Board logo

標題: 宋後獨尊何文匯 [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-6-10 02:02 AM     標題: 宋後獨尊何文匯

死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日聽到TVB 7點個節目簡介,佈幕把"廚房"讀成"廚防",這種說話方式完全與現代香港口語方式脫軌,是蔑視現代文化的行為' I* W8 Q' h  z, a: j* @
除了"廚防"外,還有否定變讀的例子,如:
0 n1 A! I0 e" h/ e; A"套現"不讀"套演"' s6 J% x) f# a. d( ?, n# N# b, J
"麥片"讀做"麥騙"
6 ]9 S0 B  ]/ B6 e6 G/ |  E"澳門"讀做"澳瞞"
9 ~& d0 x8 ~; Q6 Q# z6 e甚至見有有anchor把"男人"讀做"男仁",不過應該係慣左見字讀字而錯口讀出來% J4 q4 Z  b# J; {9 r1 k
, G) w# |( r4 n8 H7 [% x: {
何文匯之所以有這樣的權柄,原來是巴結教統局得來的
- C/ m; s/ T/ T7 B+ w7 ~2 C2 w. {原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。, z+ o8 p' |5 x
$ B7 q+ l3 R3 {5 M; [( a0 a! A
切吾所切當作正音8 z) H5 U/ ]2 _1 t" l8 d
# f6 k  I! m# j) Q% E! i8 D. x$ d/ n
作者: 潘國森' \- d  b9 C$ s
/ {& W; x" m0 G+ \( t8 y
原載: 《作家月刊》2007年6月
/ g! _  f8 E1 P  E5 B, G) y& b7 H& g9 N2 }' F3 P$ B
8 K' A9 v& o, H3 u6 u* J: k
--------------------------------------------------------------------------------
: x4 x6 g# O+ K4 v% r* d, q5 e1 L4 U3 B* p% ~2 j# K
小時候讀清代李汝珍的《鏡花緣》,只讀了唐敖、多九公、林之洋遊歷海外諸國異境的故事,因為讀書不多,對傳統文化認識不廣,所以大部份內容其實都看得不大懂。近日代表粵語文化傳播協會處理所謂「正音」問題,已經多次在不同傳媒表達我們的看法。忽然想起唐敖聽到化外教書先生講甚麼「切唔切,以反人之切」,不禁啞然失笑。書上說:% J% d3 \8 N! L1 t

/ t& I' z2 r( Z9 c0 Q3 }9 J' D. d8 A唐敖道:「今日這個虧吃的不小!我只當他學問淵博,所以一切恭敬,凡有問對,自稱晚生。那知卻是這樣不通!真是聞所未聞,見所未見!」多九公道:「他們讀的『切吾切,以反人之切』,卻是何書?」唐敖道:「小弟才去偷看,誰知他把『幼』字『及』字讀錯,是《孟子》『幼吾幼,以及人之幼』。你道奇也不奇?」0 u" ^8 I; E: ~5 H0 P7 m

- L9 A+ ~: r% X' q6 \# s然而類似的奇事,正在香港發生。如果再不撥亂反正,勢必成為中國語言學史上的一大奇聞,開古今中外未有之局面!
+ ^* |+ Y+ S9 n6 ?. E; N0 ^+ p
& j6 w# F. }2 d由教統局和粵語正音推廣協會合辦的「粵語正音」課程,要許多中小學師生學習,當中的內容對的少、錯的多,有似「切吾切,以反人之切」的笑話。! n" v0 m. d& u" \: n: r# X/ _

$ W5 p6 P4 I; n2 g9 L+ z這套正音教材,聲稱以《廣韻》為依據,其實是學術上的一言堂。原來教育署早在一九九○年出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》。後來教育署這個衙門給教統局吞掉,便不動聲色的否定了這部書,完全換了何文匯教授的教材。: R1 ^) b- P. a

/ G% r0 U0 z+ l用宋代的《廣韻》來決定現今粵音之荒唐,其實是漢語語言學的入門常識,即使再加「多查字典」,亦同樣不通。我們可以看看中國當代語言學家王力的一些入門著作:0 B: U- d3 |9 w4 l, |: @( N

