第四集則指「傢俱」應作「傢具」,箇中的謬誤,網上早有達者通人討論,不贅,請參:http://bcclam.blogspot.com/2006/12/blog-post_04.html( @+ W3 @/ n* H, r: Y

& w4 o8 d) Q$ \! R不得不說的,就是《最緊要正字》的雙重標準和自以為是。正如該篇博客文章的討論指出,《說文解字》沒有「麵」字,只有「麪」字,指「麥末也」。《康熙字典》更明確指出,「麵,俗麪字」。換言之,如果要講正字,我們只能寫作「麪包」,而非「麵包」。可是,《最緊要正字》卻寫作「麵包」,那便違反了他們節目的原則「最緊要正字」了。只許博士俗寫「麵」,不許百姓俗寫「飽」,這一節目的荒謬程度,真要說一聲「有冇搞錯」?。「食飽飽食飽」,不就是我們的口頭禪嗎?7 k# `# v  ^% p- O" F4 L* s; H( B
0 H' w: Y( s8 ?) S9 e' p
同樣地,《最緊要正字》認為正寫的「傢具」,其實應寫作「家具」,只是後來出現了變異,成為了「傢俱」(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=家具)。博士講師們認為要寫作「傢具」才正確,這是毫無道理的,因為他們既然接受了「家」字可加上「人」字偏旁,為何不同樣地接受「具」字也加上「人」字偏旁呢?正如「家私」原指「家務」、「家產」等,後來專指「傢俱」,字形也變成了「傢俬」。況且,《國語辭典》亦承認「傢俱」這個寫法,《最緊要正字》只許博士俗寫「傢」,不許百姓俗寫「俱」,不也是很荒謬嗎?
( Y- o; q+ E3 M& U, }$ Q8 Q; S$ P4 ]" U% b! E
第三集指「蕃薯」只能寫作「番薯」,當然也是胡說八道,詳見前帖#3及#169,同時亦請參看:http://bcclam.blogspot.com/2006/ ... 93794780001875.html. n. c" ]4 w/ o% d- d+ y

9 J. D8 K% n" ~- |" ~( c. t此外,《朗文中文高級新辭典》,也說「蕃」乃指外國或外族,而舉例則有「蕃茄」、「蕃薯」等(見第703頁)。可見海峽兩岸的權威字典,也同樣地接受「蕃薯」的寫法。究竟《最緊要正字》的博士們有沒有查字典的呢?
+ C& W. |: g; U0 }
- y0 w" `* {% l6 a2 i1 q! p3 f! \至於第五集所說的「豆腐花」不能稱為「荳腐花」,當然也是不確,因為根據《國語辭典》,「豆」也可作「荳」(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=荳)。, T9 V+ E0 v( L
* J- p" C. M9 N6 K6 W4 Q% t0 V8 O
《醒世姻緣傳》第九十六回就有這麼一句:「怎麼!使了他賣地賣房子的錢了?脫不了是沒天理打著人要的,賣荳腐點了河灘地──湯裡來,水裡去呀,怎麼!」另外,《金瓶梅》第六十五回也有這麼一句:「月娘道:『荳芽菜兒──有甚綑兒!』眾人背地裡都不做喜歡。」今人古人都使用這個「荳」字,權威辭典亦予承認,博士們為甚麼又胡說八道呢?* Y! A3 }* L4 i1 j

' Z/ Z# ]1 ?  ^  U9 q) f到了第七集又如何?根據《國語辭典》,「收獲」和「收穫」互通(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=收獲),但《最緊要正字》卻偏要指「收獲」不對,又是典型的「有我講,無你講」。
- Y) h5 n& Q+ c! c9 Z" v
' p0 o8 k& @+ U; j9 K到了第九集,博士又指出「反璞歸真」只能寫作「璞」。這當然又不是事實,請參看:http://bcclam.blogspot.com/2006/12/blog-post_11.html,以及:http://daimones.blogspot.com/200 ... 76190342693892.html$ |' k. @! {% i, {3 R# e5 k
/ h- v- |& m, I0 E' r- m- k8 l
第十集是為無線電視劇集《爭霸》宣傳做勢,本不欲多談。身為學者,淪為「正字」名嘴,插科打諢,替電視台宣傳劇集,已屬無聊;但如果真的有心於教育,仍可說是瑕不掩瑜。可惜博士們以歷史考證為包裝,只重劇集宣傳,不重考證,當然又是錯漏百出,不單文字出問題,就連歷史事實亦搞錯。; N- Q* |/ k' F- J2 P
! w9 l/ H( A$ x4 p
《爭霸》一劇最重要的主角是越王「句踐」,他們俗寫成「勾踐」,已失其「正字」本意。事實上,在蕭山、紹興等吳越文化比較盛行的地方,當地人都認同應寫作「句踐」,而在當地建造的「句踐祠」中,用的也是「句」字。商務印書館1999年修訂本《現代漢語詞典》,「句踐」一名收在「句」字條下,解釋為「又人名用字,句踐,春秋時越國國王。」詳見前帖#94。再看看《國語辭典》,「句踐」收有「句踐」和「句踐復國」兩條,並作詳細解釋,但「勾踐」則只說「見句踐條」。可見《國語辭典》亦以「句踐」為正寫。(見:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=勾踐/ y8 ]! e3 _! l+ m0 x' [

