Board logo

標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ] [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-7-23 08:44 PM     標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
$ w! |( S- C. G: z1 g9 _- n- }8 _; p( Y7 P; J
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。8 u, h; w7 Q  q' C
/ C; t. k% ?' S2 y7 W9 S) O; P
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。( i8 n/ Z. Q+ J* f- I6 C& p, h

1 g1 `3 V- T* V$ S一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。3 w) R3 [5 [# c/ |
/ f/ `2 F; [# [' a! D
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。( b: v! j& F* r* |# c/ k

0 t. ~0 h' {2 ?& M9 F何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
9 x7 o. G  M. }0 V+ q, n+ g" A& X* q4 O5 I0 z0 V
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
2 S7 q) I, J, t1 B' _& J
2 W. Z( L- H' E" P2 L有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。* t- K* Z, t4 {$ O; \
: g) f$ n0 b& O. `' p, a
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。3 i# J! t0 K" k: y" l
+ ~0 ^' p* p# W7 J6 F
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
+ z# U" P8 h( o3 N/ e9 J/ D3 q2 d( O$ \4 S! X/ @2 S
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。4 x; I% _5 m1 T7 y+ N( h- e# y& w
  K, V" A- H* F; e; y& y5 H. K
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:0 v' ]: ~+ j4 x% d' i

: ?7 n1 _9 y0 m9 W: A) h  @) W「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」; i; e/ g* B& T6 J

( K! h) q: J" V: }8 M$ e; h依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?. P2 ~" X9 b) q
# q" M$ v1 ?0 }) P  F& h
※  ※  ※: }5 f( M- k- {$ Y

/ @+ J1 w. y) ^' ]  I4 P' G0 |何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
8 i2 I( S0 s% A& \+ ?
, a: O& w  _4 ^5 _) R7 w. C問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
* |5 X& W8 j, z0 ^6 |8 v2 }2 j4 Q6 z! ?2 j
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:8 u8 |" Z+ \9 s2 H5 m) V9 ^$ f

0 J' N8 X0 b1 n  t: m( W讀音: 殘  殘、產   產、殘   產2 _2 e" O( d. t# o# f8 T1 z, U
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
: V4 i9 ?& u6 N, I! L
. R9 F! ^+ k/ k5 h  {4 j    F   G     H    I
$ i. H9 ?4 s0 R9 `- r* i
/ U; k0 X  q2 M2 ^7 y+ JF:所有人讀如「殘」8 X  {9 N& Y0 w2 h# L$ g& ]
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;5 P9 ?3 k, u$ s4 H( J" w/ O$ d
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
( b0 f9 S8 t0 _; m) F. H* [1 T4 fI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
+ g; _& `0 s  k  q
& q7 {3 l; I% q0 }: c當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。% J( S3 s7 J3 e9 |; I. z
! x; a9 \9 U5 h" c9 Q; X
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
# K+ ^' e9 z6 T' R6 ~# g3 n# d8 _4 h" ^
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。0 ~, q# H0 L0 D7 b+ n, R! S
9 b$ C2 f- h7 X
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。& H! Y; @5 P, K# _1 K$ \

7 {5 G2 w" @" l$ Z7 t( o3 L而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
: v& E$ m+ W& s) v& E* G9 v6 l' {
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?* B5 A, k2 ^  w9 ]/ {& ]4 L
. ^7 w1 M  B0 }
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
8 {+ _/ q1 L  q% Z
& s! x( G( ~. g出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
7 O& |& Q2 B9 K( f2 `- G! u2 _& @8 p" ?, A
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
/ r7 Q8 E* d* v) D6 j! U2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。' `/ ^, r7 V9 [/ @9 G

' [. x' p# n! c! O: @〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
# N6 t% t# u$ H( _" R! G& T5 k7 _! n. O2 `. B
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。9 j8 _" J  j0 k

