Board logo

標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ] [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-7-23 08:44 PM     標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6588 z& z1 u3 A, V& \6 Z
3 |. U! |' |6 L4 Z) b# O
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。3 G( E8 \/ x6 M: M- K
8 x% n& C0 ^, k( B
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
" N/ y, S( |; p6 U6 D! u& D# E$ t5 D
7 m* u2 k. p: `, \, @. g: Z一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。6 `. c$ n1 Q/ k: f- R

/ i# I( Z; Q; }1 L何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。3 u4 S0 ~$ p3 M, e0 N. J
  t) w/ V, C5 l2 u; [, i9 `- R
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。% S. H( T' j. \* a9 M

  b! I* k, n  H# A1 D前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。7 s: `3 _* B3 ?/ I
* n7 l: a  K  T- M7 y3 z5 _
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。$ |: D  E8 K+ v2 Q7 P/ u$ b

0 B/ ]' E9 D  A到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。" E5 X3 `$ H. ?" }

4 }; _9 s2 V" v其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
' w) [+ O3 U" z8 a' z# V
6 r. \; B6 u* n6 G# C1 N所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。$ U! c$ a  Q% k: ^5 }
, ]# c9 E$ M3 J& D4 z: q- i
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:% A/ Z5 W) o8 g$ H+ Q

7 \8 r+ J" C; `: l1 K2 Q0 T; a「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
1 c2 ], Q$ n6 x0 t- b
! J# T' K1 W' Y0 z! n' N9 S依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?" R+ R# W; e/ p4 n: }
4 k3 t* N% ^. b- W- e/ q: x4 Q
※  ※  ※
& V) r5 O# @+ w- C9 A& |' }- t; {, A* f9 b0 Y6 L, T
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。- Q6 D7 R/ C7 o  h- W. s

/ c! j: W$ L8 e; u( X問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
; }' J# E) L% E1 e- B/ N
& g6 `' w9 }: ?2 k舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:  l% n6 v6 V) N0 M8 D. Y, d

7 h- b' a1 A% L: |' l- I讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
+ c+ V4 u  j% q' I" n' m% _& H   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
" G4 x: j" }5 x- S6 y# ^+ D1 b; B8 a. B3 P% J! ?3 g4 b
    F   G     H    I
! @: J; ]2 ~& H4 ^$ X
* @' ~. \* f+ r, ]& KF:所有人讀如「殘」, e+ `. q3 K3 v; Q# a6 Q% Y6 J
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
) Z& P5 z; B, S5 G; |# hH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
+ h- i! L* F) ?& YI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」8 t9 O$ k+ y# h
! }, Z. \- `" K
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
9 F) A( J* }% q  }: X: W$ l* P( j- |3 |
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。6 Y* X2 z/ h# l; U- c' D
2 J( f+ S, P: y: i9 P
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。9 u5 P5 T; J! F1 H2 R

, x" O! [# t1 W1 W2 N到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
& \! o0 n1 ~  ~8 u  F+ Z8 ^, w" f: p3 x3 \! J* p4 D; {
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
$ f. o/ ^6 f5 R& q# u0 |# M- e$ ?2 b( q9 E" O) w+ z" k9 O
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?( v. `) `; Z2 Z" c6 M
2 v7 m  n. r% ~
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?7 e8 X. t( _& j2 G" g
# |& N7 g. o: ~8 t( D, y* R9 _
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
+ I* Q$ E. q- X  u
% A7 y; Y: B, A1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。) m/ D/ C4 p  H- H0 g2 e, W( y
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。2 h% ?" B! M. n

' k2 p0 n, B' c. m* k8 R〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
4 ^0 v6 U* ^  l: T! p
0 i! B7 {; k1 y: r% f( G! O兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。. ]3 D9 C9 D+ u$ x) W" G

2 G4 x0 D, q2 U! R9 c, O6 U但這明顯和何文匯的強硬立場不符:0 S) u$ v+ @' J. K

6 ^$ h) `2 a- w8 V: U. P* D* v# ^「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)$ o' L* M5 ~0 Q9 h

: |, h" z( G& e3 M「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)% |* J0 N& k" I

1 ^0 p0 p) `& W, y, ^9 P( I你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?6 h/ U6 u3 S9 k: L- E5 [( D2 U

