Board logo

標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ] [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-7-23 08:44 PM     標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
" b. l3 {2 h$ p/ |) i3 h
: n' a/ U, j  R; M, @9 n# E: Y
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。; a- Y7 c# A: F) h; m0 P
0 p+ {) \& M& L; L  L* [
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。& h& Q1 B4 B" }: O

( @$ v; w! p$ `" L" u一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
1 e& D$ t, ]4 d' [( ^$ U6 M. x
6 R. n& G+ K) t8 D/ }何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
3 J2 p$ f$ c" k3 M5 a/ N. Y6 V; g+ A) A. f
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
5 k7 X; S. F. ]9 v& a: j9 f9 d9 d8 s# `3 f- D
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。) @6 K& w$ b0 q3 i0 O# a' J, g

  k8 S2 I" L4 H有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
% J5 y7 d/ B! @/ O9 y
& a1 T7 O2 v. H6 Q$ M到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
% H6 W3 O/ A  y3 C, |4 G- U2 s- u$ X
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。  k5 F: X7 D/ J# ]* q3 V

0 U/ Z# g  X, H% C  h8 A' V8 p& }所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
0 P' I7 b% T$ W& b
* U6 D) T* W. m! |; k; l但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
- _7 h  h. Y" ]$ s& i3 j6 Q$ z& l  N
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
9 b- F" L# s: A* S  V" b) ?. V; I$ b9 K
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
& J3 s, m. D) {
4 j( e9 U7 M1 S0 r※  ※  ※' Q& K. B  c7 k4 E6 Q6 X/ h8 k5 ]

7 }6 a" A" X6 R7 D3 e; F何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
* n; C- @0 k. M" a/ w
) u5 V4 v: ^- e$ t問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
& _8 w! }* N% \( [! q; I& I
$ ?2 j4 P! q2 Q6 M: P舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
: r8 R0 @& c2 Z& K$ s, [/ Q6 R
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
' N2 {8 @+ Z! c/ w3 Z6 J4 j   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
8 A6 y( g/ {5 {* r0 e) Y  Q* M5 N1 z/ H2 O/ s2 _$ K
    F   G     H    I" q, E( v, P% }  q. F
5 I& u; K/ g# y* m  D7 g
F:所有人讀如「殘」
) l1 T$ \# Q) X" C& jG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;/ {6 n" ]/ y1 K1 e! ^
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;$ n% p; O5 d* U* x0 K: W
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
- C4 l( l  d2 [$ Z/ B! U4 \2 l
* F+ R; `+ m- X3 l$ j當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。" r. o$ H% e- W, _, O; [+ m
7 Y  F0 @' y7 z6 |' Y: J
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
* {  j1 D7 y0 U" E( ^- ?" e3 J2 o
, L- {" O* L$ A7 A, H7 H到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。  I( O) n3 s. t( [) N. W
: a6 O4 q7 [& ]4 F$ g! K
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
4 d8 v( g; i9 b. }; q/ d/ q. A  i! t+ E1 ~7 X: r
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。4 N) W5 N: Q) R6 `. C
# m) u  \8 {# r! E
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
1 Z% j, @7 j2 `# q3 K" g" X6 {; E, K# Z* T! o1 ^4 I
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
9 ?% J$ Y4 C# s! o/ C6 W( J+ P9 \$ F% W* E
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
, i; \$ @& T- n3 b' H4 ]9 Z; l% I( I
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
$ ~' G: X3 w$ a+ {, d2 X2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
, T( n$ ^  c6 X. i' B
6 x: O1 J3 V9 }+ M$ U3 [* a〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕/ W' ?* E& ~% R0 ?9 x' P! ?3 H
* Q; D/ B( F0 V0 A, b
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
+ A+ n3 u* n7 `) N, n! {# ?# O, s( q4 ~  X( B6 _7 _
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
5 w0 [8 u# V) r" ?: I5 O
( }2 r$ B7 M. L) r  Q9 G「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)  o' p8 y- j% L7 Z
5 t$ n: Y2 o( e( B) ^# U2 c% m
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
) ]9 ]+ c. h9 O  c9 {& H/ w8 W& J6 `
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
4 [+ B- F; r- J! ^2 `; u! A: h. d, ~
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:$ I" [  b3 {9 V4 H: h! `
1. 《廣韻》音為正音+ Z/ U8 l9 D* L$ ^) I
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音! D4 v& n& q. I3 [2 _9 U' e
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
: [9 V0 s# w! ^, V
4 f) `0 a7 r( T) J) K0 a* h, T(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
8 I  Z2 s, W" n; r1 z
0 a2 `& ~) m* ]' T8 F4 [例如:" r9 W0 L6 y, d3 a6 A8 Q% ^
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。3 o) j0 C5 P% p- Q
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。( {2 r1 G) H4 ]4 M* _% i7 E
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。4 |# V8 n- x& j5 k

