Board logo

標題: 宋後獨尊何文匯 [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-6-10 02:02 AM     標題: 宋後獨尊何文匯

死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日聽到TVB 7點個節目簡介,佈幕把"廚房"讀成"廚防",這種說話方式完全與現代香港口語方式脫軌,是蔑視現代文化的行為
' Q4 q5 O& ^! D2 `" |5 T: ]除了"廚防"外,還有否定變讀的例子,如:
1 ]* }6 b+ O  O* s& G$ }6 o+ E"套現"不讀"套演"
4 z4 r& l2 ?) p0 d' r$ n# \"麥片"讀做"麥騙"( Y  f; \0 t" D: {; q% j' }8 G
"澳門"讀做"澳瞞"
8 G- O$ o+ H' e5 Y5 V& ?0 ?甚至見有有anchor把"男人"讀做"男仁",不過應該係慣左見字讀字而錯口讀出來% T# y5 A6 V) T9 i8 P% p8 L6 {- L4 z
5 E! @, B$ o0 L+ n* `8 q  Z% D$ A
何文匯之所以有這樣的權柄,原來是巴結教統局得來的% L+ @* N+ s! U. G1 Y; r
原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。
4 F9 C* {; ^% P
3 r9 A5 _/ w6 W9 o" C- A, X. L4 D
切吾所切當作正音
% F3 z" t: n7 D0 O" |  U# d
! ?  l5 J; Z7 B3 K2 O4 R/ l9 n. N作者: 潘國森
+ Z, ]' h+ `6 p  Y! U5 ^% l. i5 w, D) ^5 i4 D
原載: 《作家月刊》2007年6月
3 B1 ?' M+ H' z, Z* z6 E. V& Z# N' w8 c' P' k6 G% O7 P! c

8 ]& m( _" a: Y: ?--------------------------------------------------------------------------------
0 x( Z3 r9 w& j2 Z4 d7 r# E5 p4 t6 I6 s. H, d& F
小時候讀清代李汝珍的《鏡花緣》,只讀了唐敖、多九公、林之洋遊歷海外諸國異境的故事,因為讀書不多,對傳統文化認識不廣,所以大部份內容其實都看得不大懂。近日代表粵語文化傳播協會處理所謂「正音」問題,已經多次在不同傳媒表達我們的看法。忽然想起唐敖聽到化外教書先生講甚麼「切唔切,以反人之切」,不禁啞然失笑。書上說:
7 b2 f3 F" s3 ?# G1 ]& r
9 P6 D2 S6 U6 h/ d6 i; c# b唐敖道:「今日這個虧吃的不小!我只當他學問淵博,所以一切恭敬,凡有問對,自稱晚生。那知卻是這樣不通!真是聞所未聞,見所未見!」多九公道:「他們讀的『切吾切,以反人之切』,卻是何書?」唐敖道:「小弟才去偷看,誰知他把『幼』字『及』字讀錯,是《孟子》『幼吾幼,以及人之幼』。你道奇也不奇?」
) z8 J7 X$ B' i: u) ]; T5 O9 z
0 ]6 Q" G6 y! s; `* @2 I然而類似的奇事,正在香港發生。如果再不撥亂反正,勢必成為中國語言學史上的一大奇聞,開古今中外未有之局面!
2 e% _: R! l) ]5 E+ e: O" {7 S) P0 X' ?( p+ A/ a, t
由教統局和粵語正音推廣協會合辦的「粵語正音」課程,要許多中小學師生學習,當中的內容對的少、錯的多,有似「切吾切,以反人之切」的笑話。
: A2 ]4 ?: m: ^: M# p3 B0 N2 S  T- y' d
這套正音教材,聲稱以《廣韻》為依據,其實是學術上的一言堂。原來教育署早在一九九○年出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》。後來教育署這個衙門給教統局吞掉,便不動聲色的否定了這部書,完全換了何文匯教授的教材。. p" Q7 l" i! n+ A) X

