Board logo

標題: 宋後獨尊何文匯 [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-6-10 02:02 AM     標題: 宋後獨尊何文匯

死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日聽到TVB 7點個節目簡介,佈幕把"廚房"讀成"廚防",這種說話方式完全與現代香港口語方式脫軌,是蔑視現代文化的行為1 G0 ]2 d7 x, ]; `, \9 b' @0 B( k# z
除了"廚防"外,還有否定變讀的例子,如:
* c5 k+ o6 ~+ T- J. Z; i"套現"不讀"套演"
  J2 ^7 ]9 \, ~4 k4 Z: ~$ M, l* @"麥片"讀做"麥騙"* r6 W( t5 K) [% D
"澳門"讀做"澳瞞"  E3 ?! n/ \! r; ^' t
甚至見有有anchor把"男人"讀做"男仁",不過應該係慣左見字讀字而錯口讀出來
6 v! W- J+ |. k' A5 L6 s/ }9 d, t" e: f0 Y
何文匯之所以有這樣的權柄,原來是巴結教統局得來的
4 j4 {( G$ D$ P; |  z  e# p原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。5 f0 C7 u9 l) a# Y* {

$ I4 n2 U+ u) g- \! Z/ J+ v
切吾所切當作正音0 H& Y1 h1 Q# ^& f0 Q
% c$ S# Y! i' G$ v( [6 F: J
作者: 潘國森4 n9 R7 N9 R4 o+ q- M3 u

! B: T3 f" [( }5 a0 R7 H( o# ?原載: 《作家月刊》2007年6月5 g! t* @9 I: @+ `' L. E; w
, l( t- ~, r! _$ D. Q& v5 E3 s8 ^: b
: r/ @# K, ]4 t# T8 Z+ T3 e! ?
--------------------------------------------------------------------------------
3 _8 U2 c; a4 x# W  O' t7 w. d& A
, G' r0 S; |4 X小時候讀清代李汝珍的《鏡花緣》,只讀了唐敖、多九公、林之洋遊歷海外諸國異境的故事,因為讀書不多,對傳統文化認識不廣,所以大部份內容其實都看得不大懂。近日代表粵語文化傳播協會處理所謂「正音」問題,已經多次在不同傳媒表達我們的看法。忽然想起唐敖聽到化外教書先生講甚麼「切唔切,以反人之切」,不禁啞然失笑。書上說:; [; U5 m+ u  W2 X" O

2 y% d- ~( m5 J2 G唐敖道:「今日這個虧吃的不小!我只當他學問淵博,所以一切恭敬,凡有問對,自稱晚生。那知卻是這樣不通!真是聞所未聞,見所未見!」多九公道:「他們讀的『切吾切,以反人之切』,卻是何書?」唐敖道:「小弟才去偷看,誰知他把『幼』字『及』字讀錯,是《孟子》『幼吾幼,以及人之幼』。你道奇也不奇?」2 i. B" W, D7 v0 Z  y) t) G
7 q2 T% [9 c0 y
然而類似的奇事,正在香港發生。如果再不撥亂反正,勢必成為中國語言學史上的一大奇聞,開古今中外未有之局面!6 ^% Z, W4 t* L8 d" S' ?
5 i( O! Y- y6 W! _$ D1 s* n
由教統局和粵語正音推廣協會合辦的「粵語正音」課程,要許多中小學師生學習,當中的內容對的少、錯的多,有似「切吾切,以反人之切」的笑話。
" X- ]& x/ ^0 f1 J/ f5 f8 `: q0 f/ P3 K" r; H4 c# O# z4 C
這套正音教材,聲稱以《廣韻》為依據,其實是學術上的一言堂。原來教育署早在一九九○年出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》。後來教育署這個衙門給教統局吞掉,便不動聲色的否定了這部書,完全換了何文匯教授的教材。, T' _6 {9 _& ?2 U* C6 T