7 X8 H6 v! b" b1 ], `但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
) I/ Y0 y' _+ B2 e; H/ u; H
% X! H( Z$ ~* I9 G, ]「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
7 c# y' ]1 R/ {/ l. ?! u; z/ Y7 y, f  R: i, b( `
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
& N1 C6 |6 y: [6 [( A; W, x$ z. G
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
8 Z1 j- p2 D) U9 b( |# w" c  ~9 }3 z% S6 H$ G$ C
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
$ r9 C; C" p, \2 X1. 《廣韻》音為正音% ]3 O, o+ n1 `4 C% A! ^( R$ w
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
* Z8 f& J& Y  f9 b3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
9 W4 J0 W$ E" T. b* d, T
! F% P- i: j( I: _& [/ S(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
: i4 M  B# q" k
& |, ]. ~3 h: Y; \+ i例如:
2 Q5 Z  d8 R1 g+ V) D$ r「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
) w9 E- g4 n4 O% J# t# }「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
1 m! S; q1 G! a1 b/ ^3 }「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
* q# M$ U" `1 a6 G6 n; P/ ?4 u4 B0 D: ^5 ~) r
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。  g8 |0 @2 M' ^1 p& H# b9 b' G

$ E! U9 L% ^" W3 s% I; ^# N. q5 w" s/ R這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。, h( }" G4 r! O! J

! p* p+ F% q) c- R+ D  l% k0 ?而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?6 {8 i$ ~4 O1 l2 ~/ W0 r  X
/ A3 \% f. h3 Q) N9 Y7 f9 h- \
   (正)音  (語)音
- r* v% S- E& {-------------
3 k1 i1 v) k# c: J0 L: j瑰    圭     貴
" Y& D" n. \4 _7 Q( Y8 k* ~篩    師     西
) \5 v; ?  P3 L+ D8 B* d隸    麗     弟
4 ?6 z, f/ ]7 a3 y4 l4 ]) q諱、緯  胃     偉, M0 u. W" K* w) I3 L
搜    收     手2 }% D) I- z: C% Z% r
繽    pan1    斌
0 G9 J8 f# C1 I7 }9 B( l* B忿    粉     奮
3 x% E; i+ {2 m( h  e; x: z昆、崑  軍     坤* ?9 s9 S* C# x; S5 e/ c: k5 G
蚊    文     燜(man1)4 _% P/ v" D2 E2 N; e% c
冀    記     kei35 d* C) A: l6 o  H1 {3 C2 \. A0 P( K
昭    招     超" J2 i- F4 w' @& H
翹    撬     橋
# [+ h2 g& W: O7 A: t& ~! d徇、殉  順     詢
" E' l- E& J6 _1 y4 E+ a$ _4 p6 o
! l* y( y) ]6 h9 q這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
3 m# n( y4 r: e2 k
# q! i/ A# `4 F6 P7 p+ j0 S也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。& I7 s. o" B8 j5 n& P

, r3 m0 y% \' I! n. U這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
8 Y( l! P$ u1 {/ g0 k
9 j/ q4 P, t+ F: R/ D4 ]除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
, ~4 Q7 x% W& u
5 R& l9 \5 v. O9 o  l7 r0 b又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。9 l' o$ {, M$ b: S# {! I

% p' @4 k7 V; D9 U5 q否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。% d9 \# Q9 @5 E" h+ N8 Q' T

7 y6 e9 N# R2 u5 _若是單指查他那本書,則太霸道。
; G8 Q* z9 s$ }
- ^6 x0 S( R  r% T9 M又出奇地,何文匯先生卻說:5 z7 [7 \+ Q! J1 Q/ W

* f& ]# N% @& q% s+ v6 ]/ z- o「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
" ?3 K3 `% [  D: D3 A4 A+ G「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
# f6 F  S1 \7 n$ Q& J5 U! ]  {+ v! @8 I
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。" H4 P& Y* y- r+ I4 Y9 h. B+ l$ Y
, V6 V9 X) K, M) i- m
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
9 \  I' [. s$ `1. 《廣韻》音為正音
( j* u( Q# r/ N/ @6 d2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音4 z0 E- I. l# V' r" v7 u2 _7 |! Q
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音) v9 D7 }' [- m8 R
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音% l4 a6 |! ~" D( U  l
5 P0 x* d* L3 W+ h
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
5 T+ \  ?: H& u
' r( I8 p1 H0 r) W! n/ W' K: T' z6 P《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」4 v& T, k2 t) @. F8 z( e
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
! \; N4 W6 C3 u
) n" c* J: L& R5 a8 p; S既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?4 c4 K3 o2 w" n0 e3 V3 ~