* |% J' u- P( Z/ a6 u隋代陸法言《切韻》是韻書中影響最大的一部……唐代的《唐韻》,宋代的《廣韻》都是直接和間接以《切韻》為基礎的。……
* y9 ]- e! p5 [9 ~$ X+ Z' A* {…… % K  S& ]- Q4 P+ w/ B6 j
以古音為是非的標準,這是不合理的,也是行不通的……
* c* |# s+ {; p0 Z8 H% M……
/ B3 _6 v; t5 N《切韻》(及其後身的《廣韻》)無疑是中國語言學的寶貴遺產。過去許多人把它當做一時一地的語音實錄來研究,那是不善於利用材料。……這並不是說,中國現代所有的漢語方音都是從「切韻音系」演變而來……
2 z4 P7 _: o( g. U3 S* J* d2 x8 S4 W9 Y% M% P6 {
王力《中國語言學史》
) t* q5 ~, P, g9 T7 n
6 y( i, J. g1 V6 U1 Z因此,教育當局要中小學師生學用《廣韻》來決定現今的廣府話,雖然暫時行得通,卻不合語言學、音韻學的理。9 C) _6 a1 [; p7 F4 P
1 }9 U6 p" b# k5 w6 F4 H. l
還有好像為今天「粵語正音」這聞所未聞的奇事「度身訂做」的評語:  H, Y! f* ]5 j# P% d: ^2 e) r
7 }6 r1 }: l& Z* p
古人已經死去了,古代的語言不再聽得見了,……古代漢語的語音實際情況不能在一般書面語言上反映出來……  
; ^2 @' V3 b* G/ v# X4 l……  
+ q4 w2 g; q3 }- X歷代的字書(定典)……把古代的詞義記載下來。……我們不能拘泥於正統觀念,前人看重《廣韻》、《集韻》……那是不對的。……  , G% f+ Z/ ?+ i7 q% \) E0 F
……  & T; ]- h) u, g5 _) W3 \
……《切韻》以後,雖然有了韻書,但是韻書由於拘守傳統,並不像韻文(特別是俗文學)那樣正確地反映當代的韻母系統。因此,我們有必要研究唐詩,宋詞,元曲的實際押韻,來補充和修正韻書脫離實際的地方。 5 @2 d& A7 i! ?! y
……  
# h% b% m- g# N  S: g3 P7 l% N姓氏和地名往往保存古音。例如山東的費縣(費音秘),廣東的番禺(番音潘),都保存了重唇音 …… , e/ e! p5 G- G
$ R0 h4 c- O. i; D) F7 @( W
王力《漢語史稿》
" s' F5 N: a( b
9 C% c9 y- H5 k) e5 w現在何教授煞有介事的拿著唐詩、宋詞的平仄來「正」現今粵音,即用脫離實際的材料,那是不對的。改動現在通行的姓氏(說「韋」要讀圍而不讀偉)和地名(「鄱陽」要讀婆陽而不讀播陽),也是不對的。
% w' j( L5 z5 Q) x) [( P9 h/ ^1 F0 Q% v  ~! Q( c$ y
王力教授還說:
' ~5 m  B& }2 P0 @: R
% h6 X$ @+ W8 H) m, ^3 L+ X- w) U有時候,按公式也拚不出正確的讀音來,那是由於古今音不同的緣故。
  h; H, M* ^9 w' R9 D' w
7 i$ H# o" P9 Y% m2 S0 K7 U0 r! e王力《漢語音韻》 3 U4 T$ h+ q' {: a7 \% A
4 K* C& O! i; \! u# V8 Q/ A- L
因此,香港教育當局和何文匯教授推動的「粵語正音」其實也不能真的盡依《廣韻》,他們只能先奉《廣韻》為圭臬,然後獨霸用《廣韻》切現代粵音的解釋權,那個字的廣府話讀音要跟《廣韻》,那個不用跟,完全由何教授說了算。倒好像由北宋時期《廣韻》出版之後,到何教授學成之前,廣府話讀音的研究是一片空白。這不過是罷黜百家,獨尊何氏的「切吾切,以反人之切」而已。
' k. C! d$ ?( ]+ S& ^$ p
7 n! K8 w5 b0 i有分教:「宋後獨尊何文匯,切吾之切當正音。」焉能不成為語言學史上的大笑話?
# T! O. d# n9 G+ y+ H

% I; y# p- o* t0 u! mhttp://www.cantoneseculture.com/ ... 070601HKWriter.aspx
2 [& a/ W  C2 `' a9 H5 A! x
9 R8 y1 C# k0 v0 z; X[ Last edited by 阿感 on 2007-6-10 at 02:24 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-11 01:28 AM

