Board logo

標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ] [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-7-23 08:44 PM     標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6580 F% t3 P3 v8 r% X* T8 b$ Z& {

% C; i" J7 U3 `
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
0 m7 Q1 n. I4 J9 i; [+ h: B! A* o/ }, b  A
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
1 Y! V0 e; ^' o/ A# x) U. Y  f8 X8 U( D2 }7 c/ G! f9 W6 ?7 T
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。9 ~4 N6 t( r+ F; j1 k2 W/ h
/ @$ P! Q3 n0 `) R. }. h/ }
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。) {! b4 ^5 A$ O# D7 Z5 K
' v) n& K. M; p; X% u
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。! L/ e; X2 @- |  p

4 h! z& a0 k$ n% U前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
. L% R% L6 F- _# B
' N) V- |) l' P" g6 \. F/ Y! y3 J有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。( K5 b/ b5 s( F, x6 ~1 }
5 U0 S- a4 y$ U) V( X' V$ G
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
; P* g- s6 x4 \( _! ~- h; `* _- C6 l1 d$ f5 p
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。( `; u2 A1 F1 ~  N% I$ L/ m, e, H& c

9 v& O' `. V$ n6 k. W, [所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。& Q) k& k6 @# f' U; ~& j

3 c5 o1 [# u, v" ~8 T5 u但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:$ n* w; c1 k' |4 [9 P" I; F' G
7 a2 M. ]/ i7 r9 p
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」8 Y+ ?3 g, q, Q

. U! N1 a+ ?. G, H9 _依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
2 R. _7 G: ^/ n# z- g1 A- c3 _! N* G3 N/ I0 U+ q( ]5 [, q0 e
※  ※  ※
0 }' L0 P  _$ c, f6 x5 d# T* d  f8 H, C: N5 t8 B
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。' C, m1 M- \$ s% w
: \6 p8 H, U4 {( F; \$ f9 ]
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。) N, C7 y3 {- }# o- h

; L- o  T3 L$ @舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:; u; g6 c2 f) ^& ~0 M
/ P& [' {4 O" U, e' A! F* w
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產# w4 D$ p1 b2 D7 {: y* Q7 i
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
0 p3 Q+ h9 h6 e4 W" P
" l5 u$ \) j: W# t- h    F   G     H    I
2 F! D( l$ H. W- j  E2 N" k7 |2 C$ _. K: F% c
F:所有人讀如「殘」1 J( D; a! _0 y/ p& J- Y% h4 `4 m
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
. y6 e$ ?( p2 M9 CH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
* a! U+ O6 ?% A3 k1 J$ `I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
1 ?% v7 r2 }: }& z! O7 B0 Q* S
' g# S7 D3 z2 _) _) o( d# U當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。$ o3 e, V) h6 B/ E* F! ?

2 P  g3 o: d( j% _: s/ }" U' A7 u幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
% s; K5 W$ a0 q' B6 m9 K
9 [  q' C0 O* H3 i! W# `& j1 l到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。' t+ V# V; W1 X
' H) P8 X( s. d6 u1 u
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。# k* e4 n. y0 L5 f1 s8 ?( Z# O
5 x, X% J. t7 T! E( n3 m
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
7 k8 e6 b3 P( ], X9 I! o! L( f" M
: E' k# f; d% I1 h! f7 b8 A問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
& \% r6 v- N6 x
1 ^: g+ N  r4 Q. }* T" K我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
' k  i+ P, R1 W. n9 l
& ^3 S: `$ _: ]3 V/ h% M- ~. Q' O3 W% c+ L出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:' D* Q) l' _3 ~" ]/ z9 y

& C" n# v3 q0 T1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
3 l4 j+ q- |, I2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。% F9 @( Y; t& R' \% r
( T( c/ _+ d  |; _) p! `0 ]4 u
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
5 e8 ^. i0 K8 \3 U6 b% K& ?5 F& E, P5 H, a& E9 P5 I2 g
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。" c6 G# s; u" l( x
" F* d# l2 u! v9 u
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:; l; p9 R0 t1 Q8 b, O5 U+ _& u2 p
# u, W0 F- p8 L1 I3 w: V
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
" U, E4 h5 ~8 c: m
- B+ D" ]- O% r+ r, T- K( z8 Q0 d「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)) f* L9 m  c1 b

