Board logo

標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ] [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-7-23 08:44 PM     標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6583 X$ o# B; C2 k$ I: r5 P

2 r: q$ v) b$ Z5 `' q2 d
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。4 @$ \: \- C1 z- a4 x

  |& [7 i& C& i何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。, u! Y- Q) L  F$ x& V2 k

8 ]8 h4 ~( s  q* p8 q0 g- `一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
6 D& E1 [/ }2 _2 R6 Y# H8 A% [+ }5 l1 p8 T" W0 [6 n# X
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。6 f; o" d: H% @( Q- V2 C) b2 G0 h
" z) V- o+ t( y. r9 _1 d/ ?
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
3 u2 R/ L8 E% X) ~; q% a( Q2 ]7 \4 d7 o7 W
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
* ~* _% r1 @% _& C/ [! b$ [6 h( S, l+ R6 G
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。1 c# V: m, {, Y* C

* I! @, T- }. @$ q1 E, r到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
& }$ m  m: }5 F. x9 ?! [9 |8 ^' s$ N5 x1 B8 `
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。, G$ I' @& d4 [2 R* ~
3 Q( ~* W  J' @: V  K$ w
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
; Z* M. s) h% J  l' S! B+ V  |9 h* ?  J! L
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
# X6 h7 t* }2 [- V# _1 n
0 E. Q' u/ k) D5 r" q  k「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
2 j5 \' ]2 S  V) k1 x5 \+ O% O( j  u* e) Y% f/ ^$ r9 d2 _2 Q) ^
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
# v3 y$ W" x" G! z! r" X6 d, a8 X7 k' V5 @1 ~3 s4 y
※  ※  ※/ [# Y, B6 P/ x7 w+ R, L( p
' @4 a% a- d, J
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。' d8 N5 s. ]5 s/ Q, z! r2 o' q* D

) L0 y/ F9 i- l3 O問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
$ ^* O4 @7 ?' c  t) x4 H% B, a4 }% s2 g/ L
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:3 {1 @9 w# m4 y9 O# S

3 {5 c5 `% R  B" G+ v1 M0 o& f% ?讀音: 殘  殘、產   產、殘   產& L" K, o0 F" p
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
9 X: B* K1 A- ~
: t# e' |3 e5 o- L# v1 C" l3 W8 C7 y    F   G     H    I0 J( a0 M2 t5 R& t9 Y0 z. J- W1 P  b- ^

2 @. U  ]0 z9 {! ^- zF:所有人讀如「殘」
$ A. x& O0 J0 i0 KG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;/ o; Z) b5 d6 l7 W% t! K8 ^/ R, I
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
: J2 Z  l3 w, E$ Z$ ~I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」# b7 S  h: P" N( N$ {6 q

: v" a+ }+ M6 R6 I當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。5 B0 H* C! ?5 l0 N+ O' ]9 f  w  J

; p7 n* y2 b$ L" T5 ~3 H2 r3 h幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。5 k/ i7 C1 x# O3 L
3 H; `& ^+ v: Q: Q/ N
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。" d0 j) E/ C1 r, P7 P

3 i- f- l# g9 Z* j到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。# `- R$ F% e3 U  T1 K
1 j' Z- V9 e. [/ h- Y" i8 u0 P7 I
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。# P9 {1 ?6 d: w, H! i
( Z+ x7 e( k8 \) ^
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?* l% {: D% p2 t% H
( n" j2 T1 _' s; i# {
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
4 q+ p- \+ e# z. q, K# r7 N3 j
" L0 S9 ?; C) ]# H* K% w出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
/ k" s% l" }' X5 U* G
, y) ~$ D% z- T4 |  T8 F1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
& U% K5 o% M  f+ x2 m9 P$ [2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
$ R; U0 I5 G$ ^9 a1 N* F1 H0 l6 C6 h' w" B' m9 q1 A3 s) R
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕5 C, J* v9 B/ ^' |  O+ i

( M- z& F. R9 k8 T) w4 w* ~% q兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。+ L; I! L5 e7 v; A+ M! p) g

# h' h$ w- n/ Q- }% r& q5 d8 i7 j但這明顯和何文匯的強硬立場不符:; w( {0 b, E+ J. n; G

8 s+ w. X* [  l3 |9 a「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
) u& q7 p; ^, L" {2 V" N: q" h& \4 I) g
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
& w! v3 s$ |& n7 j, E. g; X  B, E# _" H( f! O8 {4 A! R6 _6 B
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?; d6 X1 L; y: m! o9 _7 A$ r3 f