0 X  w7 \0 }0 w1 V用宋代的《廣韻》來決定現今粵音之荒唐,其實是漢語語言學的入門常識,即使再加「多查字典」,亦同樣不通。我們可以看看中國當代語言學家王力的一些入門著作:2 I2 Z# Z: Z1 ?9 V: \) n

4 z1 k3 p0 n9 N2 X隋代陸法言《切韻》是韻書中影響最大的一部……唐代的《唐韻》,宋代的《廣韻》都是直接和間接以《切韻》為基礎的。…… . F- ^- h6 O( s5 i, b) H5 Q  t
…… 9 Y& `9 M" R. t0 }+ o" `
以古音為是非的標準,這是不合理的,也是行不通的…… " _3 W8 r9 h2 o1 m! b
……
4 ^- {2 s% G5 d' V. y' B《切韻》(及其後身的《廣韻》)無疑是中國語言學的寶貴遺產。過去許多人把它當做一時一地的語音實錄來研究,那是不善於利用材料。……這並不是說,中國現代所有的漢語方音都是從「切韻音系」演變而來…… 7 h9 i% t) ?2 z4 |+ o' `/ a: }

7 q5 }% b4 x, U, _1 ^# R王力《中國語言學史》
/ E; n) {* a+ `# r: F% o8 {
7 H9 X+ h) U0 O1 t因此,教育當局要中小學師生學用《廣韻》來決定現今的廣府話,雖然暫時行得通,卻不合語言學、音韻學的理。2 r7 @; M& d4 B7 S, D( O
5 X* F) q5 U+ L8 C2 d6 z
還有好像為今天「粵語正音」這聞所未聞的奇事「度身訂做」的評語:0 }. _5 z' D& a# M# Q9 Q$ P- s

* w% ]& P6 ]. Z' ~* R4 @古人已經死去了,古代的語言不再聽得見了,……古代漢語的語音實際情況不能在一般書面語言上反映出來……  0 @9 U$ ]2 d  m" P( i: |, g
……  
* l2 @( [1 {0 y" x4 m. p歷代的字書(定典)……把古代的詞義記載下來。……我們不能拘泥於正統觀念,前人看重《廣韻》、《集韻》……那是不對的。……    ]& ]: @5 D  [
……  
; ]* a4 v) [- H8 d……《切韻》以後,雖然有了韻書,但是韻書由於拘守傳統,並不像韻文(特別是俗文學)那樣正確地反映當代的韻母系統。因此,我們有必要研究唐詩,宋詞,元曲的實際押韻,來補充和修正韻書脫離實際的地方。 
$ d1 C5 A% O, r8 F% a……    h; ^2 w- C" @
姓氏和地名往往保存古音。例如山東的費縣(費音秘),廣東的番禺(番音潘),都保存了重唇音 ……
8 S9 W, ~) H3 \7 f2 h6 s, J6 s7 |! x, {" Y
王力《漢語史稿》
' w; R/ n! j2 G' Z9 p( d7 M) l
* u6 z* c  F2 [0 I現在何教授煞有介事的拿著唐詩、宋詞的平仄來「正」現今粵音,即用脫離實際的材料,那是不對的。改動現在通行的姓氏(說「韋」要讀圍而不讀偉)和地名(「鄱陽」要讀婆陽而不讀播陽),也是不對的。
3 @4 E5 u+ `7 E% k0 g& c  `" w# E8 `3 y& b* A, D* W& N
王力教授還說:
! `: u3 [* ~  S
" y+ z! G! e+ N1 }5 p2 M有時候,按公式也拚不出正確的讀音來,那是由於古今音不同的緣故。
4 Q) \- h  U; i" ~7 L$ Q6 j! u( K& [
$ j. T5 ]' ^( k7 m+ n9 v1 g王力《漢語音韻》
2 X7 \6 R7 ?+ N) ]8 Z3 q* n' l; X8 T& k2 l: p$ h! Y
因此,香港教育當局和何文匯教授推動的「粵語正音」其實也不能真的盡依《廣韻》,他們只能先奉《廣韻》為圭臬,然後獨霸用《廣韻》切現代粵音的解釋權,那個字的廣府話讀音要跟《廣韻》,那個不用跟,完全由何教授說了算。倒好像由北宋時期《廣韻》出版之後,到何教授學成之前,廣府話讀音的研究是一片空白。這不過是罷黜百家,獨尊何氏的「切吾切,以反人之切」而已。, i  A7 ~3 V2 T+ x  t; x$ t
5 U1 l% l+ C+ A7 X8 H
有分教:「宋後獨尊何文匯,切吾之切當正音。」焉能不成為語言學史上的大笑話?
, l3 w& W7 c5 t) f3 z7 d/ {6 V
" w  a8 Z( s0 I$ C0 X& \4 Nhttp://www.cantoneseculture.com/ ... 070601HKWriter.aspx4 \% z) |9 D! x( v* ]- k5 q' M
  p( _/ a- G: d( P8 D- Q
[ Last edited by 阿感 on 2007-6-10 at 02:24 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-11 01:28 AM