7 [- y4 [6 g( ]! r! y0 G+ T於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。0 f. N" m7 R& i

6 W8 J: V$ e- x這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
0 I( v/ ~4 _0 a# X9 N  c, _; k
# x6 d! r, c( n# k5 j而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
- v" v* d- B! w& {+ u. X; l  g, c% e% N4 G
   (正)音  (語)音' v0 U1 p6 N" t) p, a  e1 L7 y. Q
-------------
- h5 c* Y& z( Z+ P. ^瑰    圭     貴7 i5 K& V) G, r1 ?
篩    師     西
$ O2 Y7 b# c  c, X. d隸    麗     弟2 c" P! a, B; ?1 G
諱、緯  胃     偉8 D' ~$ I0 R) a6 X3 w  R# c
搜    收     手0 f% Z( ~8 b! Q' J$ \3 N5 d
繽    pan1    斌# n, F& y: L, n" T: h9 c' ]) K7 P; q
忿    粉     奮: D! y6 |9 G6 J7 n
昆、崑  軍     坤
$ T* m; Y# v2 v- a) b3 t. Q; U! Q+ M蚊    文     燜(man1)
" U3 B% p0 l1 z& _/ n1 x! B冀    記     kei35 }+ k2 l' g) L7 f& c8 E
昭    招     超
, Q; `# |. {' s& e6 x翹    撬     橋+ s9 A3 S( ~$ i
徇、殉  順     詢+ `# ]' i3 Y; @. T6 P9 }

9 h; z% L7 y  V! h: w這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
  G- K* L8 O0 v% o$ g. L: W  Q: A  o* y8 e  K
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
& S# }: y" W; n. J$ X" Y  h# z3 [" {; ~
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。5 ]( B2 Z! |' i$ y) t2 `/ O

5 e8 [7 W3 m9 m9 c! e6 p' G除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。- e8 `* B4 Z0 h+ L6 O9 f* P/ P6 [
6 @% ~+ J, n8 T4 L, K
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
" p  k0 l# O. O& @- F0 O9 w# y6 Z, H% z+ a% Q1 E! p5 d8 C
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
9 i! v, S; S3 E* b+ h# c9 T; x2 [$ A# r( |! _) ]& o
若是單指查他那本書,則太霸道。
) A5 p$ I; q# j: [. U2 i- T6 W, n3 b7 d- z8 {# E( G
又出奇地,何文匯先生卻說:
9 X7 a; ?; m5 \3 y" `, E1 L; I  \) C+ U) P
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
; v, i( |+ X, d/ I4 ]「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
! K! `8 m6 y  f8 O; ]5 \
2 a! z: ]- I" j: h1 w我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。2 ^% ?9 N: m" u) q

0 Y" f3 |: F) i( v, W$ p$ N那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
! c+ Y4 n* D/ T6 \2 @0 |$ ]* v1. 《廣韻》音為正音
: |+ }4 Y& n, a8 z2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音9 p3 o  d$ ~' Z
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音: M5 Y/ s3 N. u
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
- s  }; U3 P0 Y# y/ ?7 d  b& K7 p5 }) U
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
* S$ ]% a2 j: D, q: d+ }1 R) b9 {! m# s4 L7 B
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」/ j+ J& V6 r8 @; a3 B& g% b$ T
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」4 }. I6 G* k3 i9 \& F
: P3 N" `5 ?/ M# A5 k: s+ ~
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
2 @9 S0 f6 N- w$ U6 K9 L- T+ w2 K9 Q2 O: J9 ?4 M' G
小孩問:「搜,是不是讀守?」. M8 ^; z; L; E' P7 M. {. d
你答:「是,但這個錯的。」) D' i- `( y; \- b
小孩問:「那應怎麼讀?」: B  b# [' ?# e3 D. n* A
你答:「收,但我們讀守。」
% L2 J1 R+ d6 g) a* t  ?5 E小孩問:「為甚麼不讀收?」" R3 w5 Y9 `; K  Z  |: n; i) {
你答:「因為我們習非勝是了。」1 a: a' R# o/ O* m0 F
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」& p. [" Y2 i4 c/ M) C5 [# M0 R, v$ h
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
# m# |3 F" G- f2 `6 _" Q小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
( X$ X8 v' ]4 f. f- U( j你答:「對。」) ]7 Y$ c5 m" H/ b# N4 o4 J9 M
小孩:「??????」
* g/ K: y2 w5 H, C- j0 Q( w7 ]! k% ?/ F; B( }- K1 o! F! ~
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。- s& {# w5 f( C8 a+ l, I2 ^

