Board logo

標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ] [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-7-23 08:44 PM     標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6580 ~/ f: Z6 `/ y- O3 R# Y& y
! l+ i8 o1 k- G. w$ X
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
0 @5 {. h4 c/ ?, V1 K
( w6 E9 i4 w- @+ W9 x何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
. @* }' a% D- O* @/ w3 j6 ]5 K
- K* c4 O8 ~( i+ a% ?+ c一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
3 Y9 H2 x% M; A. h- P
4 x- v9 z; Z3 `5 R$ ^3 }- P何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。! e* U+ X" k1 A9 L7 H
' Y5 y4 k8 ?$ _) M! h
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。* X1 C0 m% R( I* M1 O
# K2 z# |3 a3 o- o1 ~/ e
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
9 A% \* r  X. b2 |/ {" v1 J
8 _3 g  P/ Y' s4 K) G; f( U有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
0 b; @9 J: ]) L0 q( m3 y! x! q% s! f) R* `
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。$ R7 H( c1 d2 T

3 d7 z8 U( M7 Z% ?) v其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
5 Z( d# v* v0 |' r5 E2 i6 [
/ w; ^) f0 @4 E+ f9 c; P所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。  z; B3 f' ^; A
: R5 a2 c! h- Y& I; u9 R
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
+ k" ^  x0 ^2 |' P' E
2 T; }( W/ x2 m- d' [; s* J- z0 U3 k「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
. e0 @" S/ t/ I! K5 C3 t9 }* ]7 z) d/ W6 k4 F- r6 E
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
( S$ R4 b% G3 U; z  k+ e8 \3 H' H1 a# c4 ]) w
※  ※  ※
  c1 X- o0 N- V1 d
4 n# Z) |  l! k何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
4 Q' z) n2 I2 W1 ?+ l& H8 g5 J
3 ?* C- ^: @) ]& i' c! ^: B問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
; e5 U- [$ J) [5 ]& H0 d" Q8 U3 x
( G/ q. B) N) d8 i舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
  d" o/ g$ x- l- q- H* z, O# h# T
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
" J) _0 |& ]( h' z5 W   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間+ I  ^8 H0 s( c% M$ w7 h% c" A

$ v0 n) Q" K$ w4 X4 R" c" ~    F   G     H    I; p) k/ s; t5 x3 I# i
$ v3 Z& s/ H, Y. M  z( K: M% }9 s% ^
F:所有人讀如「殘」
" s1 \. w! r+ i" lG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
! t* |" b& H0 Z7 `H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
' H: c. g1 F( H. @I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
1 p, N3 c% Q& U' ]* v; c! l0 `3 l- {; |  R- [
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
2 c1 c% H  _, O4 s: U2 q) v5 c3 x/ Q7 l, N+ G6 Y
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
; c) s/ @0 a& F5 M. ~) t$ u: J' `& X% ?5 ^# ?
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。' y/ R' X8 V' z  [. ~9 V* l' [
% e$ m* Y( w8 g% _  P# j; ^
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
$ v8 X' z/ ?6 J, [2 A
" A" L$ O! w1 x; M而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。# G: {0 i* Q: L# C# `( l4 c
$ \3 r; m( q+ L0 Y! M7 j9 w
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
" F! m' b. ~. W' o/ g0 ^, z% s$ m% Z8 e# n% q) l
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?7 d5 _6 u5 y; O2 U

. S, K! c/ v' _) K' f出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:0 b: e1 U  k4 p5 Q# Z! [& S
) ]! \- R0 T% y2 M/ h4 I
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。) v/ S/ l& n5 o+ F/ t0 Z. L9 _, ?
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
' ?9 w: f9 H) |- q( |: t$ \
' B) \8 B* f+ G- ^/ }" {〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕# M3 L) S- O  k* z/ ?8 N

) ~# L2 z3 f- q5 T兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
* X4 ~1 |2 S" {4 O; }) p8 q$ o2 S6 j( ]( B* _
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
+ ]' ?: [7 Y" Y; }) e; F% K' A' O9 F+ t0 w4 u4 B: L8 @: q
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
( [- l5 r& h8 v3 y  p3 _6 N$ R5 r0 x; v
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)# h/ [) K! ~8 B: E
8 H$ i. `$ u- P+ }4 L
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?$ w6 Z6 R) s' @% f
5 v" ^; L* O5 ~  f# @; X8 o, m6 i- b
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:' Y& e5 a0 ?0 s4 Q
1. 《廣韻》音為正音) x4 {. V) l# d4 d( [
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
& H- w9 l* U  l$ h9 y1 \, s3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音8 X0 Y9 ?% b1 R! F0 c# A4 K

