Board logo

標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ] [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-7-23 08:44 PM     標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658" [9 j+ E- n$ B6 N! F! @& a% I# m& I& e
  Y% A+ H' Q& Z9 [' N+ `$ j
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
# U8 Y- b& t0 v# V, ?7 u' y7 |, c9 A8 F9 h& C
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。4 u8 P6 F0 d3 l# T

4 g% P+ h7 z  @1 `一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
' c, h: Y$ a- @# x9 n% C* ]7 D6 x5 {) `+ |4 ]' h
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
0 a* X/ i4 |) J( |- V/ ?' y1 v2 D- b6 ~+ Z3 J7 r
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
9 h3 D- Y; T/ w2 ?& v
$ }' @. s6 k0 ?前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。6 P' i2 q' \6 n: a2 _% d
4 z- s$ l' Y. g
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。7 e) N- u  a8 G) P3 [3 r$ V" K8 h; v$ N
5 B0 g) r6 |- A6 Y5 }
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。! h9 c1 t: w1 x4 A( |9 W

3 B" W3 M' w/ S$ c$ s7 w其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
) K2 F2 ~' k2 E" J" n/ y) o
( z$ {# b) S8 z) X: V7 F6 Q所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
; E& E4 l9 t5 g4 T
$ k# H7 [/ j8 ]0 U  z+ @但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
  }( B0 `+ P% _2 w8 Q2 `& _- F6 `) ?( V- L* u1 N3 B7 a
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」8 R. i* k. R( \5 l7 Q

1 |/ O, D- P$ \/ d( V依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?' g7 s3 U0 a" e( w

: {- y- a2 X& K* I2 c※  ※  ※
- Z5 v+ A' U0 m# }) M# @  @4 G4 f, P; e  S) }% @0 y0 l
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。; H7 o( j1 L5 N! K% R

, T/ l/ w' z  S問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
% }+ n+ X) ?2 {8 t+ Z! i9 z8 u2 S; I+ C
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:3 ~! I! O- ?. k% z/ P! S

3 x- A6 h4 M* a2 C$ w& _: K; e讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
) P. S# f% t% i9 p6 b* I' o& h/ t   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
, U( i! n* Y; \7 U6 _! ^; @, ]0 y6 V  P* M2 F
    F   G     H    I0 _3 d- \2 g% E+ u0 `1 D
$ k/ }1 K7 V$ M1 P' i
F:所有人讀如「殘」0 c0 d0 E) \4 q: x6 H$ H" {
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;( y/ r0 b! d; B
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;/ n: S# Z4 B  @2 ]
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」" |& S" b2 r4 y, D) V8 P1 j! f& T
9 D  m( j- i8 d( E3 ]
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。; p" k( x" E/ r; W( b; x! Q. A7 J

  n% {7 R2 H( U, T  E幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
0 V0 j' h4 R/ S5 W4 Y, f: J0 j
. p" n5 h$ V+ u. A到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。+ v/ p2 X0 V% e; B, Y: x

( h. c( g' X7 [2 r# ?/ [* w% h5 z到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
* L2 U* [6 ~9 X/ ~: e
5 b, e' W5 V7 @4 r而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
% f8 {9 W. C  |% v; k( y" G6 j; ^, c5 X, X, l8 a
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?+ O/ L& `' r) S$ P
# }( Y! E, |$ n8 ~
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?9 I" ^" d) h% T& Y4 i, S1 k" y

$ \+ K' z4 E  O. }0 p1 q! l出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:6 \$ _( G+ S( p; k3 k
' E. Q/ ]/ ^( w: P% I1 ~
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。5 v, a4 ]; @( B7 ]
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。$ b! V6 n* j5 s9 {6 o1 b1 ?

" j) K8 [1 ^6 Q, Y〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
2 N/ _  P1 F  `. j% K/ T- u
' M9 F7 g3 M/ I- V: {兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。! M" s. L. j& Z: T
6 O) I$ J# O6 t- ^% i: Z: b: C
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:7 [5 z! y1 {/ |6 {8 ]
4 U, u1 F, u" d7 S4 T; `+ F: n
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
7 h0 w1 G8 i" l
5 \0 n' d' @/ g- l( }/ `+ i「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)4 D; M; N: t- q6 J* {
- u, F3 o  J4 c# d
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?: e' ?7 s1 j: E1 [3 T& ~
5 c% Q0 d* F# k. g4 q6 G
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
2 T5 j' g* u+ B4 |8 s+ n/ |1. 《廣韻》音為正音: \+ V% ]  j) H9 z
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音4 i. m4 L; C4 M8 K: M; W0 T, X
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音* }0 E2 k. B/ |' J