. Z( D8 u) M4 u用宋代的《廣韻》來決定現今粵音之荒唐,其實是漢語語言學的入門常識,即使再加「多查字典」,亦同樣不通。我們可以看看中國當代語言學家王力的一些入門著作:
  Q( s# }4 x" m" z. Z" J+ N% c% [, ^7 `- S' n, \3 G% S" ?& e
隋代陸法言《切韻》是韻書中影響最大的一部……唐代的《唐韻》,宋代的《廣韻》都是直接和間接以《切韻》為基礎的。……
  v$ H- \0 E7 B3 i: V+ U……
, X% O- E- `- `; t- }以古音為是非的標準,這是不合理的,也是行不通的…… 7 ^  c$ d* n$ r2 \, m
……
; M) r- g8 l) C% k1 a' K4 U《切韻》(及其後身的《廣韻》)無疑是中國語言學的寶貴遺產。過去許多人把它當做一時一地的語音實錄來研究,那是不善於利用材料。……這並不是說,中國現代所有的漢語方音都是從「切韻音系」演變而來……
2 u, ^, L  J# m1 E& u$ q: w9 q$ J; W+ U  E$ H0 o
王力《中國語言學史》
% M& f4 G- I9 `" l: j
* T+ N$ ^. Y' \! B: }+ U$ J因此,教育當局要中小學師生學用《廣韻》來決定現今的廣府話,雖然暫時行得通,卻不合語言學、音韻學的理。
" f0 r2 q! \/ _- B; _( ^
  j9 ]2 h- d! I% h( Y8 x還有好像為今天「粵語正音」這聞所未聞的奇事「度身訂做」的評語:. R. V- {: k' u/ e0 N
7 V+ S9 w( g2 S3 j! Q7 t: Q$ b* i6 Q
古人已經死去了,古代的語言不再聽得見了,……古代漢語的語音實際情況不能在一般書面語言上反映出來……  & F% m9 ~+ k! p
……  / ?2 i6 b# t  q* Q0 x
歷代的字書(定典)……把古代的詞義記載下來。……我們不能拘泥於正統觀念,前人看重《廣韻》、《集韻》……那是不對的。……  
$ n3 _% g! H# h5 X* I……  
. h1 |! l$ N/ `7 A( t# m! E……《切韻》以後,雖然有了韻書,但是韻書由於拘守傳統,並不像韻文(特別是俗文學)那樣正確地反映當代的韻母系統。因此,我們有必要研究唐詩,宋詞,元曲的實際押韻,來補充和修正韻書脫離實際的地方。 
8 t# W& p  U( x- G8 D$ I% Q) U……  
# v5 d" `: w/ a: r姓氏和地名往往保存古音。例如山東的費縣(費音秘),廣東的番禺(番音潘),都保存了重唇音 …… 2 M+ R- A; w7 r' R
: @& p1 \# l; g+ ]
王力《漢語史稿》: r1 a$ D( ]7 ]7 B
8 r# u) A& b9 v" D! Y7 `6 g8 d
現在何教授煞有介事的拿著唐詩、宋詞的平仄來「正」現今粵音,即用脫離實際的材料,那是不對的。改動現在通行的姓氏(說「韋」要讀圍而不讀偉)和地名(「鄱陽」要讀婆陽而不讀播陽),也是不對的。
; z: n9 y+ x% {' k
) j& y3 C5 s' A) P) T) ]王力教授還說:
& M2 C1 N0 o% _& \# G7 m  B
3 Y0 l# S: q  c- _* v0 C有時候,按公式也拚不出正確的讀音來,那是由於古今音不同的緣故。
2 |  z% N$ O, e; U: l/ j# H6 G# t
. C# C* Z; W# s  n% ~6 s8 f% y王力《漢語音韻》
' d+ _( V# g! _) _1 v+ H$ M1 i) _+ P. |/ {
因此,香港教育當局和何文匯教授推動的「粵語正音」其實也不能真的盡依《廣韻》,他們只能先奉《廣韻》為圭臬,然後獨霸用《廣韻》切現代粵音的解釋權,那個字的廣府話讀音要跟《廣韻》,那個不用跟,完全由何教授說了算。倒好像由北宋時期《廣韻》出版之後,到何教授學成之前,廣府話讀音的研究是一片空白。這不過是罷黜百家,獨尊何氏的「切吾切,以反人之切」而已。/ o; B6 ]* ]0 k

/ y- i: l1 _: q) O( ]有分教:「宋後獨尊何文匯,切吾之切當正音。」焉能不成為語言學史上的大笑話?
' ~6 h+ Q7 U! m% n  C/ l& h
7 A' i7 @: c2 S! [. k* k; [
http://www.cantoneseculture.com/ ... 070601HKWriter.aspx
$ H/ }# X/ F' ]8 S! v, q7 _- V+ F) n0 v' Q) w
[ Last edited by 阿感 on 2007-6-10 at 02:24 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-11 01:28 AM