  P. i& z/ r$ E% Q' mhttp://140.111.34.46/cgi-bin/dict/newsearch.cgi
; E4 P0 o4 N, i
$ x/ }' @- _4 d/ c% a至於博士們說「執牛耳」是喻居領導地位,只是以訛傳訛。《最緊要正字》既然不承認約定俗成,堅持要復古,但卻沒有對這個典故的誤解作出澄清,實有疏忽之嫌,詳見:
1 I6 A4 b, N  ?! y9 D' shttp://daimones.blogspot.com/200 ... 28428277511680.html+ z( a3 W) `0 N; ?# h( w
5 p5 A3 S$ V# J
另外,集中又說「臥薪嘗膽」是比喻「發奮圖強」。這個「奮」字,就是典型的錯白字,因為我們使用的中國語文,是只有「發憤」而沒有「發奮」的。例如《論語.述而》:「發憤忘食,樂以忘憂。」《史記》卷一三《太史公自序》:「詩三百篇,大抵賢聖發憤之所為作也。」博士們竟然把「發憤」和「奮發」搞亂,正好符合其胡亂正字正音的原則。
. Z  O9 z) y4 a4 B" C

, ]% ^6 V4 ]4 `4 l0 d. ^8 Y% _最緊要正字的膚淺
' P/ R. g! a* T1 O7 N; H5 O& K  Mhttp://www.youtube.com/watch?v=OhWxocsOQQU
作者: 支持者    時間: 2007-4-28 10:35 AM

何xx, 如何成為權威?" L7 X: ]4 e, p. D/ M  |
沒有學術上的backup, 只有公關手段, 真正不是權威.
作者: magic    時間: 2007-4-28 12:45 PM

Originally posted by 支持者 at 2007-4-28 10:35 AM:
" x% o6 ?+ d% A何xx, 如何成為權威?2 t* V# c) y3 K# L9 X
沒有學術上的backup, 只有公關手段, 真正不是權威.
8 Z% h3 L/ e" g3 T9 J
講得好!!!!!!!!!!!!!!# q( Y, L1 D$ M, S* A

$ Q# b: I  r" f3 }% A沒有學術上的backup, 只有公關手段, 真正不是權威.
作者: 牙嵐123    時間: 2007-4-28 05:51 PM

打錯字呢 ! 樓主+ a. I3 P9 e) |* P# K) W9 p5 P. q

# j- M, Z. j8 `7 c
. H, O( D$ |  `0 D* a( l& v( J( f
$ o1 s( u/ ^. T! J# m. ~0 }1 \好多"少"朋友收睇
作者: 阿感    時間: 2007-4-28 06:32 PM

Originally posted by 牙嵐123 at  05:51 PM:
$ g# H' ]2 b; f" x" N& A7 ]打錯字呢 ! 樓主
( Y9 D" O' R5 a- \' G! }9 x+ z* ^
4 h) Z. @1 `6 O- Y/ C: {" @, X# s- g) F% h: ~  u8 Q
+ n7 I3 c! E" F/ e! |6 N
好多"少"朋友收睇
- g4 F% U6 H; i, n; z  L4 z8 V9 h& q9 n! z9 x! h/ n1 Y
多謝指正
作者: magic    時間: 2007-5-2 12:37 AM

Originally posted by 阿感 at 2007-4-28 06:32 PM:
9 h* l4 k. O3 @0 f- ^+ d/ T: ?9 S# I: u  c' p
" G. \! C; C3 Q4 Y7 B
多謝指正
' c1 M" b/ j! `; W何先生有錯....卻唔肯認..阿感哥重似學者多D..




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0