原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。???????????
- n4 F1 z1 N0 O$ N! }5 w+ o
作者: magic    時間: 2007-6-11 01:10 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-10 02:02 AM:. N+ A( C# n, s" K
死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日...
  d7 ]) r& ]% ~5 j9 F2 w
何先生...唔知切左未???
作者: 阿感    時間: 2007-6-13 08:59 PM

Originally posted by magic at  01:28 AM:, v9 {0 `' U( w5 N! T" ^' [
原來在1990年教育署出版了一本由十多...
3 q& o' t6 u7 l: y
/ H+ J" P0 g3 D3 i$ Z何文匯的"正音"以中古音為據,偏廢今音,脫離社會現實,不切實際
( d. {6 Y/ c/ u3 J2 g5 P" _' u# z3 w更得不到學術界普遍認同  c# C3 ~7 w. p! b8 Q# t$ i

8 n4 b/ b8 q/ a# s0 t2 ?8 j要找字典做依據,不如根據《廣州話正音字典》好了0 D0 E* d0 s/ _! \: q8 b% Q
: I! A* {+ @) l( `, U
http://web.hku.hk/~cmsi/item2/item2_3/item2_3_3.doc
4 b0 M  l: N* S# \5 z* Q# {9 `http://inputclub.foruto.com/cgi- ... P=1&SID=14035161 T5 H6 R5 T5 H0 G6 h: }

2 Q# U- G: b5 u" c& [2 i, L! d; C  c% R3 F, ^6 D
1 \, V' a5 f. f+ [' q& t
《廣州話正音字典》(2002) (以下簡稱《正音字典》)是以詹伯慧教授為首的粵、港、澳幾十位語言專家學者前後逾十載的共同努力,從粵音的審訂到字典的編撰,在前人基礎之上,後出轉精,集其大成之作。
# U6 @. L! A9 l) z& s( K% B" }0 Z2 n: n2 q3 |. L: m$ a& Q
廣州話審音委員會8 R8 w" y6 Y* N% x5 M- Q
委員(以姓氏筆劃爲序):
9 k7 w; T; w0 G/ a  王健倫 鄧景濱 張日昇 張雙慶 余偉文  @' Z# t  T7 P; n" `
  李如龍 李學銘 李新魁 何國祥 陳海烈
3 A! m& U" P% g8 g* `  陳慧英 周無忌 羅偉豪 林受之 單周堯1 g$ f6 r  L' S: _( L
  饒秉才 胡培周 高華年 唐啓運 常宗豪
! z. s0 S" i( c9 \  黃家教 曾國忠 詹伯慧 繆錦安. k# C1 J6 `: s( n. ?  K5 n! s0 C
召集人:0 |+ }; Z" A% Z
  詹伯慧 周無忌 林受之! ]2 I+ D* r! C6 l
  w8 {  d2 Q2 X2 Z/ p6 h
( x7 I% G& _$ H
" Q4 N& g5 A* ], N
為何不請何文匯參與呢?1 w0 Q& e8 _% M9 c4 `" I6 c
1 T0 S) @9 y: Y' V8 O
( H3 J/ J" r/ |  `2 f' b
詹伯慧教授在《前言》中說,《正音字典》的取音原則是採用“在尊重科學的前提下以從今從眾的原則”,那就是以歷史音韻學為基礎,並盡量照顧通行的讀音,這是學術性與實用性的結合。如“肘”、“賄”、“拷”、“驢”、“礦”五個字,《粵音韻彙》作為標準音的,《正音字典》只作為又音處理。至於“診”、“澡”、“昆”、“饅”、“倩”五個字,《粵音韻彙》作為標準音的,《正音字典》則加以捨棄,直接以常用音為標準音。於此可見五十多年來粵音演變的端倪。又如“礦”字,《常用字表》以舊音kwong 3為正音,以今音kong 3為又音,《正音字典》則以kong 3為正音,以kwong 3為又音;《常用字表》中,“澆“字只有giu 1一個音,《正音字典》則多列hui 1音作為俗音;此外,如“澡”、“昆”、“饅”、“倩”四個字,《常用字表》都保留舊音作為又音,《正音字典》則捨棄舊音,只錄今音。於此也可體現《正音字典》從今從眾的取音原則。
0 v1 Z1 y3 @4 s2 Z& x7 r* [
: |! W% g2 `- t  t# u何文匯的"正音"很多時都會把聲母K轉做Kw,不讀作Kw的就視作懶音
9 M) U) B2 r8 O+ F網上不少文章都提過這點
+ }' ]( u% [/ |4 T! \4 q* @# t  F在何文匯多年大力推廣下,香港很多人都以此作準則,據這準則指責他人說懶音
5 p+ U1 E0 Y7 y9 I9 ]2 p/ w好像十多二十年前,多數人都是把礦讀抗的,但在某人把標準改變後,"抗"就成了懶音- ^4 c$ j) a3 E7 P5 S5 ~% \% r, L
別外,香港各新聞媒體在把"擴(抗)"字"正"讀時,剛開之時讀做kwok3,近期變了做kok3,
0 C' {3 j# d* X- ^# x4 A5 J9 @大概她們也留意到這點$ W$ T' A9 K( u  B