' V; w" E2 _8 K(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
4 I$ C2 u5 s6 C3 X- o6 ]
" X0 f  o6 `0 @7 I! x0 x例如:$ x! h' ~5 \+ i- Z8 [+ N
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。# a  p; Y( L8 o& g0 p* ?! c
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
' Z9 t) T3 T% S「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。: d# a; G: ^* J% n5 m) t0 D
& A8 r& D6 p9 D7 l5 \& O# t! K1 ^
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。( h7 l: P7 T$ j- o8 a
$ T4 O- Z6 M  v, o
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。# k+ s* o3 i* L/ E+ C
. r1 p& h$ z7 O: W! M% p
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?: i- N, d: o+ X  t0 S% J3 u/ d
+ |7 u6 O9 p3 R" g  e4 V' f9 B; i0 Z
   (正)音  (語)音" A+ F% t4 t3 h" s7 f
-------------" G4 @" y/ a# `$ L2 b* N% t! X
瑰    圭     貴
, I0 l. l- P  O% U, J篩    師     西
$ Q8 C$ b& z$ \7 a5 s隸    麗     弟
( g. w+ c* z: {, L2 d/ g4 I4 X6 y) n諱、緯  胃     偉
( |9 p$ Y1 C' y# K搜    收     手
/ j( G; u, E8 F3 ~/ m繽    pan1    斌7 C4 T3 O8 E  E' @/ |) f( n
忿    粉     奮* a/ q2 i7 I( `+ U  y
昆、崑  軍     坤
( J% S( q9 \* I蚊    文     燜(man1). x  k' d) H  Y5 b$ M
冀    記     kei3
, _( t$ |4 ~/ r, }8 [" e昭    招     超
9 K# d" ~% s3 n4 ^$ n8 \$ t) w6 }翹    撬     橋
* z) c" y. w) m徇、殉  順     詢
- f" x- X) B. G8 {/ G) F6 d* l& v$ M" l" {/ n/ T7 o' b
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。) I* l# R1 L4 c& U7 e
# q% s% ?; m8 y. g% P. J2 ~
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。  Z' h8 f( ^" B, h) ~; }2 L
9 h7 O) \% O6 k" v& ?+ i3 }9 M
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。* }# o9 I; F  Q
' Z6 l( T5 w3 \* x$ I
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
1 d+ n$ s, ~& q4 ~* A* i0 O# h7 q) Q; S& G0 c% b& {
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。; @1 m, X- j9 o* x8 k! i
9 t3 K; z5 ~- A. u/ W; t+ P, f
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。4 X8 k; {" z/ _1 X4 n

9 P) T5 D8 o7 |) j) W& ~( C9 l若是單指查他那本書,則太霸道。
5 }+ r; O! |- R- w! p7 i( b; C6 F- ?' z  T, \. t
又出奇地,何文匯先生卻說:2 i+ X' y8 V1 I# G9 V! E9 g1 Q) P

9 ~5 e0 ^; y) V1 }9 O「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
; l/ k& `. q3 H  }「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)% b4 R5 o! i9 Q- E
8 N, l) }! e( @$ j! @6 O8 s
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
2 h* L3 i+ R& V, d" R( _
) T  p/ i/ r3 C6 t那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:" ]8 F+ @) S) t; N" c
1. 《廣韻》音為正音  B+ [2 R) v& y/ S
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
0 }" |- R% G  Z  ^* x* f3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音0 E. ?) `* ~1 N7 |
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音. M- E3 B) e3 o1 A5 _' @3 G9 s/ l
+ u9 g/ O- |5 S7 A$ a
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。% ]- M! ~8 K* g2 c( g) @+ Z
+ ~  V: M, F; `; W2 L( S
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」6 X7 q1 h" j3 v! M
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
( P- d- Z9 U- a6 g  g+ o& ?7 x6 Q4 f. X7 c: X/ C
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
: K3 ?* y, @. |7 L6 L
! v! p- W: w6 x小孩問:「搜,是不是讀守?」3 o% y( |" ]' r$ |* A- \5 O1 F
你答:「是,但這個錯的。」; k6 b, z" C! R) R" R5 A
小孩問:「那應怎麼讀?」
& a0 x: H! W/ s4 `# i% T$ Z6 i- Q3 h你答:「收,但我們讀守。」, x" [+ D: u0 m$ z; K
小孩問:「為甚麼不讀收?」4 W3 d; s" K- X, K" j7 b6 V
你答:「因為我們習非勝是了。」
. _$ `- L4 y8 }3 K8 v小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」6 N* N" n5 `0 m( E5 {# U9 \
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」" r5 u: B" ]0 t" E
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」2 W" L% }; J6 A3 O+ c7 J  r
你答:「對。」
9 N3 J% K0 q" _+ \+ H) o, Y小孩:「??????」
! l+ w* J4 N3 o1 _! U8 h# `
; j0 }2 k0 x4 D0 @& z, o% `所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。0 Q( [* @# Q, A% ?4 g! V