% x0 \% m# C1 l# A' t(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。. {" Z) a. ?6 z4 ~$ Y: N

( A' {$ Z) E! a' S2 G# \. }例如:
( ?! D, `4 ?/ {! L- v「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
! [0 x( A7 k2 ]9 a) V- |; f+ x「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。) j# y) d8 {8 R2 @4 b
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。4 d, G6 z& i8 C5 f
& U, }! p) B& ?
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
; T0 I! \5 y, \/ B8 d. e8 b$ l+ ?: Z5 d- {
4 s) w+ L4 R# w# D3 f  |9 N這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
4 X1 T& \7 K% q9 ^) K+ V0 `# z: V6 R, w5 t9 H7 W) Q
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
* w" a3 e. ~! R( V) I; Y8 X% X. |2 X  j) z* @
   (正)音  (語)音) M2 A. n$ N$ K5 h
-------------6 ?2 O7 H% z3 d
瑰    圭     貴1 X6 e4 X. w; r- P7 z3 g
篩    師     西
3 X% I$ b* |* m. }5 \- R" i隸    麗     弟. n# I0 h2 R, k5 M2 d
諱、緯  胃     偉
+ h6 J, J% V+ R1 F4 [1 \, T3 x搜    收     手9 c: k9 I% v7 g+ W+ H) ^4 P, U% ]; N
繽    pan1    斌. J- ?- ?# p2 ?3 @! j
忿    粉     奮
$ X3 s2 `9 h8 q5 B% [4 Y昆、崑  軍     坤+ o9 T8 H1 ~, h. V) B( M
蚊    文     燜(man1)( f! ^0 w# |9 R9 r5 ~- {" A
冀    記     kei3
' B) c" M2 I0 K: {昭    招     超- U9 O2 A" v1 y9 ]  z2 y* D0 l  ~
翹    撬     橋- r8 ^. g7 q2 \+ b! m$ A( H8 I+ S
徇、殉  順     詢& V' M3 K$ M* h0 }. [3 o

, q: _( l' w" i- J* `這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。9 b' D4 V# k6 N, O4 x

0 i. s, O% N) p2 v也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。# t8 k$ I6 O. Z5 H7 p  A
6 ^" b5 z. [" M- F( x1 k( N, M0 H0 F
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。/ o3 W  P6 P/ S# A7 z% m8 J: C3 |$ m0 _
5 x' x1 Q9 a8 r! R! Y; U$ K
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
* E6 P$ B: m9 C2 P4 O8 ~8 s# B$ z) a$ M$ U
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
# K/ [0 \2 K3 D3 E7 g) g, g! p3 U( E4 x% g
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
  }: ]8 ~, F" a/ x7 h& n& A+ D+ A( I$ Z  Y. V- z6 r
若是單指查他那本書,則太霸道。% c- M$ Z) Z- N* j: c% u

2 l0 N0 b( K: ]& u* ~+ m1 A# x/ O) L又出奇地,何文匯先生卻說:
  M5 M1 ]* h' n3 U" }
1 a: W/ D  m2 N5 n7 j, r! [# Q「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」+ O6 Z( d( S) P5 L( X! q
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
4 N1 s, \, D7 R% W% `8 t' j! M, x( E
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
: r4 x! h1 v" b+ @: b- j& @  r2 F1 N% Y5 }0 S
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
' f" {, q" b: Q7 {: G% j9 a1. 《廣韻》音為正音; Y+ m' f/ L& w9 O9 e
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
1 B3 n. s' }% m; M. L/ A3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音& T0 Z: R, P" q  Z- S
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
. o; e$ f" T6 M) @% J7 Y- Y1 n
0 P( J) D/ {- @! I& B也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。: C! I; D) _" {/ V4 ]& k: R
8 u' O: Q4 X8 T/ B
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
- m. h9 ^0 P  S; C1 @& ~何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」/ U- g6 p4 d* }
) k3 `. c* h5 v2 m
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
8 P9 s" c# u* c2 k! R! g. w7 c8 o/ M
小孩問:「搜,是不是讀守?」! U# V5 q/ y4 U, i' \6 o8 e
你答:「是,但這個錯的。」
6 c( O6 _9 F" A7 @4 }3 a小孩問:「那應怎麼讀?」
$ I7 y2 n/ O3 a4 m9 V% |9 r4 P+ T你答:「收,但我們讀守。」( A3 x( K8 `! C+ [/ t/ x7 H* e+ I
小孩問:「為甚麼不讀收?」" \0 c2 W; B9 H. f9 v+ e- x3 s
你答:「因為我們習非勝是了。」% }8 {0 {- _- ~9 D3 T& P7 N6 o
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
" W. Q& Z6 j0 t4 ~$ t" O( R5 @你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」9 Z! [: g0 o/ k* `) T, t
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
' c1 _0 M2 w$ S# n( p& p你答:「對。」
- E0 e: l5 s  t  y% X  u( H小孩:「??????」
& F4 u  X4 [% R1 Y/ H* r& h, c& X7 s) n$ t+ ~' k1 y6 W
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。4 @. S. s: H& F8 z& ^2 r( ~  C9 b