/ Q# k- a/ p. F% J. o) w大概,"郭"字讀做"角"字並非錯誤,只是有人肆意改變讀音標準,以古為正,才令郭氏後人蒙冤( v5 k# ^+ P) T7 V# g* S! J% V
; @$ y( a( b2 Y1 e
[ Last edited by 阿感 on 2007-6-13 at 09:12 PM ]
作者: magic    時間: 2007-6-13 10:15 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-13 08:59 PM:
' H- D. R) I6 r; Q3 d2 g! ^3 b: g9 Q4 R2 x% f

5 p  W: O4 G( K2 w' o1 p何文匯的"正音"以中古...
, [+ i1 @* c7 k6 S9 _0 `
阿感大人萬歲!!!!!
  h7 m# T/ e/ j/ a. s說得好!!!!!!
郭.....廣府音讀  角  絕不讀  國 !!!!!
  A1 o9 Y5 }: X1 r5 z# N, |1 V4 M
+ F" G: b& M* Y& i1 D) A3 z[ Last edited by magic on 2007-6-13 at 10:18 PM ]
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-13 11:28 PM

Originally posted by magic at 2007-6-13 10:15 PM:% l3 [3 r% h; T- v) D

* H4 z5 N' C3 v, o+ `1 W郭.....廣府音讀  角  絕不讀  國  
4 T2 @) x$ X7 J

* Y& W: k3 [3 _' [0 E; w( Y5 T4 Q「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。
作者: magic    時間: 2007-6-14 03:10 AM

[quote]Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-13 11:28 PM:
/ R8 `# }! J2 p6 J' X
. C* T$ U9 z' \8 w% u: Z0 S3 m- R4 X
「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。 [/quote]...唔係下話......有冇搞錯...「郭」廣府音以前從來讀 角 只係後來D仆繼在TV电台及學校帶头改讀國...十幾年洗腦...而家至有人讀國...x文x正book街!...惡到連人个姓都改!!...[各位30以上冇係hk畀D死產學校洗腦的郭姓一族....快D出下聲!!....唔該!!!!]; A+ t* Y% r1 ~5 y( J/ p7 X! M% h
連人个姓都改...唔信上廣州聽下...有冇人讀國!!!...{何仆繼搞到电台电視个个改人性...我咒佢班人..一定xxxxxxx...}
+ y6 G/ D  h* t3 H- m2 z

- e+ ^2 v* T  d- b5 u' C0 n: f3 b[ Last edited by magic on 2007-6-14 at 03:12 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-14 03:26 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-13 11:28 PM:( f9 c1 P( H2 L1 ~/ E! t

5 Y, m/ V: ~* t; |7 X& ~
3 b& r5 s( O: u5 M# y「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。
8 W& s1 H3 N  f- ]) A, _5 v
阿哥..你唔係性郭...你唔知而家畀人夾硬改姓幾咁氣頂...( ^  B0 O% o- A5 I
我只係針對何卜繼...2 {( j+ R% z2 c# |
邊度有人咁x衰????
* X5 u0 l/ C5 }" D0 D4 P改人祖宗???......& I. O# W: \, r/ K5 m; e2 a7 z
....以前又話人地係錯..佢至對..一定要全世界跟佢..只有佢對..!!8 R( r$ S/ D, c7 \
王x之一出...即刻似隻龜..: e$ ]& V, G9 Q# \, k& ?6 M
叫个弟子出來...而家至肯認人地都冇錯...改口話兩音可以併存渦..[冇屈佢班x街ga..係事實]..
8 n1 v8 k5 {9 x3 t- M+ X請自已去上綱聽下個塲辯論....
....$ u: ?1 i$ f; M