8 s: N6 K% E( f. {# t" `; u這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
+ h' f# F& H$ x7 b$ {6 E
) ~$ {( [- J  y+ n這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
+ H2 \4 j: ~& I, Y1 v$ w0 E+ x5 d5 r  p; C0 S2 q7 _/ p3 N7 L, W' X4 W
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。8 U( ?" {+ d+ x0 G
5 ^4 r# ~* ?# B+ b% a  f
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
0 r) b, U2 F; o$ m: A6 `
, h, F1 u' C. V# ]$ d3 d( M何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
% y% z+ v& u% _- O
/ v9 a% U/ \6 _  S/ f; W一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。& L+ X+ ^' n" D
" H$ l, m6 |4 \
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
$ o" v  [0 Z; C  L0 f
0 J$ O3 z8 z! p4 ~$ L. l" r& Q, |※ ※ ※
7 K! {1 H+ x+ r! T( h
2 l7 d" l/ |2 D5 r8 Z% S事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。: O+ ?( T! ~/ t, @8 H

; Q  N7 y$ r: m因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。; K* d1 `0 e3 W: Q

+ }0 _4 t5 L6 z* M6 S& k$ q3 P; U: X例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
  K# z) c. w# E) [# F# X" U4 N例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
4 Y+ S5 _, ?- B  x2 _/ @例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。& ^( t" t- z* \, s
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
: ?1 f6 c; _* I+ K- t& y$ N$ q/ `; o: b
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。. C/ M: r. s5 A! m0 e) n
% H/ }5 ^1 _4 d' b$ I  n8 W
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。

作者: 阿感    時間: 2007-8-1 12:51 AM

何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!% |) y! F: k. F) }# s4 W
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居( j) p" }  j8 U$ E" w4 Z$ x' _
* q$ Q; R6 U9 D
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。, P* ^3 C& Z& X' n  c6 q+ ~; Q

; J+ t4 e% |5 G4 A* _何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。, e" n1 {. {0 \9 d  d! Q

$ e" ]) Z  v6 d: i6 g% P3 v4 U近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
: X# s% t  o6 s
7 W5 W: ^3 e3 f& R並據《集韻》,切出「茗」音。
5 K8 D6 e  u7 k* R) l0 j6 R! ?+ ?5 A# s& I+ i; o
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
/ G# t$ X! v4 M! H/ \8 c/ r
: V$ C; D4 n' e9 a& j+ Y# I然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。) `8 v' C/ B2 C" O8 |1 c" W5 ?" R

& y2 \: Z! F; V2 m$ W這算不算「覺今是而昨非」?
& p. E9 P4 U; L  I- ^" p3 ~
# n  E+ E; D! K# U  ]不過有可能:
1 W7 Q4 X% o0 d* v% M# `) k% r; e  ?' u, S# X1 D% m8 L
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
8 [9 y# D0 V0 ?$ q' C  a5 L* b; h0 U1 m3 ^( K
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。

作者: magic    時間: 2007-8-2 01:47 AM

....已經冇氣理佢了..........
作者: iknow    時間: 2007-8-3 10:52 PM

呢條友...真係ok廢下...
作者: 阿感    時間: 2007-8-5 03:56 PM

彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
* m$ t1 t; O9 ~, w4 _為何紳士著作「粵讀」勘誤
, U( M( b3 y8 z6 W8 ^" A0 Y: B
" h- r: u- o" `9 ?http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
- a1 q7 y) p) ?4 Nhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0