4 A) E- K+ P1 \至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:7 a1 ~9 Z; m( d. a
1. 《廣韻》音為正音
8 `' k' v# J6 B1 O2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音/ n% _  v, J, ]; V7 v
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
. k- c6 p$ v; Z' u9 f
  ~7 Q$ [9 C6 J$ b(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。& o5 [4 q  _# m6 K& V) Y

; A) C' [$ x2 [. ]6 A2 Q例如:, \9 w( z: O0 w" j
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。6 ^6 [6 p6 o+ D4 y$ m
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
. S& O& i% Y9 V' H  W「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
% [: c! X& k4 b, J( ?: A
( \. [0 G0 Z( Y+ p9 |$ F1 d. P於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。' I+ {% k, U2 `/ N% a( m* w

( b4 U8 H. |) y這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
, N7 B8 x6 J+ `) G4 w5 S, F) J4 p% c
, W! _7 {- l1 f) S9 |而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?& o; Q( Q" Z0 {! G/ z7 G2 b# Y

4 B( R& m8 |9 y% F# p2 J   (正)音  (語)音
+ ~" W! T5 p7 I# Q& G! Y- }$ H-------------
0 R! u2 r6 B- `瑰    圭     貴
  y% o1 U: @4 ^篩    師     西
4 g+ h; ?- T9 w) f: x# E隸    麗     弟- k1 K5 F4 y9 `( h! `$ t! G
諱、緯  胃     偉
, U5 w+ o- L, l( ~) r* x/ v1 l搜    收     手2 y1 i) N% g& d; G, s4 h% I" i
繽    pan1    斌/ v6 P3 w: ]7 f" S  B9 W5 v8 o
忿    粉     奮7 Z! T& C+ i& F, e/ m
昆、崑  軍     坤0 ]' N8 `8 W$ ?" ?! F/ ~
蚊    文     燜(man1)* f7 ]/ M  Z7 N
冀    記     kei30 o1 ~4 C- x: g0 `3 B3 t" v
昭    招     超
/ N. p/ ~  t6 ~1 \2 l: m翹    撬     橋% m: G% _8 C) X% S
徇、殉  順     詢
  y3 v2 y, i4 }6 V! S( i* y4 J* m5 v. _" y& q$ m7 {! q
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。; ?( w2 I) G+ Z5 ~
- k4 V) y2 Q0 G% z* U2 m1 p( M
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。( T' e+ X% `* t: ]/ Z, ~0 w
8 {  N1 |5 \3 @" G
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。, k- ]! H! O6 r1 k

" ?7 I1 f8 l# n5 N0 C除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
5 I- w5 C) ~; W4 @! T" @- |- \- i9 w* t3 I/ t
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
$ r8 O$ H0 v- G9 f: k) m8 p& T7 k6 a; D2 V( |5 l2 z; y/ @" J0 p1 p
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。$ P$ w0 f3 d  f$ @! a
$ [3 B7 o$ N4 n( w/ b; ~6 p
若是單指查他那本書,則太霸道。
- }$ W" k9 O$ \# v" t; M. N% T6 g1 B) W; `
又出奇地,何文匯先生卻說:
, C+ t% a- E2 ]: ^" K; }) u2 o- ~& _0 K9 I, g
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
0 q! d  e. J2 N8 c6 ~9 o「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236), c" m3 l# Z  U% J. |" d

" k/ N0 u0 b0 g7 g$ C5 o7 D我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。* A) Z6 J, [% G! e9 v
9 Q" ~. h4 r5 J' T: m
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
5 M6 L0 L0 w/ w( f9 O1 Q1. 《廣韻》音為正音% I9 E  Y) K: K  d7 w& y
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音8 ^* W' P0 c. P8 Y1 R
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音2 |4 \0 P5 N3 T9 V3 N$ y/ g
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音1 P. d+ _* b! }- M7 W; A
& G9 l9 q, C$ B/ `+ v
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。# M! ]. d5 O% E, v4 Q6 y1 e9 v: j

5 _- H9 z* ?. E7 p( L+ j+ y% b《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」/ ]- S9 k* s( Z2 }* m
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
8 _. a" f* ~5 L0 K& p, L8 q. ~: M& z: |/ s6 F5 I& J+ d* l: a
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?, }, U" }! o' f