# |" T/ M* e+ I8 O# M/ p[ Last edited by magic on 2007-6-14 at 03:29 AM ]
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-15 11:50 PM

Originally posted by magic at 2007-6-14 03:26 AM:: v, ]# k8 L4 o' A
阿哥..你唔係性郭...你唔知而家畀人夾硬改姓幾咁氣頂...5 p9 {' D* l7 ^3 n. x! a
我只係針對何卜繼...4 D0 H) D. x+ b( \# L" l2 G- p4 ~5 Y
邊度有人咁x衰????" W) g% A, L! t! X
改人祖宗???......
0 J. U* T) E" ?& {# C( b: I( w
* F. I/ n5 G4 z* g4 a朋友,說實在,從古到今,「郭」字的確從沒有「角」音,發「角」音是真真正正的「錯讀」。所以事實上,沒有人要你改姓,反而是教你「認祖歸宗」才對吧?8 N8 s( s$ ^+ S) l3 d
說實在,有根據的話當然可以接近,但我為了朋友你,真的找遍群書也找不了郭字有「角」之讀音,既然如此,何不放棄錯誤的讀音呢?先人泉下有知,亦感安慰。
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:26 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-15 11:50 PM:
' P1 f2 X  v. q1 R9 O4 J  m$ }: h1 A% n  g2 D; r* J

6 q5 F& ]# Z: \6 G! U, E朋友,說實在,從古到今,「郭」...
+ _+ t& L9 y$ ~* ^- r
新雅中文字典...註:各、國二音..其中註...各..為.俗音(不是反對讀各..是註名世俗的用音如此也..既然字典都有...何解要逼人改姓???...)...!!!...3 H  j, y7 z* d7 R0 S6 b- W
! [% d: p. P$ v7 w( h* w, a
[ Last edited by magic on 2007-6-17 at 01:36 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:33 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-15 11:50 PM:
: X) g% B& Y) J4 b/ |
/ |( T. Q6 ~; K2 r( H/ i" N
! D& y5 _4 n* ^5 \% X4 E朋友,說實在,從古到今,「郭」...
....角..各粵語同音..如你本是國語人..會以為不同..現我更正...郭..讀...各...[讀國的..好可能是把一些國語人的讀法加入字典中..勿信..及尊重一下我們的姓氏讀音選擇權....拜托!!..]..
作者: 阿感    時間: 2007-6-17 01:35 AM

Originally posted by magic at  01:26 AM:
: k  i  R) A  w" V! `' Z4 C$ f% `% L1 R) P8 j) P3 U! B# |
新雅中文字典...註:各、國二音..其中註...各..為.俗音(不是反對讀各..是註名世俗的用音如此也)...!!!...2 s, Z6 Y) ?% _% V+ m8 o
0 [* p3 F; {% l- p
[ Last edited by magic on 2007-6-17 at 01:28 AM ]
% n5 o: O1 \& ^$ E% _0 H/ f5 D* Y" c. R' R, q% N! ~
我o係差不多二十年前查過,中華新字典(多年前版本)都有國,各二音& b1 j4 e. R& g6 M* B# Z5 h
點解我會記得?+ r* @5 P; x* V9 y
因為小時候我阿媽教我讀各,而且個個姓郭o既人都係讀各(鄰居有一家姓郭): @& T! O  K; S
但係學校就教讀國,都唔知邊個o岩,所以就去查字典
) c: W% G! t& H* u- y, n  _+ m就因為咁,所以特別記得
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:46 AM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-17 01:35 AM:
& E  P& i9 N( B4 U" r9 D
7 C* Y$ p3 d. b2 Y2 O- s! y& `  ^" C1 y, |- ]7 Q
我o係差不多二十年前查過,中華新...
) |% a3 h% c- W' Z$ n淺見以為...只要人家的音字典有收..就勿改人..因性氏有其傳统..人家喜如何讀..理人作什??# C  ^9 M, Q4 T& f2 t. L6 L
若各大通行本字典都冇..咁至話人錯都未遲...
  n  d( m& z/ ]: v題外話::% y5 K6 g2 R' y1 z) R8 K
[[一卡傍身..世界通行..]]..此廣告語的卡..你會如何讀???% n. \, \9 d2 Z6 N" P2 j0 u7 I
不會把卡讀貨卡的卡..或卡通的卡音吧???1 x! h: G8 \' `5 m5 Y" S, p: ~
大家都會讀Card.吧??6 j& x5 d5 _# O4 J/ z' p* ^
..不過..近日的正音廣告...已開始不讀Card...了...救命.........
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-20 01:07 AM

