Board logo

標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ] [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-7-23 08:44 PM     標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658* F9 ^# C' A8 s7 d- _  f2 @

4 t" n' C5 R9 a: ?
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
8 i, Y; k8 n0 J: S( {  D8 ~0 a2 ~7 w" l
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。9 R' `: |0 c: `: Y' A( z4 X

7 E; P( {# F1 \# \: T一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
* g& P7 |% J4 n9 a0 G$ t7 X- }  S/ \
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。. b1 I2 O( r! b- S( \6 U

) c3 A- A* @: b何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
- t; _  r6 b" p- |) {! k+ S% p- a" L) Z$ a3 U" x6 P
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。: Q. E* w; V1 `" {6 r* I* ^

' E2 O$ e/ r5 L3 k" G, h有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。4 g7 r2 V! a  @! X; d7 k

) q" b* g; D4 \( `( }/ e到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。3 X2 s4 E* I. ~% Y
4 Q  K8 X; w  g# z4 l  n, E
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。$ {  M3 `- r, f# w% n) t+ S

) K# M2 f7 {' F, h所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。* r3 X- P' j) c+ X
  g( U$ C5 R& B. C0 b3 J  z5 Q. f
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
$ t& z, f, C) z; Y
' |4 H. T$ S# m$ J/ x「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
# s2 ~+ ]6 g: ]5 Y% O' M: Q. l$ N+ S5 [/ X2 A2 Y2 N
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?- x$ F  N7 e4 t+ O% g2 t' y: G1 p; _
/ n7 p, B; I5 H8 W7 V
※  ※  ※
# _0 \: b; s# ?  v7 _  k! |3 Y# S5 g+ B. U+ {/ E. n( G# T
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
, W  N# f$ b! ~! Q
& P3 [2 {2 S/ w) \# q4 J問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。) v* f  k+ S+ V! r
4 l% ?) @" O, k. }( L' a
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:9 y# \# P1 r# }& Z" L( s) g

( o$ d, @! R( _" q& |  e讀音: 殘  殘、產   產、殘   產4 Z9 g9 V8 x. E, S# [7 B% w1 o9 e
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間8 r# M1 ^( V: ?1 r1 j9 Z% Y

. }* {1 J5 n$ l. _! ?% y* R    F   G     H    I  Q' _5 P! V; t# i7 u% X
& F5 C) C7 R0 r9 c( \
F:所有人讀如「殘」
* z/ V7 q! S  f+ CG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;; `- T3 i, ]* C
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
3 E( a  E1 J4 w" z' fI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」0 O- p# ?% L6 U  i4 |0 e$ b# e

% o5 ^* A# z: P2 O3 w當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
; I) {8 ^, s( t" A: W4 Q8 [) X
0 L; i) {/ k- k+ m& `幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。% G  P4 [& N/ M( \9 f
$ e2 z. ~3 X$ ~( H6 Y2 T/ E
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。9 W7 z* i, b; r5 v0 T% k
3 v% O* |2 Y! v  R
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
0 W1 [8 l4 h3 n, C. l
2 p5 y, r+ s- h2 [' @) K而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
1 z5 |9 `4 a3 |; ?8 u3 ^# T2 F6 V3 E2 p# }( R& b
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?  j( \. `! [& g! `

7 v: d% B9 q5 }我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
. K( `9 w* F; D- S6 _+ v% c! U, S- A- ]
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:. B; B( t4 s! E% E" |, Z
" M7 }# C! c5 `- x1 m
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
/ k: z4 E2 u3 r7 H' X3 s2 u2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
# A9 E* j6 V* C0 Y- P2 k- O7 d2 D* W9 R) W( X. |: h
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
, u7 c4 x! `5 M  a7 J1 }
; u7 p5 l5 f8 {- `. ~兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。( f: U# e. }( L; G' J& i2 P