; U% I2 @% X- u3 k這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
5 x- Z; p3 |# i0 V: P4 Y. J% L! T  o4 O, L4 b8 |6 s
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
3 u) I. O1 q  D) z6 T& j" }7 F1 I% J) A) r
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。- t: `* e0 S$ |8 @

' V' V4 `: o7 ~0 C9 ~4 A% u/ [( p本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
0 ^* L. p9 m; Y4 g" G
3 J7 t- q5 W/ e- ]: Y何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。' f/ q0 ?/ r3 i- z

! K8 K$ m; T2 b' \; c& a一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。: h8 g5 I# H0 T: p
/ c2 z" C" Z% M
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
" r. [9 }' s& v0 s7 D3 {4 F
8 M9 W4 a& o) b- w* g※ ※ ※
$ t7 B6 s; x5 l. N) c
! T' F2 P' w1 M9 K% U5 E! g事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
8 c- |% i" Y) {3 K3 J
3 Y" n. y& \* B因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。8 @- b6 p/ f+ y: t' n% N

! x$ [1 ]# i$ ?3 c% e% e: l, P5 J例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
3 q7 H6 W3 W$ k. h例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
8 k5 @; E7 q) S$ g; l. e例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
. U2 v% U4 i9 p: A. x& p! o! O6 t! v例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。4 R% p+ P7 Y+ C( ?9 g
2 @& [$ [) A3 e5 y
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。& ^2 O  n3 z5 i

0 N7 M5 g% q8 m* l# a9 J9 g正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。

作者: 阿感    時間: 2007-8-1 12:51 AM

何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
; k! |( J# g( o  O+ o4 }無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居- q+ u) [2 g* h+ f

* K4 B2 B: f5 G1 u
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
  i% j3 Q9 a4 f0 A3 s7 ?0 {: z6 \! E  \0 W; b3 O) e3 e% H
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。& f2 {8 a8 U" I+ `

% V6 u7 O* Z* \近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
4 w( d9 g' Y9 e; J. x1 E# K$ ?6 e+ J: g3 T) E' f" r
並據《集韻》,切出「茗」音。
: z! s4 e, Z' h* [  ?
) @0 l; c( _$ B1 }: m8 e( Z( j他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
/ Y& m* @( D7 T) A  Z: M
* ]" e9 S( D) I6 K. c( R3 ~" i然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。3 H6 ]. [; Y% l! e5 q+ e
9 A9 C8 b& I% o# Q% c
這算不算「覺今是而昨非」?' g; m& p  D9 E, I/ E( R7 s; \
0 Y* t) s" k& F9 K2 F5 L
不過有可能:
' H) ?4 P: K+ W! W# r+ w. C4 y3 a
. Y: ?7 g) o, _1 {6 i( A( z1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。( `$ F, I" o, ]

: L9 W# x5 t4 O" a5 ?( `2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。

作者: magic    時間: 2007-8-2 01:47 AM

....已經冇氣理佢了..........
作者: iknow    時間: 2007-8-3 10:52 PM

呢條友...真係ok廢下...
作者: 阿感    時間: 2007-8-5 03:56 PM

彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
$ O& ^% {( q. u) t$ C4 ^2 V2 C$ f& _為何紳士著作「粵讀」勘誤3 O, O0 V0 z- f
( ]# g- H% ^2 J7 M2 j
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
6 `; ~, g( V( I6 m5 Nhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0