原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。???????????9 L6 v% U3 h& c

作者: magic    時間: 2007-6-11 01:10 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-10 02:02 AM:/ }7 x6 L& ?" H4 {5 Q
死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日...
4 t2 X' I2 C# J5 Y* q6 G何先生...唔知切左未???
作者: 阿感    時間: 2007-6-13 08:59 PM

Originally posted by magic at  01:28 AM:
2 v2 W( D! f, |2 ~7 N$ {, o" S, v原來在1990年教育署出版了一本由十多...
' \0 n# W1 r$ y, {- E- g  u: O
9 g; o# D; h7 D/ j
何文匯的"正音"以中古音為據,偏廢今音,脫離社會現實,不切實際) v4 d/ `/ C2 G/ g% O  i0 U* Z
更得不到學術界普遍認同
( G" L! R; ~1 N6 ?5 q+ j* f' W$ b+ M' w# P9 G; J& c  @. [
要找字典做依據,不如根據《廣州話正音字典》好了
2 E8 h! t! w0 ~/ I5 u5 t6 o4 J2 n/ B; i
http://web.hku.hk/~cmsi/item2/item2_3/item2_3_3.doc' o% N4 o/ F# p9 n# T% q
http://inputclub.foruto.com/cgi- ... P=1&SID=1403516
) J2 X1 Q7 Y4 f$ @
- t4 }5 k3 m% Q4 |8 N
2 A7 ]: \; a9 B* e$ j
" e$ a( X5 O( B1 Q
《廣州話正音字典》(2002) (以下簡稱《正音字典》)是以詹伯慧教授為首的粵、港、澳幾十位語言專家學者前後逾十載的共同努力,從粵音的審訂到字典的編撰,在前人基礎之上,後出轉精,集其大成之作。4 ~# ], M$ Y! r) x
/ z1 F- G9 d  h: w0 P2 N- Z
廣州話審音委員會1 u6 t& H5 r8 A9 z+ j
委員(以姓氏筆劃爲序):3 r& B+ q) _3 {: _; O! J
  王健倫 鄧景濱 張日昇 張雙慶 余偉文
! ~( t6 \* p5 `1 n) J; x8 s3 U4 Z4 X  李如龍 李學銘 李新魁 何國祥 陳海烈
5 {0 X# Z) ?  R9 X  b9 L  陳慧英 周無忌 羅偉豪 林受之 單周堯# i% p8 B+ D2 O: `3 M. x% I
  饒秉才 胡培周 高華年 唐啓運 常宗豪
" E6 ^4 O  @: M# z% N  黃家教 曾國忠 詹伯慧 繆錦安4 t/ u3 ^% F$ ?) U- a' s' n2 }
召集人:* ]3 ?' v: o, ]4 O3 y- _  s
  詹伯慧 周無忌 林受之1 w: N8 v; H3 a! a1 D

- X% L! [! I3 u
) p: m( u2 z4 }  l" Q+ }
+ l6 J4 M( t% \# r4 M! T% I為何不請何文匯參與呢?
9 K9 r  Q  h% R( H- T
& y# Q8 w/ N& ^2 A) o& _! `* \4 m
0 N, Z" i6 X2 v5 t$ m8 d
詹伯慧教授在《前言》中說,《正音字典》的取音原則是採用“在尊重科學的前提下以從今從眾的原則”,那就是以歷史音韻學為基礎,並盡量照顧通行的讀音,這是學術性與實用性的結合。如“肘”、“賄”、“拷”、“驢”、“礦”五個字,《粵音韻彙》作為標準音的,《正音字典》只作為又音處理。至於“診”、“澡”、“昆”、“饅”、“倩”五個字,《粵音韻彙》作為標準音的,《正音字典》則加以捨棄,直接以常用音為標準音。於此可見五十多年來粵音演變的端倪。又如“礦”字,《常用字表》以舊音kwong 3為正音,以今音kong 3為又音,《正音字典》則以kong 3為正音,以kwong 3為又音;《常用字表》中,“澆“字只有giu 1一個音,《正音字典》則多列hui 1音作為俗音;此外,如“澡”、“昆”、“饅”、“倩”四個字,《常用字表》都保留舊音作為又音,《正音字典》則捨棄舊音,只錄今音。於此也可體現《正音字典》從今從眾的取音原則。
: K0 I- j( @0 ^$ S9 g: n