. o) y7 w/ @! C# X但這明顯和何文匯的強硬立場不符:. q- @% X. M/ I1 s- t- w+ h. d
% Q. g! C) b* X3 a
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
# y' t1 b- q- K/ N: ^& P/ p, T
) x$ i; y7 S. \* P「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
$ A. c/ k$ O) |9 V- P8 u( y! R2 a: B& n0 m2 S' F
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?( R# X9 B3 {: @0 e: X6 z
- ]! w" W# q# C7 t& @$ C7 S
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
! `$ s1 F. l5 }" p/ V1. 《廣韻》音為正音
, ^2 a) o* ^1 d$ Z: b, \5 q2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音. @( D4 k: o" j/ h
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音' a- d4 p6 a& ~. K3 t/ @& {9 a
7 S! ?3 G# w9 M$ Q" G( h) |
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
0 n+ y) O5 l; {" `1 Y+ S5 C* \% y2 b" }" T
例如:
& \& j/ `: g& {3 L5 [4 s4 \) C( H「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
4 h1 B, B2 O" i8 P, ~2 m1 H「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
7 P7 I) r- v7 J/ U「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
8 d# ]* o, ?& \8 N
5 f9 ^" \. j3 i9 j6 `於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
" p( O/ O9 ]6 l, ^! |9 Z# t1 Z: X# D+ N( x/ A8 P4 v1 d& ^+ u
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
) U* ]6 |4 P8 S8 n4 J
- j; u0 B; V; r: Q5 H2 O而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?" v$ [. Q9 r/ p( B$ n' j! R- A4 }
0 C6 }1 [) F3 B, m
   (正)音  (語)音
( e" \: L' D4 U+ c  n  ?-------------
  P4 m# v' K! W0 D; m, f5 `瑰    圭     貴; E( d; g. I. X3 p4 B6 L! V% X
篩    師     西
. f/ O7 E* `: O/ X0 c1 B% M. w隸    麗     弟
! f8 u! }+ a  ~1 o& b5 m  F諱、緯  胃     偉, [- x. v* H# @/ W( f; q
搜    收     手  ]6 Q# @" U2 o! P' ^1 H
繽    pan1    斌
) \9 [8 a+ \/ ^忿    粉     奮( H- T/ ?: K$ `8 _. `1 X4 m' S9 n  h
昆、崑  軍     坤
  z8 E, y! T% V0 Z% A+ Y6 j+ E蚊    文     燜(man1)
- v, C5 H$ T# E% l- Z冀    記     kei3. F, Y, o6 z% U9 ]. R$ M9 T/ R
昭    招     超( S; e8 W) {: J" `
翹    撬     橋* j: h& Y4 k0 N  p9 M$ \
徇、殉  順     詢7 ?5 N- |$ q5 k

3 }" u; u$ F3 ?! ~8 u# |這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。' w3 u2 F( I' S5 j# u% ]

5 A0 z8 f1 @( U( q6 @! Z% Y也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。5 q' V, n1 X; K! o& q* m
" v  K! a3 O$ b5 g6 x
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
5 D5 q; w2 x9 F, ~2 I
2 L9 N6 i" c. A9 t0 i- ?0 {2 ^除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
0 N7 i8 o* \  L4 F8 c( V
+ x  u' l5 U9 K0 V又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
5 |1 p+ }. |- W
, Z' X8 B; j( [; G" \否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
, i* a8 J( k, D. k5 B+ U, }' R4 o, V6 S! u+ B8 [
若是單指查他那本書,則太霸道。: {" z0 |" N3 g/ D- a8 S

- {  K. E7 m4 R* W. Y8 |; S6 y* l又出奇地,何文匯先生卻說:" ^  ]& u1 m, _/ H8 Y4 Z. _

) _* J4 ~# M$ p' U. a- u, @% q0 T「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
# @: l* F4 d; Y6 m「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)1 A- b; F& C+ I6 j
' C, T1 t5 X) g/ d' E3 m" M, d* n0 K
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。7 F) Z$ z  q' H1 S! _
9 B  [' R5 |+ G* N9 K4 B$ e
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
' ~. Y3 |' A8 j+ s; H+ a$ G1. 《廣韻》音為正音
" @4 G. W) `6 X9 Q5 B2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
5 U0 \# @& y9 N9 Y3 o( R0 `3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音- M3 S5 W& k3 b  t) T1 c
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
1 A  c8 W1 X. D2 d. b
& [- B! j3 k5 C' }0 s也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。+ ]; l2 [8 q" n( a+ e8 U