  k& k0 n- S" O, @3 e/ @) u7 x你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
$ \& s0 q! c1 p( G. l
' r. X: q- r! H" |; p至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
! k% b; x+ P' E+ z: Q1. 《廣韻》音為正音
( {9 c8 t/ B9 b7 m9 t2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音( s. t  a/ m3 V$ }" N8 m
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
4 s, A4 d! p' `  J7 m8 q* U4 a* ?8 d/ Q& P7 K% w7 y
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
) [- v& @# S# x0 o  h4 E5 q" K* W$ n, p6 q! s
例如:# Q. N7 G- g% c% {
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。( Q7 j% a1 ?& O+ f1 K
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。! ^4 ~2 h  Y/ Y+ B
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
0 o/ `4 H6 B0 Q
; H! E1 d5 T8 D  r$ M& ^, j於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。/ ~% G. M/ ^' |# S  W/ s. z

# e' t& @/ i& K這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
5 J! @/ m2 k) ~
% z1 r: n, a% P2 G: ?3 E2 I" M3 D而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?+ U) o( x; e0 S5 u! M# e

( M2 ?9 j% B% _* G   (正)音  (語)音# u" F/ ~  ]: N- I) I% W' x- h
-------------# d3 w: B6 b$ W3 J: J8 _: e6 P2 X- G3 N+ z
瑰    圭     貴$ h9 J5 z' z2 v6 T9 ?' q
篩    師     西
; u8 d2 ?7 D0 r7 V  E5 p: w隸    麗     弟
- z4 T5 v0 l# A' ?諱、緯  胃     偉# O7 |4 G2 Z2 ^, T/ ^: l( i
搜    收     手
: A$ U! E3 ?5 k* i4 Z! z繽    pan1    斌
# e3 p+ T3 H# x; Y, B: h% D6 R, [忿    粉     奮' g) T% k2 S; s# E3 k
昆、崑  軍     坤
' c. O/ h% s& n. ]! Y% w! u蚊    文     燜(man1)) h/ N- b9 a5 s; Q/ y
冀    記     kei3
$ a6 I8 O3 U" E4 E4 y昭    招     超
/ v8 X+ @8 a+ Q# G0 g$ G* {翹    撬     橋
; ]' a9 `  \8 |9 d  U) D+ u徇、殉  順     詢. g. Y# V0 |4 x; W
5 A0 L' E5 G2 k  l" C9 K1 V2 O1 p
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。  a+ S5 j0 D: _$ l$ P9 F! _

4 [  w2 ^# J& S( r也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。8 _& ]( A4 m7 p, l, n$ A3 T" S8 x

" A4 {* Z- E% @) A$ \0 F這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
8 E4 u. }0 y2 v& ]4 x0 g0 ^
3 c, U* d) D( P$ c7 Y除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。6 x, t5 `" c5 I# ^4 L7 z

) h- v. U& ]4 b9 K# K, d又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。! x+ _2 k2 V/ v6 t$ ?4 z

+ A/ v, `1 S  ?0 P否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。' r  z7 k* K0 E6 R: e# ~

/ t' p! J: q- i) j4 W- |若是單指查他那本書,則太霸道。
. P# M; D  a/ T# O# m, ~5 D8 `
! o8 U3 Q5 H$ r( T又出奇地,何文匯先生卻說:
7 ^1 h( s; y" r8 V
" _) A5 X/ U' g' q! K8 F「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
: j" ?$ {  R8 S9 P「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
; w1 o6 h# P. H1 ^( _1 [
/ D+ M, p+ `- i' t我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
3 D/ V9 Y. d9 i# K; X0 H8 C& ^  ^: o4 @; J+ |* K
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
7 o/ Y+ a5 ^+ l) w+ z' y7 Y1. 《廣韻》音為正音- g  M, A+ P5 ?3 N; t- @
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音. F4 P, j/ d5 m* Z! u
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音0 c; j. `! s" c% D8 ~+ d
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音+ A0 o. {. U7 K* M7 `
. |1 w2 r# ?, [$ j' t% ]
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
& P* C" V4 o7 m7 w/ E, W7 k1 b$ P! Q% L: _
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」  O( c1 E% o/ V6 Z3 P) D
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
! B3 A9 q  c6 n8 Q! l% m
2 y5 \0 \; Q" `9 F' \2 N1 Y: a既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
0 W" g. g- P2 f$ b7 W9 b
( Y9 L/ `! w; C2 ]; q小孩問:「搜,是不是讀守?」" U1 e; @8 c5 S
你答:「是,但這個錯的。」+ f% W9 ?0 `2 b7 T0 v1 g
小孩問:「那應怎麼讀?」& W8 A6 B; w/ E# Y
你答:「收,但我們讀守。」
$ O( h! e1 N! c9 G( }( ~小孩問:「為甚麼不讀收?」& a9 `- L) U$ O6 ?
你答:「因為我們習非勝是了。」
9 n8 j( n6 B: ]2 O* F小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
+ I, ^' R+ T  e0 A你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
) l. Y5 {. s) T4 x, J  m小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」9 Y3 X! n& o6 T
你答:「對。」
( s! P" f3 w! u, A% [小孩:「??????」' w" x' T5 A8 }" {4 b% u. |

