Board logo

標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ] [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-7-23 08:44 PM     標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658$ T* K. M3 B& l, J$ f% k" c# Q

6 F7 M/ a% X% l, f1 T
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。. h, G, e' B4 d# n. k
: H2 l  U; {0 K. @2 g- J
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
! o  k2 O3 Y* t3 O% w5 ~
- _" j. T; F2 \  ?一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
, p& L  X6 t7 E- I/ N# y& F, N/ b( r% ]3 g
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。; Q6 _& F' E9 S3 l( S

8 A! o  u& U+ P5 r0 n, v0 v6 I; h何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。" k" }# d) |" w! j. i9 F1 Q
/ ?8 @+ G- n7 A1 T
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
/ h# |" A1 @$ u; q4 n$ N' t, {. ~6 N* a
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。+ d6 M1 D! @. k: v2 u

# ]- b6 t: d% e6 ~* G到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。. Y. U. j, v( L6 _

% d4 o1 o; h& t其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
6 ~" O! v& J, X  \) @- R4 _" w$ a# X1 ?5 R! \+ M9 `
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
+ O0 @* K% A& t8 g/ ]1 i/ y, n+ i% U- ^6 d
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:+ s0 @) F$ H0 T7 P' r2 W/ S

* w; K# ~5 X! e) V. f( _- l「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」+ c9 d& h. ?$ a  E9 x9 W2 V/ F; i

- X. W( U. q* b/ ]  \5 P依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?6 \! k4 d1 [  j7 _) p+ M8 I) c
0 x- S5 ^+ W0 ]) N9 m0 {* |
※  ※  ※: p/ q+ n6 a$ O/ O) j! V

( R# ?8 z- E/ [# Y1 g2 d5 v何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。( x9 R. |6 Y+ Q' O
. v! q- ^+ N! `7 Z+ ]
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。* t! _  ]7 Q6 g# w% r

4 F8 N' v$ v! [1 G6 _. k& _+ R0 [舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
, m7 Y- B9 J# ^" g6 [0 P) o/ @& C( m3 Z3 p% C9 T9 d
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
0 ]: w6 j& o$ o" s/ E. T6 X% k   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
$ @( c6 y/ l& Q* P$ h+ O+ b2 A% F: z, W7 \* W$ F: n5 n& `
    F   G     H    I
; l  M. ~/ l$ l" ?! N# e0 \0 ?; u8 T) h5 t- t$ X
F:所有人讀如「殘」
! e1 w- U" f+ ^, zG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
' E& w0 g1 C9 O9 Z3 c3 GH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
7 ~; r6 w: w: }& jI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
. `: N9 h# U  j! i
. `! N  p# ]3 a; @0 W+ J, K當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。% H6 M7 I( |& l. o8 a5 F
, p* W" |5 j1 E. A9 ~+ m( @) O% ?  S
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
4 u! V; d# |  i1 J3 _
9 J) F0 d1 C' a: K到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。# p7 O" i1 L9 p

1 Z) O) l0 Z1 H* t到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
* F. F  [7 _  Z( c+ B
+ G2 y5 ^& J- ]' o而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。. j3 m6 s9 N4 u  p
3 \8 r" `3 p$ p( {! u
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?8 U& e! c8 n% n  q$ r# u4 D3 B* l

' u# U) {& d+ Q& v我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
6 T- U5 B0 X6 y+ K
: s2 |) G  ?3 s6 U出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:- _9 o2 r+ g5 a( R3 |

) r& O4 n. [8 M7 Q9 E4 Q& M3 B1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
3 W. `% _& ~, m2 ?. F; R8 f- c# N1 g2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
0 C8 s' H( Q) H2 X
% I0 s% w2 |. [' [% e. o〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
( K# m- B$ G6 r( b+ v8 p* ?& K8 I
3 Q" U9 f# Y. |% C兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。! S1 M3 w5 _! I7 @( }. j( J$ D

# O- v/ m6 f0 H但這明顯和何文匯的強硬立場不符:' X2 u0 V$ H8 b' u
1 [4 A: ~$ i5 ?, f$ [
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
* K( B6 c6 Q! X* z8 ?
$ ^( a& n4 M# B7 c「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
' f! Y8 p1 Q( K# j4 _3 [* l3 F4 u' d8 [1 U
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
- Q1 ^2 Y# W/ z+ D* s0 R3 G! B1 S8 L" W4 K3 o" I4 E, B7 C
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
3 O& o( M* B# x6 z1. 《廣韻》音為正音
; P2 }& _* {* E/ k2 w! @: b2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
; m+ L+ l  q/ ?" k) ?# @1 p" x( n3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音" m- l( t$ B! V

4 p$ c7 r! m& g+ z. M( F. f(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。, F$ a& D$ t8 @! v- S) D
; y2 w. m' `4 u4 g
例如:0 e- @. L4 Q. m8 S' b) Z
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
9 L. ?* }7 ^" x* G. e「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。% l% L  M8 |, h+ K
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。* _* P* `- g3 `2 {. _! R

! {( M# }; L2 s) M於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
1 J2 Q. ]- {# F; d6 M$ x
+ b+ y& E3 H. `6 z- u這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。4 x" m: \& o6 C
' g6 ]: h+ X( c
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?- R3 s' i9 {7 a! e" g