$ n* T$ }$ v, h- U9 c) ?7 O至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:$ D) F9 o* l- D) O
1. 《廣韻》音為正音1 B* d1 g) F+ n1 I3 ~: R
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音# C, ]: {3 q# e' E) }/ u6 w9 v
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音0 R9 z* P% U, W$ x+ F; O0 n0 B1 o% Z% Q
9 k6 I8 B& X$ l* @
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。1 I4 y2 K$ H' I. j) u

7 E9 |7 J: G5 u: b3 f% k5 w例如:
/ p7 |, {  P0 u# o「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
* G% K* U. e. f7 }# P「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
1 Y6 J' a9 Q& t5 n# Q「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。8 d  G+ q" {' r0 S' H  \
7 x7 |) E- N3 j5 v$ i! E9 G. y7 j
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
! e! N( H; e' b/ P5 M7 F
: j- W, X! E+ b: ?; z# F: j' b, I這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。" n, @6 ^6 s7 ?

" d" v& h" W7 }! X2 [5 C而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
9 [  |: o9 A( P0 U  s' x' P" Y& {4 ]- V
   (正)音  (語)音; [7 t0 s4 t8 e3 j: O
-------------
3 i) G+ Y9 b$ D' c, K瑰    圭     貴/ U% b& a  [& |2 I3 B
篩    師     西# y, O' X; E; @3 L
隸    麗     弟
" p7 N' m# A3 ?  V( B' z諱、緯  胃     偉
1 Q: y( h0 [  z! j3 t3 b3 F搜    收     手8 w+ G' y: G6 H
繽    pan1    斌
0 D: ]1 s/ r: q0 o$ `2 K忿    粉     奮5 Y- t3 ^2 N  m" M. ]! x, [% |" b
昆、崑  軍     坤
/ q+ ?/ V# f3 Y) X0 l蚊    文     燜(man1)
# c% y! e- D; f/ v冀    記     kei3
5 O  D  z: `0 |昭    招     超
& k$ J* v' [/ u翹    撬     橋
) X8 z2 S  K% [徇、殉  順     詢. X) A5 y8 U+ q% {" ~& I, ]+ ]
% h& a  i( A. Y; @
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
6 g5 D9 S  `0 ?4 Q* ^6 d4 ^5 G
$ j1 v& ]$ x+ R0 j3 I6 X( P3 t也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。! i; m- Q& `/ E1 O. @8 }8 F5 M9 c
4 u$ L7 o1 F' y& U
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。9 z( [4 ~# [1 h* u/ p
( q% L* j* [  `# p1 U/ I/ f  k2 o
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
9 |& w: X/ s* \
; M1 L: R( C. [7 E. p8 S又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。/ K, n5 W1 ]9 c/ b/ u% h
4 m: D: Y4 X+ w2 S" `, B9 p9 ]. M
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
7 Q* |3 g5 {8 y" b* k* [8 w% l9 T% h; f" ?3 ^6 g
若是單指查他那本書,則太霸道。* T/ J, ^; N/ B

$ F7 W* U9 K$ ?5 p$ z3 }又出奇地,何文匯先生卻說:
) d6 x$ p8 T8 g1 {2 I- V" @! O3 t
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
0 @3 O! R% k1 d6 u- K「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
6 \1 o( Z. }$ g+ ^9 Z, W9 X6 H* Y9 I3 d# |$ i3 a
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。' m5 K! V% g, `2 r0 z5 }# @0 J

% e' M) m$ j# f1 Q3 W3 q4 s那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:3 H$ r3 b2 e9 K: o6 `+ f
1. 《廣韻》音為正音
- c( @. t1 d9 F2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音0 i4 h  x: x' {) j  M" A
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
% I9 }- i8 Y$ _4. 一部份習非勝是的「語音」為正音1 F, c/ N7 ~: Z+ T! K" Z
! M' n  f4 E7 T9 V. y0 x4 I
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。  P/ e* V' g$ ~! K6 _2 ]  l