原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。???????????
/ b1 H0 R" @" `9 V0 O* N$ ]
作者: magic    時間: 2007-6-11 01:10 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-10 02:02 AM:- r/ ~- f; ]6 o3 @$ {+ }
死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日...
6 n% k! \- E. E0 B何先生...唔知切左未???
作者: 阿感    時間: 2007-6-13 08:59 PM

Originally posted by magic at  01:28 AM:% B+ s' F4 [2 V! h; b' H
原來在1990年教育署出版了一本由十多...
- ?% R$ j3 J* r" @) K1 P; E& W
, s5 _2 i/ t/ }& t何文匯的"正音"以中古音為據,偏廢今音,脫離社會現實,不切實際
3 L# B$ Z, @! Y更得不到學術界普遍認同- w$ R) D6 R2 X$ q

4 G, d. ]$ m3 N9 S" G2 O; t要找字典做依據,不如根據《廣州話正音字典》好了5 B( Y3 X- q# W* u. ?9 O, g

9 U0 [4 j" B7 n5 Bhttp://web.hku.hk/~cmsi/item2/item2_3/item2_3_3.doc
" Y0 i% A% o9 }7 |+ |http://inputclub.foruto.com/cgi- ... P=1&SID=1403516* t+ O2 c3 Q% z: X$ K
# W7 A) n% z. L# ~% n* ]- Y, N( r
% |# Q/ C% ~  G

  x8 b- A2 R/ g' b0 D* `
《廣州話正音字典》(2002) (以下簡稱《正音字典》)是以詹伯慧教授為首的粵、港、澳幾十位語言專家學者前後逾十載的共同努力,從粵音的審訂到字典的編撰,在前人基礎之上,後出轉精,集其大成之作。
* Y5 P: w9 Q( `  X! v
+ E. P0 x  ]; Y; K7 [% n. P廣州話審音委員會5 K. X* {( i! U
委員(以姓氏筆劃爲序):
, \7 y( n8 S1 K, V' `7 W( ~  王健倫 鄧景濱 張日昇 張雙慶 余偉文4 r5 K7 R6 H  I
  李如龍 李學銘 李新魁 何國祥 陳海烈
- i. e2 ?- R: `9 m) P  陳慧英 周無忌 羅偉豪 林受之 單周堯
; |9 u4 Y2 B0 M% ^: W+ a5 O/ A  饒秉才 胡培周 高華年 唐啓運 常宗豪1 A7 g- E( O: ^  K+ h# g1 l9 T
  黃家教 曾國忠 詹伯慧 繆錦安& P4 H7 A$ ?8 J, x. X5 h/ j! S  r
召集人:1 B) M; I4 T* A, R$ C) V- K0 I
  詹伯慧 周無忌 林受之
% y: C1 W. x& l, v" r  ~! I/ C) h8 k) I
% a: l7 K' I& k3 y6 \, R7 E# V
: _' Z& K# |3 c$ r; E2 `