' @: L2 z) ^' v* S; H: J這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
2 ^5 {& R" k3 N: }, o+ c: U3 M$ ]: t/ C+ y# w. o
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
/ [, U6 x9 i, Z4 Y! Q1 f7 [# [
& a7 J! _/ w8 ]! @. m! D9 `, k5 E% M在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
$ U1 a: o7 K; r, G1 w6 f0 `/ r" C# S( |6 o! W
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。# @+ m8 Z& _( I* L5 u
; ?0 {0 |) C  [- C8 S& |( ^) D
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
2 K* v: [2 m0 {; T4 r- Z) `" j2 J# {6 S1 e  @; Q& _4 P
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。4 Y' W) D' Z9 F8 s) g0 r
3 r$ s4 t. r- C7 o9 d8 g
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
8 P9 k4 f& D! Q6 ]3 S, L) q& h" p& Y7 u* a; ~9 T2 q$ J# ^, u+ [
※ ※ ※
; [& w6 T7 O9 @$ c' \! r* ~" c' Z  I5 i
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。# k2 E' D$ i$ l7 {% O+ L

7 ?( f# L/ X( r& N& E因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
, R9 x: U" k! O: _' e, I2 m2 F( F. a  x3 `. f
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。& `3 ~9 S, y6 C, n! B. T
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
( h# v3 l3 g5 B# E, G: u例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
: s4 [) O% ]# R3 L- G9 O例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
/ D, z1 V+ ]. U6 R/ f- p4 b- L
1 f( T9 u( r: S* d不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。" G5 ]2 l: |) h

7 W: U; |" O- q1 Z0 u: r正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。

作者: 阿感    時間: 2007-8-1 12:51 AM

何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
# m$ E% z! z6 j$ k; ]9 X無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居7 g- s) b: w- c6 |- {0 h
6 B! R2 i' L+ r* T) ~7 a- k
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
- A; X1 ]; h0 Q. L! h% {  ^2 h+ N' e4 T+ [2 h
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
$ j! r3 a& y' R% D; O
, ~& Z/ _/ I7 C近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。2 e' @; ~+ X9 J" I$ K, `

* n0 S' w/ w  @  g$ B+ f% E並據《集韻》,切出「茗」音。# C; W' _' A' i$ G( x, U
. ?4 ~- w* g% m4 Q# T& I* V2 k
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。+ ^0 X9 R& x5 H. w
$ M8 O9 l+ T1 ~& ?# S) @' v) q9 N
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。+ H  D7 J5 H3 {4 o9 h8 j
- Y& B  V7 X8 F0 ^( d
這算不算「覺今是而昨非」?/ [8 k; d; A5 A3 v1 t) _

1 q) W2 Q2 H# [/ h7 j' t+ \; J不過有可能:
8 H- ]% }' r. p! q- S6 s9 a# p
, O3 R" z0 G  i( Q! D# a1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
  O' V$ b& b; `' g' I- A, Q$ B
8 g# R+ |0 b# V9 p  Z2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。

作者: magic    時間: 2007-8-2 01:47 AM

....已經冇氣理佢了..........
作者: iknow    時間: 2007-8-3 10:52 PM

呢條友...真係ok廢下...
作者: 阿感    時間: 2007-8-5 03:56 PM

彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 6 f' g" k0 b. g1 c& @5 B
為何紳士著作「粵讀」勘誤
/ J7 w6 D+ s/ e6 T+ m9 e+ M
6 N# x- o2 X+ ~' B9 t* |, ^! C6 chttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg" V. Q8 l4 f' d) p2 `
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0