, ]6 `1 d! _4 I5 d4 |所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。; U8 z# Y; u' n6 M7 S' C$ O
2 J% E; r/ F  Q3 @, U1 a* q' k  p" a
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。0 C# R! `: {. e# C
. D+ ~; ?) y' C# F
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。, {$ m2 H9 B' N% w8 `5 O
/ `( Z) r0 M7 Y% p
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
+ K: z* V# t- E5 O; n
" K+ y9 V+ H% ~! ~& G# a, U本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
1 o) U$ h: z+ L+ y: b* |! {  e
( x1 l% T% o" ~, J: ?何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。( Y+ @+ v% ]$ I9 c9 w  d. t
  z7 b) |% J$ B" p5 ^3 j
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。- t, {# y. p: O$ h8 {* w

5 v/ `! S* @8 b/ m# g  `何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
0 H* ^+ }7 b  Y/ G3 Q$ t; n, O# G- o+ s) D: A# X$ q
※ ※ ※
, J7 R2 p, ~/ x$ k& o* T; N+ T
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。- |& q9 ?. l/ ~: N3 q4 z* }7 q
1 g' q9 d, a* S3 g% s
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
0 Z; Z9 m9 z0 ~& Y$ i8 ]3 Y6 \/ \7 w
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。3 C4 v7 g& U% n& z7 D
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
+ H1 l& R# R4 L5 R; F例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
3 t/ T; V8 K/ b/ R' ~6 u例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。  h* Y- K4 q$ x; b1 u, V: F

  n% `3 g. p" l: W9 m1 [不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
+ d( \) I/ W1 r' z# f7 Q& F$ v9 f! R. V
/ C$ @2 _  U) C正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。

作者: 阿感    時間: 2007-8-1 12:51 AM

何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!8 g! H2 y. w$ ?% r& x* F" y
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居' q* g  K8 ?7 x
0 M) m' g% u! [$ X  s, y3 U
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。! z8 P2 G/ R6 p: j7 N$ t

; ?2 q1 v) t5 i2 t/ O9 e何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
; t+ P6 Y, _7 G8 [% ]+ s2 K" b2 T+ Q$ R* r: E
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
% P, f( `1 Q  |" o( s1 h% W: v% s4 F, b
並據《集韻》,切出「茗」音。" j) v  e; Q" m# Z
: ]; W% `+ T# N) Z4 o5 b0 _% I
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。3 K& C* K+ S3 i# N: J2 \; K* \
" Y% C  J3 Q7 c7 I. e
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
  C7 i7 i' A7 [9 u8 c6 F+ X9 I% I4 @$ n9 f. F: j% Q6 m/ G1 m
這算不算「覺今是而昨非」?' `. c  F$ L$ B5 ^9 [6 C( ]" N
  {3 o! N1 y9 a1 I# Y: m# N
不過有可能:- A  R1 g/ S" a, [2 s) y) k
) `( y4 _+ b: c  [) o1 y
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。8 ^4 c4 z. g9 V8 O
) y8 o7 b# N) |# |# w
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。

作者: magic    時間: 2007-8-2 01:47 AM

....已經冇氣理佢了..........
作者: iknow    時間: 2007-8-3 10:52 PM

呢條友...真係ok廢下...
作者: 阿感    時間: 2007-8-5 03:56 PM

彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
3 B" x2 g1 }. L0 c" v' h為何紳士著作「粵讀」勘誤
4 w9 {4 }3 |. o0 w2 _/ I+ \7 F' i  J( N# C" U
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg' G! [8 O# |& G. W) r% v
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0