6 H* Q, E, Z$ l" g  g9 `/ q: {為何不請何文匯參與呢?
) e( y3 M( {: e' i9 L4 b' E% h7 f. Z3 [) G5 s5 ^6 F; a

' X# j$ k  U; I5 T/ o+ K
詹伯慧教授在《前言》中說,《正音字典》的取音原則是採用“在尊重科學的前提下以從今從眾的原則”,那就是以歷史音韻學為基礎,並盡量照顧通行的讀音,這是學術性與實用性的結合。如“肘”、“賄”、“拷”、“驢”、“礦”五個字,《粵音韻彙》作為標準音的,《正音字典》只作為又音處理。至於“診”、“澡”、“昆”、“饅”、“倩”五個字,《粵音韻彙》作為標準音的,《正音字典》則加以捨棄,直接以常用音為標準音。於此可見五十多年來粵音演變的端倪。又如“礦”字,《常用字表》以舊音kwong 3為正音,以今音kong 3為又音,《正音字典》則以kong 3為正音,以kwong 3為又音;《常用字表》中,“澆“字只有giu 1一個音,《正音字典》則多列hui 1音作為俗音;此外,如“澡”、“昆”、“饅”、“倩”四個字,《常用字表》都保留舊音作為又音,《正音字典》則捨棄舊音,只錄今音。於此也可體現《正音字典》從今從眾的取音原則。
3 T1 H* m, D- L! G8 H# k( r- P) i5 e: H$ K
何文匯的"正音"很多時都會把聲母K轉做Kw,不讀作Kw的就視作懶音
2 t% }4 `% ]! N# c* |網上不少文章都提過這點
5 i9 @* m1 U& a, h在何文匯多年大力推廣下,香港很多人都以此作準則,據這準則指責他人說懶音1 G2 p9 u! I+ F
好像十多二十年前,多數人都是把礦讀抗的,但在某人把標準改變後,"抗"就成了懶音9 k2 s  |2 q% i* y) E0 S
別外,香港各新聞媒體在把"擴(抗)"字"正"讀時,剛開之時讀做kwok3,近期變了做kok3,2 j4 V: B. h( N) Z! A* n
大概她們也留意到這點$ ]# L+ K& p$ h4 t0 J- t
& T6 X( Z, y  N$ `& p/ s
大概,"郭"字讀做"角"字並非錯誤,只是有人肆意改變讀音標準,以古為正,才令郭氏後人蒙冤( j4 n6 Y: C2 r! `- Q4 U  @2 V1 i

& ]0 k. \' P1 [# r[ Last edited by 阿感 on 2007-6-13 at 09:12 PM ]
作者: magic    時間: 2007-6-13 10:15 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-13 08:59 PM:
1 h; B1 Q; \$ N# S
. z; _" q3 c- @8 g* K& N
% W. k0 Q! B) [! G0 Y何文匯的"正音"以中古...
5 o2 l* J; \3 i3 U. _阿感大人萬歲!!!!!. E0 N: V$ d8 L( \* a
說得好!!!!!!
郭.....廣府音讀  角  絕不讀  國 !!!!!5 u5 K- C2 G0 V2 o7 }, g( `, O* ?
! o, K0 p$ z' i7 j0 F% t) D8 _. C
[ Last edited by magic on 2007-6-13 at 10:18 PM ]
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-13 11:28 PM

Originally posted by magic at 2007-6-13 10:15 PM:
3 @& U/ {. Z8 `3 b% ~- C5 D4 T+ A& v/ A8 K& ]
郭.....廣府音讀  角  絕不讀  國  
4 w( |4 E' ?! U8 N
* A: j( |" Z+ a( H: B9 L/ ^! P. E「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。
作者: magic    時間: 2007-6-14 03:10 AM

[quote]Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-13 11:28 PM:
3 C2 Z$ z/ e. N/ x% N1 f3 _$ @* I2 D, f: [1 q( p

' J9 x: c* M$ I5 i5 W8 L「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。 [/quote]...唔係下話......有冇搞錯...「郭」廣府音以前從來讀 角 只係後來D仆繼在TV电台及學校帶头改讀國...十幾年洗腦...而家至有人讀國...x文x正book街!...惡到連人个姓都改!!...[各位30以上冇係hk畀D死產學校洗腦的郭姓一族....快D出下聲!!....唔該!!!!]' @8 K7 ~* `" ^7 [: A7 S
連人个姓都改...唔信上廣州聽下...有冇人讀國!!!...{何仆繼搞到电台电視个个改人性...我咒佢班人..一定xxxxxxx...}

9 e% K  k6 s) N! W3 y& o6 m
  ]7 G, r* g4 _5 p[ Last edited by magic on 2007-6-14 at 03:12 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-14 03:26 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-13 11:28 PM:
: T1 j! r4 R6 B" p0 Q5 I7 k+ K3 J7 C; F9 d1 I# H

- [7 `2 n/ ?5 p8 }" e4 e& x4 E' x「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。
9 W" J) j! E7 y% y' S
阿哥..你唔係性郭...你唔知而家畀人夾硬改姓幾咁氣頂...
2 Y9 T0 X! R* v5 U5 T我只係針對何卜繼...
/ a/ l" {( w3 f7 J邊度有人咁x衰????1 J* C  a# E' {; }) g- f7 O
改人祖宗???......3 [1 E/ n. e/ ?" S/ m1 U+ h
....以前又話人地係錯..佢至對..一定要全世界跟佢..只有佢對..!!  g2 \: S: ?& }  P
王x之一出...即刻似隻龜..) }' z6 ^* S; J: b" M8 y  v
叫个弟子出來...而家至肯認人地都冇錯...改口話兩音可以併存渦..[冇屈佢班x街ga..係事實]..
  N( p7 F2 K! \, O) o$ d% I/ ^請自已去上綱聽下個塲辯論....
....
: C& W( r4 c$ R8 g3 z  o1 @
* M9 p+ z, F  B4 h- B2 A  N( W( b[ Last edited by magic on 2007-6-14 at 03:29 AM ]
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-15 11:50 PM