. F% p) U4 v) T$ p8 T) ^小孩問:「搜,是不是讀守?」- f5 C  E  K0 Y, `8 F4 L
你答:「是,但這個錯的。」8 w5 g( m' |; i3 o, E
小孩問:「那應怎麼讀?」7 I# R" Q" j8 Y1 F0 B" i
你答:「收,但我們讀守。」
  o; B) W9 [/ R( e) f小孩問:「為甚麼不讀收?」
$ {! Y- c4 I, S2 _) u你答:「因為我們習非勝是了。」
2 D  ]3 |, g3 z小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」2 Y3 J  E# f5 F- O
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」, `1 ]. t- ?  h/ k7 F4 }
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
2 |; h# x4 u. n+ M+ u你答:「對。」
* a1 i: E. ^* D" E3 h! R' k小孩:「??????」9 z3 ]! ?- m) R

; `, h7 e, e$ q: g所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。, I4 Z6 u/ F8 p- W
& q0 T+ D. U- t& q2 }5 y  p( h2 S
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
1 c9 |2 f/ V5 Q. L% P. `/ x% P3 O8 }) G* b; q
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
$ A6 r- K3 e4 D+ t+ {" o7 T! [5 [7 I& E. Y5 t
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
5 Y. f% {& m4 B' t) s, |( ?6 P" C. ~* W: e: q  s5 l
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。: I; C+ H0 k: p: F
4 f; j6 K  H) t. [0 D
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
& f. A! V# G, S9 ~( Q! w0 ?" I: n
1 [2 [4 M% E" l' R  |. K5 n一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
' ?2 g. f$ d! o; f) l/ i) W0 M( g7 R7 g3 H
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
, P5 r$ ^, a% _
" W: }+ g4 H  l& T% a/ v  z7 ^- S※ ※ ※
) b* z! L; p0 f* C: Q
! ]. q8 \: `% E- j事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
. A; X2 O1 _4 N1 R
3 J" @3 s0 y6 N( a0 F- n' q) ?- ?1 ?因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
7 B3 M. d* c9 B5 M( c
; q3 X, ~2 C1 j7 L6 J例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。& Q2 V7 o1 ~4 l+ @: y$ S
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。) B- ^" u; ^) q9 f. R) b3 \
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
3 ]/ V' x9 E1 ]& [% U% o& R. k例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。5 `! o+ K* v8 w4 B5 e7 q1 C7 `) F' a! @
+ h2 x" E& Y$ `; {; s, I
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
! H7 J" R  |/ y& j) _3 P6 c) s6 f2 i" ~3 c0 F+ `9 \
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。

作者: 阿感    時間: 2007-8-1 12:51 AM

何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!/ r! t! p: D+ F7 L3 ]5 K2 e
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居" R; F2 C1 z# Y
" e( i8 _: X% r! v8 p1 N5 X8 {
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。1 j3 L. v# g% g! G2 W

& A  s* x% E! ^: I; E9 r  a何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
7 Y9 X+ A. R: l8 }! c. ]' s$ {. l! g
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
) |/ }* X" ^% O
7 y$ D. R7 I" D2 r並據《集韻》,切出「茗」音。
+ D; p1 B& A) `* M* z+ B3 q  ?: u9 H( h$ h( J$ k/ f- F
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。, t$ g5 y2 e9 q

& z$ u3 O5 p( J3 y1 {/ {3 v然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
& R7 ~/ v* e: f- E+ K; ]. |
; B3 T" y  B6 u) S7 [+ t+ `' N這算不算「覺今是而昨非」?
" ^8 ^( e& L. P3 g' r9 B
7 W' o/ L" A) h) r不過有可能:9 U6 W3 {. _4 Q

/ v. x6 u9 @8 b2 {5 l  [: I6 Q* C1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
8 J! ~' s) z# Z6 f
2 q8 M1 m; D6 p; e" p9 Z! q2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。

作者: magic    時間: 2007-8-2 01:47 AM

....已經冇氣理佢了..........
作者: iknow    時間: 2007-8-3 10:52 PM

呢條友...真係ok廢下...
作者: 阿感    時間: 2007-8-5 03:56 PM

彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
6 E  n0 t: q3 i) S為何紳士著作「粵讀」勘誤
( `5 K0 x/ Y7 h% j- ^7 z/ ?/ W* o( X8 F- M' X1 C2 V3 J
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg; s  M$ T2 a+ ?* ^) W
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0