2 l* e1 k4 Y/ @( ]/ L- z何文匯的"正音"很多時都會把聲母K轉做Kw,不讀作Kw的就視作懶音$ Y! y+ Z+ P% E+ ?
網上不少文章都提過這點
$ {9 T' p5 E; o4 E7 ]3 }* `在何文匯多年大力推廣下,香港很多人都以此作準則,據這準則指責他人說懶音
- k4 L* a4 n$ Z好像十多二十年前,多數人都是把礦讀抗的,但在某人把標準改變後,"抗"就成了懶音
$ U& Q# O( O2 n, @- Z: t別外,香港各新聞媒體在把"擴(抗)"字"正"讀時,剛開之時讀做kwok3,近期變了做kok3,* a5 {8 d3 y  i* O1 w- N
大概她們也留意到這點
4 c  n* J8 G. H! m9 K7 J; ]5 j: J7 W1 \
大概,"郭"字讀做"角"字並非錯誤,只是有人肆意改變讀音標準,以古為正,才令郭氏後人蒙冤: P: y1 t2 y+ u# n4 o& M) f! Y6 J
, p5 b1 |8 e+ c: J0 `6 w
[ Last edited by 阿感 on 2007-6-13 at 09:12 PM ]
作者: magic    時間: 2007-6-13 10:15 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-13 08:59 PM:
& D" B0 L2 N' A# Y& r, x: H6 x2 v( M. F
8 \4 X+ l8 L4 v) c) q
何文匯的"正音"以中古...
% u/ ~7 J1 F5 a$ V
阿感大人萬歲!!!!!
* n+ x4 Q2 C4 H+ B1 q: S) O" M說得好!!!!!!
郭.....廣府音讀  角  絕不讀  國 !!!!!  k  x3 `  S9 E

3 I  ?& `: R% O[ Last edited by magic on 2007-6-13 at 10:18 PM ]
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-13 11:28 PM

Originally posted by magic at 2007-6-13 10:15 PM:
" H2 ?3 I2 }4 V3 P$ L8 M; z3 n' Y; C" |: c9 \' [
郭.....廣府音讀  角  絕不讀  國  
  w* F3 O3 M8 S0 k. I% ~0 t! Z" w% s$ c- I8 b- I5 z% G4 E8 U0 Y
「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。
作者: magic    時間: 2007-6-14 03:10 AM

[quote]Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-13 11:28 PM:  ^5 v5 t( ?* D& d: p( z0 E* ?/ x( n8 C4 i
+ z' z* g$ L) N: S2 D! q
& |2 p. Q, {4 I: Q' Y$ |
「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。 [/quote]...唔係下話......有冇搞錯...「郭」廣府音以前從來讀 角 只係後來D仆繼在TV电台及學校帶头改讀國...十幾年洗腦...而家至有人讀國...x文x正book街!...惡到連人个姓都改!!...[各位30以上冇係hk畀D死產學校洗腦的郭姓一族....快D出下聲!!....唔該!!!!]/ V1 l8 K; _3 V& i: h' w
連人个姓都改...唔信上廣州聽下...有冇人讀國!!!...{何仆繼搞到电台电視个个改人性...我咒佢班人..一定xxxxxxx...}

5 W9 H* b6 Q. c: q, X$ x
! k* N: S" P+ ]) }[ Last edited by magic on 2007-6-14 at 03:12 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-14 03:26 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-13 11:28 PM:. p5 }! Y9 A) e

, H" {- H4 Y  u0 J& i' t0 p$ K6 m( d( c
「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。
8 J6 U( y0 g: R阿哥..你唔係性郭...你唔知而家畀人夾硬改姓幾咁氣頂...
) b$ h! s. I" S  D我只係針對何卜繼...
9 c: [0 T5 k/ J' s$ R$ D5 E! o1 Z+ e9 O邊度有人咁x衰????
9 n3 q6 j; Z/ N改人祖宗???......
6 B  {( c# F6 z( u* f. K1 Z0 h....以前又話人地係錯..佢至對..一定要全世界跟佢..只有佢對..!!
2 o, R3 q% Q7 n王x之一出...即刻似隻龜..
0 V" f2 R! U8 z9 H( v, R叫个弟子出來...而家至肯認人地都冇錯...改口話兩音可以併存渦..[冇屈佢班x街ga..係事實]..
% J7 N! B/ c4 C請自已去上綱聽下個塲辯論....
....( }" b' [( _7 L& a! X& \1 a1 u% y
& b: f6 x; |" _$ r
[ Last edited by magic on 2007-6-14 at 03:29 AM ]
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-15 11:50 PM