Originally posted by magic at 2007-6-14 03:26 AM:
% w: Y5 @1 [1 ~/ ?/ U阿哥..你唔係性郭...你唔知而家畀人夾硬改姓幾咁氣頂...
# S5 O, Q0 \4 n9 S6 d, D我只係針對何卜繼...
2 D8 z" L6 O: H  H9 r& n邊度有人咁x衰????1 D8 t& ^- b& L3 P' _
改人祖宗???......
& v8 I+ D2 [, t  d+ l
4 X% z: v# y* A+ j8 c8 B( e
朋友,說實在,從古到今,「郭」字的確從沒有「角」音,發「角」音是真真正正的「錯讀」。所以事實上,沒有人要你改姓,反而是教你「認祖歸宗」才對吧?/ v1 Y( T3 u/ v6 {
說實在,有根據的話當然可以接近,但我為了朋友你,真的找遍群書也找不了郭字有「角」之讀音,既然如此,何不放棄錯誤的讀音呢?先人泉下有知,亦感安慰。
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:26 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-15 11:50 PM:. c) w! O! ]6 |. F0 M7 T. p- J. c1 }
4 z# k- b+ T/ ]# Y0 P5 Z- X0 E
4 l9 K5 ?; B: Q4 s
朋友,說實在,從古到今,「郭」...
% I. {! q% Y0 T0 Z8 H6 d新雅中文字典...註:各、國二音..其中註...各..為.俗音(不是反對讀各..是註名世俗的用音如此也..既然字典都有...何解要逼人改姓???...)...!!!...
! }1 T- o0 L+ G! Y  S& g$ c& G& K+ ~
[ Last edited by magic on 2007-6-17 at 01:36 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:33 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-15 11:50 PM:% B( b  A) Y. Q1 {$ s

+ |; O5 J; H/ F' g. [& |0 O
' s$ I3 Y. l' y; ?/ P7 N- T朋友,說實在,從古到今,「郭」...
....角..各粵語同音..如你本是國語人..會以為不同..現我更正...郭..讀...各...[讀國的..好可能是把一些國語人的讀法加入字典中..勿信..及尊重一下我們的姓氏讀音選擇權....拜托!!..]..
作者: 阿感    時間: 2007-6-17 01:35 AM

Originally posted by magic at  01:26 AM:* y. Z0 s7 y6 C5 ~* J7 \

! R+ t) b" f4 d$ J2 m: \' S$ u& p新雅中文字典...註:各、國二音..其中註...各..為.俗音(不是反對讀各..是註名世俗的用音如此也)...!!!...
: G5 G6 |0 H* h1 s2 e  W) R2 p' n3 p
[ Last edited by magic on 2007-6-17 at 01:28 AM ]
( b3 `8 @) e# c+ X* K

, A2 z  K% T3 m/ o我o係差不多二十年前查過,中華新字典(多年前版本)都有國,各二音
1 U! a+ r3 U. s( m2 ^3 t' J點解我會記得?
* A* n( }+ I0 }7 s因為小時候我阿媽教我讀各,而且個個姓郭o既人都係讀各(鄰居有一家姓郭)
0 W& M% T% p# b. B2 S& t但係學校就教讀國,都唔知邊個o岩,所以就去查字典: `  @% l% {$ F* \  u9 a: z+ K+ f
就因為咁,所以特別記得
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:46 AM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-17 01:35 AM:
: m8 [# e' n% q1 A. r# W/ h
8 |, L4 f9 g. O( g/ W3 ]) C% Y: M0 R0 i, ~; x
我o係差不多二十年前查過,中華新...
4 @( _( Y, z0 P, G淺見以為...只要人家的音字典有收..就勿改人..因性氏有其傳统..人家喜如何讀..理人作什??
1 m# c9 m5 {) g/ n. S若各大通行本字典都冇..咁至話人錯都未遲...
% |- E, p2 X- R- Y7 f: w題外話::$ W8 \4 o: O1 f, R! {, B
[[一卡傍身..世界通行..]]..此廣告語的卡..你會如何讀???
8 r0 }3 F1 t2 b7 T' U4 j不會把卡讀貨卡的卡..或卡通的卡音吧???
: n, r4 ^9 T" M5 M大家都會讀Card.吧??6 P! {( k# Y9 F1 H5 Y7 N
..不過..近日的正音廣告...已開始不讀Card...了...救命.........
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-20 01:07 AM