9 T0 O8 N4 S+ }- }. U( V《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
0 G( S) F6 \, V4 y/ Q" R. p何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
- \2 o: }7 i3 f6 y% I& @7 b7 V5 Z
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
) @9 @6 A) y0 w3 C3 [8 g4 e5 |1 G8 m) k% v% v$ K
小孩問:「搜,是不是讀守?」) H, |" b7 l$ Y2 F9 o* j/ a9 b
你答:「是,但這個錯的。」# v  J) J& ?8 }1 \, J9 S. V; Q* r# I
小孩問:「那應怎麼讀?」1 y, j8 a0 j8 j1 _& C2 ~
你答:「收,但我們讀守。」
. H1 |! P! e& b小孩問:「為甚麼不讀收?」' P. _9 m; B4 Q% \
你答:「因為我們習非勝是了。」
. o/ X& y. i1 U8 ~2 G6 x! ~小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
* ^. S3 `' ?9 ~" ]2 S" e你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
: \. a8 i1 p; o7 I; r小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
# H% H3 f8 A/ R$ C4 s3 @9 `9 G你答:「對。」
/ U* j, c% N! f& E# t1 W. u3 w  A小孩:「??????」5 \. ~) W% `, X, P) A$ J$ a+ k
( U9 w( C! T- h3 |) c
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
- e; f" d5 E, ^" y/ \9 L# R* K: D. m; j
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
3 j# Q# E0 z. j" `
- Z$ @2 t$ ?' l7 O3 V! J5 s9 [* C這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
' M; b5 W0 b  z) [) @: }4 B+ h! n! {8 r/ t/ ~9 f
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。5 E; I* C; l* }* |0 @( B) D- S
) g/ b1 u2 X' K# b
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。* h. \1 z$ x# ]4 R: ?$ v6 _

3 z1 d+ F; I3 U* [- W何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。7 C# f: m( m4 G2 y  I" J5 y, B; X+ T

3 l; Z8 r, N3 J; a8 V9 L4 C一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。/ m/ t3 o: y4 r+ v, y; ^5 s

' R* a$ W2 L; X何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。/ j& M+ G4 c* [: [7 m

% z+ Z$ l: a6 L) j( T8 L5 {※ ※ ※3 W9 K% Y+ U+ [) U2 R9 j
& v; N  @; G5 ]9 z7 I
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
( \2 a% W0 l% g& C( w' ~. a  p4 w. L
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
+ j4 V/ p* p# z. k
! [1 e$ t) t3 a* {/ [+ z; Q" j2 L: F- R例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。2 \0 a+ s1 T7 x# F2 x
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
* N& m8 l8 [3 ]$ ?, l  j例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。* u2 t1 \  p; V* Q" S) M3 [* K" ?
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
5 k* \# \& b! Y) A; |/ ~5 `* W, O0 Q0 k# d
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。- k+ [) v5 w5 H5 `+ `6 d
" d: P2 f" q! O  J4 {! J: r) `/ r; [
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。

作者: 阿感    時間: 2007-8-1 12:51 AM

何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
0 P+ q: G& {0 _無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居4 a/ C! l! ?7 R* F) b" S! R/ `! |
- f" q& W7 H( @  S( y
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
6 n+ W. {$ e& u0 [
* H. B) R! k( M何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。& G6 Z) P: F# X6 E& H
" F" t5 x. M: @. R" Z# k# T+ r
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
6 d% G$ u& F  X* G5 S% w; p% J' \) Z
並據《集韻》,切出「茗」音。
, S' d: l  i6 G5 N8 U: N( ]# n
4 @6 Y9 `0 H/ S9 l0 s他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。! F9 T0 e) v. b6 d& e

! @. S; A' s7 @1 u/ D然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。: j4 M, r% F5 j1 X

" r* l  o: a/ N& L' s) }* S- [5 w8 C這算不算「覺今是而昨非」?! P9 v: J. v- @3 L, \2 B0 ^7 V

5 `. n: P( q( @不過有可能:
: R. E& K& z8 E4 }4 E( N1 D2 b+ R3 v  ^3 t( @) L7 n: P+ `
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
1 ], k; m# n" j2 N( ]: ]
2 v4 B9 C8 H4 [8 {9 k( }2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。

作者: magic    時間: 2007-8-2 01:47 AM

....已經冇氣理佢了..........
作者: iknow    時間: 2007-8-3 10:52 PM

呢條友...真係ok廢下...
作者: 阿感    時間: 2007-8-5 03:56 PM

彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 % f3 g( L: \$ y* j" w$ _- W
為何紳士著作「粵讀」勘誤
7 C2 g6 P, Q# f6 ~* W) }# g! K! ~' G; `
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
# W, ~* L. }' Z& i" hhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0