Originally posted by magic at 2007-6-14 03:26 AM:
* a: U5 w9 z! k: y4 ^阿哥..你唔係性郭...你唔知而家畀人夾硬改姓幾咁氣頂...- R# R; [% d% H0 _- |
我只係針對何卜繼.../ G5 j/ L% }  \8 }8 e( G
邊度有人咁x衰????; K6 B( P; B9 R3 s3 s( J5 ~1 y$ N
改人祖宗???......
4 O, x% H6 ?3 ^2 _# s

( l( I* @1 J+ p: p朋友,說實在,從古到今,「郭」字的確從沒有「角」音,發「角」音是真真正正的「錯讀」。所以事實上,沒有人要你改姓,反而是教你「認祖歸宗」才對吧?
4 N+ R8 t8 }" w6 H- v說實在,有根據的話當然可以接近,但我為了朋友你,真的找遍群書也找不了郭字有「角」之讀音,既然如此,何不放棄錯誤的讀音呢?先人泉下有知,亦感安慰。
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:26 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-15 11:50 PM:
2 a- Q3 @; e) d& ^
  A& f& a6 f, @- w0 g% _  ]5 w3 `. G9 a6 P! w1 n$ }3 T
朋友,說實在,從古到今,「郭」...
' j  R: X& ]" R2 U; n3 n1 z
新雅中文字典...註:各、國二音..其中註...各..為.俗音(不是反對讀各..是註名世俗的用音如此也..既然字典都有...何解要逼人改姓???...)...!!!...
  k4 u0 y6 G! V4 I+ Z; e" e5 \6 R# C0 Q" ^" A1 ?
[ Last edited by magic on 2007-6-17 at 01:36 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:33 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-15 11:50 PM:4 n% V4 I) i& [3 M
- m- c& u# c, x" \0 b
2 m/ \7 K- R7 {
朋友,說實在,從古到今,「郭」...
....角..各粵語同音..如你本是國語人..會以為不同..現我更正...郭..讀...各...[讀國的..好可能是把一些國語人的讀法加入字典中..勿信..及尊重一下我們的姓氏讀音選擇權....拜托!!..]..
作者: 阿感    時間: 2007-6-17 01:35 AM

Originally posted by magic at  01:26 AM:3 l4 t0 _* [" H6 g( y; t% o
! X( [& i% G& d
新雅中文字典...註:各、國二音..其中註...各..為.俗音(不是反對讀各..是註名世俗的用音如此也)...!!!...
4 b' C( ~  b$ i% `) f2 M' {! q4 Q5 Q* V$ }
[ Last edited by magic on 2007-6-17 at 01:28 AM ]
3 n. j$ }9 d. S' m! I& a9 [9 S/ X. ?' L! @
我o係差不多二十年前查過,中華新字典(多年前版本)都有國,各二音" Y# P5 S9 h/ c; y0 t
點解我會記得?0 K& ^7 R6 A  g) V: |) N" V6 l* P1 w3 H
因為小時候我阿媽教我讀各,而且個個姓郭o既人都係讀各(鄰居有一家姓郭)
- U8 |3 h+ y* t6 `4 w但係學校就教讀國,都唔知邊個o岩,所以就去查字典- F# }+ W8 f. D5 ]$ L$ k
就因為咁,所以特別記得
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:46 AM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-17 01:35 AM:, o6 P  ^7 r6 b" g' V2 A  t$ W

7 p$ t: F" `: D. D
6 C1 k3 u1 c( V9 j3 s' y我o係差不多二十年前查過,中華新...
5 U' U  p) K3 n$ ~0 l
淺見以為...只要人家的音字典有收..就勿改人..因性氏有其傳统..人家喜如何讀..理人作什??6 `( H. _1 w8 D
若各大通行本字典都冇..咁至話人錯都未遲...0 c& `8 u- r: \0 G
題外話::" S1 {. r' \# S% y& E& N( J6 n! E* w
[[一卡傍身..世界通行..]]..此廣告語的卡..你會如何讀???1 v& h. l1 ~) ?1 X
不會把卡讀貨卡的卡..或卡通的卡音吧???
8 k7 a2 d! x2 n0 s- z大家都會讀Card.吧??: y3 }8 O+ Q- y* y5 K7 v; f
..不過..近日的正音廣告...已開始不讀Card...了...救命.........
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-20 01:07 AM