Originally posted by magic at 2007-6-17 01:33 AM:
! j! j( \, b, V% e....角..各粵語同音..如你本是國語人..會以為不同..現我更正...郭..讀...各...[讀國的..好可能是把一些國語人的讀法加入字典中..勿信..及尊重一下我們的姓氏讀音選擇權....拜托!!..]..
4 @2 x# V2 D% E
/ ]9 y+ T+ O  C2 W  B% Z. ?( K5 l  K
  先澄清,我生於香港,自少以廣州話為母語。
  X' u/ E; O' l0 ~  我先認錯,因為找資料不力,原來新雅中文字典有明言「角」為俗音。+ e( S; [. Y: N
  不過在這之先,前提就是「國」正是「角」俗」,既然如此,何不從正而從俗?畢竟所謂「俗音」,很大程度上即習非成是之結果而已。(事實上,其他權威字典如商務等的確沒收這俗音。)
" O4 g5 m: B6 S$ c2 Y; u3 `' B/ A' [1 t; E* `' A# P- w
  至於朋友你說讀「角」是因為「因姓氏有其傳统」,不錯,如果朋友你真重視這傳統的話,就更應讀正音「國」才是,原因有二。
$ n8 X2 \2 R# q2 {7 ^
  F! }9 J8 \! L$ m* V4 \& Q  第一,「郭」之為姓,考古所得,是所謂以居處為姓,《風俗通》有言:「氏于居者,城、郭、園、池是也。"郭,字義為外城,即因住在城外,而以郭為氏。」也就是姓郭之人,本就是取「國」之意。(留意,古之「國」意非今之「國」意,謂土地故鄉也。)9 u/ n2 l4 g$ J3 D
7 R1 z9 P2 E2 _, ^$ ]1 @) }
  第二,古代之姓,「郭」與「虢」通,而後者發音即以「gw」為聲母而非「g」,故照推理,郭亦不應是以「g」為聲母而應以「gw」為聲母,所以部姓者,尋幽探祕,實應讀「國」而非「角」,這就真是以祖宗傳統為要了。8 \! p5 P) O$ z+ [
/ S/ T. w- I8 q
  當然,朋友自可自顧讀「角」這個無根之俗讀,只是為了傳統之傳承及老祖宗之血脈,不是至少也應了解其正音為何嗎?
作者: magic    時間: 2007-6-20 01:48 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-20 01:07 AM:4 @9 ~' E# O0 Z1 B7 ^

2 X9 d1 Y% [4 u7 \2 c( {; C3 f: @- X8 N) T$ j  z& `
  先澄清,我生於香港,自少以...
) A; o0 E% x3 @+ I2 K8 K敢問...如有人有一天..發現郭在漢代又另有一音...那要不要再改????& X* [& h' J. i0 s
郭讀各..我家在世三代人都讀各...我阿爺的兄弟..全讀各!!!加起最少一百年!!
7 r/ F( W2 S0 ?在廣州...老師們都讀各!!!
" m9 F8 `# ]; n: @0 h就為了字典上謂讀國..就要人改性???" \8 B4 V# ^; @2 q) T' U! Z, N: W
字典要記的..是人讀的音.." O9 V$ k* {& a3 D- ?
要以人為本..一字多音..是常事..
% {9 O4 q7 E4 e# s  c注意........俗音不等如錯音..明白嗎??" P6 s3 o& o& i& K' ~
若是錯..跟本就不會收在字典內... y7 |3 F+ C/ y$ p+ \
問題是..若凡是一字多音..就去用常人不用的音..有乜謂..???..所謂正..應以人為正..如過百年都咁讀..就是正..而不是以死書為正..
3 ~# D9 I7 r4 t; v其實而家的粵音字典..有時亦註錯..因受國音及《粵音韻彙》影響也...
1 _% s+ ^# Y3 `# z' f0 c其所謂正...大有問題..




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0