( O. h1 _1 c) f) b《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
$ J, J- Q& z* B4 y何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
; R$ X" Q* _7 T' b
6 l; i/ B: A9 o3 F* x; Z$ t既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
3 k# [$ R$ b+ |( c2 ?% X
/ w* M4 T+ G0 l% C小孩問:「搜,是不是讀守?」
: d8 c* C# A4 W) _. y9 c6 y你答:「是,但這個錯的。」2 H& r) C* u% S$ Y& k* }  X
小孩問:「那應怎麼讀?」
$ v) J2 Q( i/ X4 N: k你答:「收,但我們讀守。」
* e" _3 R7 F% z2 U小孩問:「為甚麼不讀收?」
; Y; J2 w& W5 L, F1 S9 X你答:「因為我們習非勝是了。」5 r) }& z5 h0 P; ~7 w
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
" \+ w9 D* _; h" _" T) O" a你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
  k3 C, [$ j( T/ g小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
( f% _( f* @  L& r9 P你答:「對。」  @: ~+ S% r9 p+ t+ J* G2 o0 b- A
小孩:「??????」
: Y2 @4 B% R" s. f6 z
2 S8 _0 O* Q+ |" S- v6 N7 X$ D  y所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
: {1 j& E" r3 n2 p( S! C2 `
, U; |5 s4 J( Q4 C! J這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。# A0 `, T; q: x

. `% l- _1 H7 }* T這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。& R3 x& q3 f% m: f+ f
, W; H& {/ F" @2 C5 s9 C# @6 f$ Q; g
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
+ o# ?% W& ~. x6 t
' Y5 ~/ }! v( \4 Y" R( i& H0 ^7 T  R本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。1 D! g' G4 Y/ g- e9 S5 X
& X/ K7 {4 f, f
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
( c% b; N; c. J' X( m5 u. K' I3 B* N. ?# H0 C: `
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
4 ?- Y' z" r" \9 s0 p& k* @: ?- E# E; i; h% X% }: v- S
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。$ N5 j" Y  d  J0 x1 e4 N5 ^7 P8 G5 t- H( w

; u6 O! t' z, g( c6 X' u※ ※ ※4 Z/ d' l' Z2 a, U
5 c9 @, G" }& r" a6 w
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
# B+ x, u: K" v& s8 s' j0 F% g9 c) |" @- ~3 V) {/ l
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。( [2 O0 J( i# Y+ q7 H8 T
2 b  I8 Y9 h. [6 w1 x. A( U! J7 ^
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
- D1 }4 H: A; W1 p2 O! I- p0 @$ D! t' v例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。3 O' d% a0 d, t. S
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
4 c; }* b* |3 ~, `例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
; F4 `; z2 e6 S$ U# P6 q3 x
) x4 j% C& ?) }8 @  N9 N不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。* B8 e" ~/ q( J
9 G2 P; n4 H0 x' k/ T0 i* H! H6 q
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。

作者: 阿感    時間: 2007-8-1 12:51 AM

何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!7 V7 E* W1 l' Y; c4 t& C
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
& _/ Y2 ]" v/ n  W5 F2 b5 X" U! \" U& S8 I2 N0 Q# f
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。! d  P+ O1 O$ t0 n/ h! k; \  T

' U: W% R) S/ R+ n何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。5 I* X- {! z2 y: b/ s

" z4 k1 m! K- U  u4 f. _' H近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
0 z! v  g9 p$ p0 k( l, ~9 ~. i7 q. K# y5 r! P( T! ~  h' J
並據《集韻》,切出「茗」音。
+ D4 W' J$ z8 j% l8 }
6 s; o6 v( h: e9 r& ]他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。+ y' e8 |! g1 Z& r

3 m" J1 y8 l! G& Q6 y然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
" v2 U: D4 w; r! h$ o
" S' m2 V% Y% }# z% q3 P& q這算不算「覺今是而昨非」?* h7 u( j% I% K( h
0 }% a& `4 W2 E% d. U4 y% C$ ^
不過有可能:5 M1 P3 A  P; C' O$ C9 }
  b# t2 v& S  n. ^+ i
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。; S2 l0 z0 B* p# u# J+ X

" m6 T; [9 o9 f; p( J7 V2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。

作者: magic    時間: 2007-8-2 01:47 AM

....已經冇氣理佢了..........
作者: iknow    時間: 2007-8-3 10:52 PM

呢條友...真係ok廢下...
作者: 阿感    時間: 2007-8-5 03:56 PM

彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
& `; s, l9 o9 N4 m; b. X為何紳士著作「粵讀」勘誤
  F8 j/ s/ W! A! R7 X5 \6 X% e% p! ]9 R- A9 |
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg6 M# A$ K  y2 a- `
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0