  Q5 d# x0 `7 r' V, a( n  S小孩問:「搜,是不是讀守?」+ n* `2 ^& \- R2 d. w2 ^7 o
你答:「是,但這個錯的。」
" ]" N$ d- b7 p' h" a+ ~小孩問:「那應怎麼讀?」
+ A+ X" U' I" ~  @( @6 e你答:「收,但我們讀守。」
6 h( Q8 I$ q( k/ C小孩問:「為甚麼不讀收?」6 R/ {( h3 S; @' e
你答:「因為我們習非勝是了。」( z. x6 q. A- s5 G
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
, f. I+ n& v/ n  Z4 j" R4 ~你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」6 Q3 D3 n+ ~% w! `+ ~+ [: x
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
; U! ]  H! r/ _+ R你答:「對。」
& d# {( G8 j: T7 K小孩:「??????」
6 I) y" M! \4 ~  h1 O' u8 `! R, e9 M0 ~
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
9 Y5 w! B  \2 O/ ~4 N2 w. O  {5 Z! t# u+ A0 L: M- H
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
! k4 D, C  G5 T. L1 D  p6 ?. E+ w1 a0 ]
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
: M$ ?( T8 \2 d4 u% w- d( {- A8 T  W$ o
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。  r2 C5 l$ S. e+ w: S8 ^" U

, R! D7 \; j+ h, r- r本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。, m) z; X# ^# u7 R4 P

' i( V( Y4 z9 `; K! e何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。% @& [$ P" }& Z! J8 e6 R
4 ]9 p& h/ O6 c: c. K# s9 y
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
6 ^+ Z) u+ ?; v# c0 x! _0 n: @% Q3 A& X; g# O" s0 s, Y
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。. M: l/ G4 Y5 s, \- Y
# ^% u% [2 C& v6 g  n5 s+ W, q+ u/ v
※ ※ ※
. V7 ]% n, @+ Q2 I- T. @) B) G7 o9 O! q& ^! a
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。/ R& m8 y) ~- E9 m- U
) F3 T* |: Y1 V4 [& C; Z
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。/ g# G' z2 \3 Q4 I& W" S9 s) H' `( M

4 K- O. P) t* m7 J- {% F& |例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
( e7 F: @9 g2 U" e例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。1 u+ z8 H, |+ m: ~% S% h/ \& q
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
6 V" }) u; s  A+ M/ _) a6 \例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
: x3 u- ]1 m/ b0 f( b; m% m0 r  ~* C% r' \! Y* G
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
; J0 `( ]) K3 b6 _1 j; l
) l1 L0 R9 a! Y0 J! v- z正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。

作者: 阿感    時間: 2007-8-1 12:51 AM

何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
2 K8 N" k) Y8 c2 _無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居$ ?7 q/ h6 H. Z2 \0 L0 D2 V, y

/ t  x; \3 A, ?* L3 [
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
. T9 |% w) \4 u  v! `7 h- Q( n9 N9 K! U# x$ ?" n  C
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。1 K8 j3 ^1 Q! f( G5 U

  q5 |3 t0 y/ D0 w6 j近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
# v1 `, {; d5 H) @% v
) R  U, a% g" ~0 P- T( y. |並據《集韻》,切出「茗」音。
0 `" c; n+ }! j6 @1 K) o4 a
7 e! M) ^# K* O3 r: R5 v他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
+ }" p$ z: ~- K3 O
/ h" r3 @4 B3 i: j2 d7 |( h然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
* ~2 v2 q& d1 ?) w' J$ ?) Z5 q: q( f# w4 V
這算不算「覺今是而昨非」?1 y; y0 p3 V, F- {
# h" h2 r2 R* L. i) e
不過有可能:) G2 n: p  k' f: z* H! i9 O

  O( _8 i) j+ @& @* L1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
' o0 w9 A: Z7 O1 T3 W' e
" B3 @! L% S/ G7 Z2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。

作者: magic    時間: 2007-8-2 01:47 AM

....已經冇氣理佢了..........
作者: iknow    時間: 2007-8-3 10:52 PM

呢條友...真係ok廢下...
作者: 阿感    時間: 2007-8-5 03:56 PM

彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 3 ?: _' W) c  Y% t9 f4 B7 V
為何紳士著作「粵讀」勘誤
6 e! w: B" ?/ _: Y# Y3 b: z- R/ _! w3 y8 S. N& {
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg: ?/ k) h( b2 v0 |1 R4 q5 S9 s
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0