Originally posted by magic at 2007-6-17 01:33 AM:8 }# f' A. A. l0 o' |8 ^
....角..各粵語同音..如你本是國語人..會以為不同..現我更正...郭..讀...各...[讀國的..好可能是把一些國語人的讀法加入字典中..勿信..及尊重一下我們的姓氏讀音選擇權....拜托!!..]..
3 {  k( D4 r( R# H0 Y
/ b9 e) Y  q$ ?& k. \( o  先澄清,我生於香港,自少以廣州話為母語。4 w0 R+ @# h% h7 s; A) v
  我先認錯,因為找資料不力,原來新雅中文字典有明言「角」為俗音。
* x+ q& S( p" d3 i  不過在這之先,前提就是「國」正是「角」俗」,既然如此,何不從正而從俗?畢竟所謂「俗音」,很大程度上即習非成是之結果而已。(事實上,其他權威字典如商務等的確沒收這俗音。)
( X6 H$ [9 G3 R
" P! ]/ I5 E+ w6 K7 B  至於朋友你說讀「角」是因為「因姓氏有其傳统」,不錯,如果朋友你真重視這傳統的話,就更應讀正音「國」才是,原因有二。
3 N+ a% u1 P6 @+ d. b/ w
6 n& v$ G: N( }) ?, `1 u9 c  第一,「郭」之為姓,考古所得,是所謂以居處為姓,《風俗通》有言:「氏于居者,城、郭、園、池是也。"郭,字義為外城,即因住在城外,而以郭為氏。」也就是姓郭之人,本就是取「國」之意。(留意,古之「國」意非今之「國」意,謂土地故鄉也。)2 u1 }3 g; o9 G: b, i  m1 Y

' V% k, c% T  N/ t$ q' o! p  第二,古代之姓,「郭」與「虢」通,而後者發音即以「gw」為聲母而非「g」,故照推理,郭亦不應是以「g」為聲母而應以「gw」為聲母,所以部姓者,尋幽探祕,實應讀「國」而非「角」,這就真是以祖宗傳統為要了。# [0 x/ E+ j3 o% R- i6 Z

- `3 U3 F/ B- W0 \& e8 E  當然,朋友自可自顧讀「角」這個無根之俗讀,只是為了傳統之傳承及老祖宗之血脈,不是至少也應了解其正音為何嗎?
作者: magic    時間: 2007-6-20 01:48 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-20 01:07 AM:8 x: w- R( i4 P) g

0 S/ i. z1 F6 V4 g* F
1 z* z" \5 H- Z/ U. ~* @  先澄清,我生於香港,自少以...
' T2 ?7 R1 ~! Z敢問...如有人有一天..發現郭在漢代又另有一音...那要不要再改????+ U. c$ k" N! F. g  e8 d3 Y6 h: C
郭讀各..我家在世三代人都讀各...我阿爺的兄弟..全讀各!!!加起最少一百年!!$ T' n) \# n! [$ U
在廣州...老師們都讀各!!!# N0 L: q$ X+ l7 j
就為了字典上謂讀國..就要人改性???- v/ Z  g( q$ M- _$ a" C: z
字典要記的..是人讀的音..
8 h6 `) x$ P7 k) g0 l1 m3 G要以人為本..一字多音..是常事..
2 X7 r" Q& ^# D注意........俗音不等如錯音..明白嗎??3 W; q! N. [$ D: f0 g" N5 Q
若是錯..跟本就不會收在字典內..! x2 B( e9 v+ r- n  q2 W
問題是..若凡是一字多音..就去用常人不用的音..有乜謂..???..所謂正..應以人為正..如過百年都咁讀..就是正..而不是以死書為正..4 a/ z, y! d( \( E9 E
其實而家的粵音字典..有時亦註錯..因受國音及《粵音韻彙》影響也...
' j/ v9 Y( [) Q- t- V; e其所謂正...大有問題..




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0