Originally posted by magic at 2007-6-17 01:33 AM:# U* S% [3 k* w0 N( R
....角..各粵語同音..如你本是國語人..會以為不同..現我更正...郭..讀...各...[讀國的..好可能是把一些國語人的讀法加入字典中..勿信..及尊重一下我們的姓氏讀音選擇權....拜托!!..]..
' |3 H( W6 e: v+ y" _4 i( Z1 E

. d+ N5 C) I7 x# M  先澄清,我生於香港,自少以廣州話為母語。- b- F) j! G2 I3 \- V* i* U- V
  我先認錯,因為找資料不力,原來新雅中文字典有明言「角」為俗音。
3 O, {8 E6 u3 M0 B& ?  不過在這之先,前提就是「國」正是「角」俗」,既然如此,何不從正而從俗?畢竟所謂「俗音」,很大程度上即習非成是之結果而已。(事實上,其他權威字典如商務等的確沒收這俗音。)
% @3 ^! h: D* p8 [! z7 S  @1 l( a& e9 z4 S- n# O+ t
  至於朋友你說讀「角」是因為「因姓氏有其傳统」,不錯,如果朋友你真重視這傳統的話,就更應讀正音「國」才是,原因有二。
: H! o7 d; Z% z3 g; W3 {3 ~0 f
% H5 s  G& z  h* v9 d. W  第一,「郭」之為姓,考古所得,是所謂以居處為姓,《風俗通》有言:「氏于居者,城、郭、園、池是也。"郭,字義為外城,即因住在城外,而以郭為氏。」也就是姓郭之人,本就是取「國」之意。(留意,古之「國」意非今之「國」意,謂土地故鄉也。)5 K2 G  p: s: J
. N# v" v" G! e; O2 V) z
  第二,古代之姓,「郭」與「虢」通,而後者發音即以「gw」為聲母而非「g」,故照推理,郭亦不應是以「g」為聲母而應以「gw」為聲母,所以部姓者,尋幽探祕,實應讀「國」而非「角」,這就真是以祖宗傳統為要了。1 d7 y# r; n6 M- m- s, C% R3 X
9 Q( @7 q) t% B+ h$ R7 t5 s7 Z- M
  當然,朋友自可自顧讀「角」這個無根之俗讀,只是為了傳統之傳承及老祖宗之血脈,不是至少也應了解其正音為何嗎?
作者: magic    時間: 2007-6-20 01:48 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-20 01:07 AM:5 W! N- A+ W$ T# Y5 @

" Q% Z% I8 J1 Q5 l( |9 S5 n
7 g$ F, F  I) _* z1 S  先澄清,我生於香港,自少以...
# U4 x" j- X( m敢問...如有人有一天..發現郭在漢代又另有一音...那要不要再改????
1 T. {( Y  j5 P$ S# a郭讀各..我家在世三代人都讀各...我阿爺的兄弟..全讀各!!!加起最少一百年!!
! s# q- s  |: o9 h/ Y在廣州...老師們都讀各!!!
) y% j% D! g* E$ j+ H就為了字典上謂讀國..就要人改性???6 p! `3 Z1 D4 D+ [9 \
字典要記的..是人讀的音..
! n; Z5 B! \! Z) m3 X+ n6 r# l4 m要以人為本..一字多音..是常事..  |6 |) v; Q! l/ r+ N; O5 a* R) ]) n
注意........俗音不等如錯音..明白嗎??1 }9 R: J" k% E$ Y3 B+ \/ J4 U
若是錯..跟本就不會收在字典內..
1 R: S! S$ S6 r4 |: p7 f1 L問題是..若凡是一字多音..就去用常人不用的音..有乜謂..???..所謂正..應以人為正..如過百年都咁讀..就是正..而不是以死書為正..7 G) C- f- d7 g! A. C
其實而家的粵音字典..有時亦註錯..因受國音及《粵音韻彙》影響也...6 k  O( K. o) O8 h/ }
其所謂正...大有問題..




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0