( b3 a/ e8 Q, i3 v  B9 g- m* A   (正)音  (語)音
, k  J3 |; j  D3 j-------------8 h$ B4 Y, M8 B4 s, G( I
瑰    圭     貴
+ q5 r! c1 K9 z1 q. w! @篩    師     西
& `( h* s3 J. H隸    麗     弟
' U  Q& C  ~- \& R諱、緯  胃     偉
& O* A8 Q8 ~! E4 Z& E7 j5 I% g$ e搜    收     手
+ |0 V: G7 X6 x  t2 D, O; N" }4 m( v繽    pan1    斌
6 g: m5 I2 R* ^7 S1 A: v0 r忿    粉     奮
+ j; A4 z) Y3 M- F3 o. ]2 x8 y昆、崑  軍     坤* i/ I+ N6 c' X* x! V, o
蚊    文     燜(man1)
, q- x3 _7 v8 }+ J冀    記     kei3; N6 K# c2 R, s
昭    招     超
8 ]' @0 A" b2 x1 [8 [$ `# Y翹    撬     橋5 I3 D# R1 {: d' Z0 f' b& p3 \
徇、殉  順     詢
5 }) A( H. J- q5 C% u1 Z. i( e; _7 j
+ c7 j6 J( N! k1 {9 J0 M: m這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
# M& ]- u9 n2 s  v% q! j
1 i- ]# w! k  J7 \4 \7 x也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
. s' B9 I& \% b) d7 G" l3 T: ^: l# D! O; m' W7 M8 z
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
& i- L+ P, m- a
5 S' |/ w3 C1 ~. h9 H% u除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。% ~2 `1 x- |9 p- ?6 g

% M' ?6 Y* ^) d) {0 `又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
  a3 z1 w5 ]& \$ x: {0 n: F1 ^1 F3 n- b5 i- c" g5 x
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
) Y# j0 D5 b! H& V6 ]: B, x6 d7 V' P7 Q- l* R+ _* q& @7 Y8 R
若是單指查他那本書,則太霸道。
7 Q* T0 M5 L( P% v* z! B! D) [: n
又出奇地,何文匯先生卻說:4 q+ M1 z! H) B4 k/ E3 z$ m1 t
$ I' k* q4 b* G/ e# f7 i# X& Q
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」6 p% d; I; H$ `9 u# |
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)8 D$ E* G( e4 X
+ _8 n3 k; c1 Q3 Z. N/ L$ |+ h
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
& I; c( b' C3 P8 r, j
  ~" [* w& R+ ~& n: `那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
1 x8 C( [9 T6 y0 f- u% V- f% k1. 《廣韻》音為正音& g/ p2 z. ]0 O' d# c/ z
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
: C4 B; e5 C0 d- I; C: o$ c3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
: W/ Z- e& O: [7 \( X; n- Z4. 一部份習非勝是的「語音」為正音! k3 Z. D  W( k6 w

8 m1 t' d* E; e) G. ^; Z. P0 @也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。* F& ^. `7 t2 B4 S' S9 ]3 @! ^

: I: z8 ]# Y/ i" `- C1 ^) h1 I《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
- J* b3 }1 ?& M) G$ i- F& q3 [8 X* z何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」2 |# C/ I) A4 J7 f2 k: F9 b' p
: F3 j% F( G  g
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
* h& F+ }8 y9 k  F# r$ f& C, f# ?/ x& C9 V+ O4 ?5 M, y7 ?
小孩問:「搜,是不是讀守?」' S# E7 j: f/ Q* i
你答:「是,但這個錯的。」
8 f9 F" C4 D8 V# g+ M小孩問:「那應怎麼讀?」
+ y: t8 Z- D9 n$ v6 W9 x你答:「收,但我們讀守。」
) X" v2 ]  P6 o: ?) l* }1 g: Y小孩問:「為甚麼不讀收?」
7 n9 v& ~6 X& Y$ @& M$ V, s5 ^( C你答:「因為我們習非勝是了。」
' n( l' e: k, d' K小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」6 U( y' u; V3 L0 |
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」) H9 ]- H6 k& g! J6 N" K5 X# n
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
% ^3 e; J3 C& ?- F你答:「對。」$ J! b* B  @- j6 M2 P
小孩:「??????」0 ]% a/ U, x) p
# P. ~( k0 R4 o9 E; z
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
# r0 j/ L2 Y3 ^. a
( R" j$ W% b- ?# C6 f( n8 p這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
' R$ x1 K1 H; ^3 y5 _5 S" t% s7 [- \$ c0 v
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
2 R/ h2 O" ]# v4 P& L( Z4 r
& a* z' T3 \! b1 X, S) H在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。- M0 Y% Q# t# c+ |$ v$ J% p0 O" |2 [
3 M; z/ `' U3 }
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
% F, l0 {3 v! l, Q& M! _7 L( Y( r" Q6 [% [
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
/ {; U; Q' V- d' J+ J- q: D' ^: I' j1 _
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。" w: b: G/ B$ _9 G( A
, l$ ~& F3 K2 i% W- T: l; i
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
% j) l# S" N2 n+ I) _8 z3 b
! o& x$ N# ]) p( _5 k9 C※ ※ ※
" p9 |# R6 {- o; F8 M  w7 W, i8 F7 z8 g- a1 j* `5 P, o8 I7 U! H
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
8 b0 v4 `" W: ^. Q
: c" w/ `9 D& c, X/ y( ~) z; u因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。* }$ E3 [! S1 I. l: Y( G. U; v

- ?) h6 D* W( H9 ]' l5 `例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
/ n; }1 R/ f" g" a; u例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
/ Z: T- Q' Q! \" t: l7 V例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。6 Q7 c% z, R2 K% M$ U
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
, v- {+ m# M/ s, ]: B3 E/ _( f' H) R  ^; h" z1 V
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。: ~, D( w0 r- h% x1 z, m
" C) c. e1 y: C# {4 ~
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。

作者: 阿感    時間: 2007-8-1 12:51 AM

何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
% ^! u7 R1 [7 y3 k( P無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
) T2 a! c- ?4 D8 z% Z8 r7 K) [3 p# U/ b" p7 Z" c
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
, n+ S) L* L2 }8 t- ^( U
1 S3 t+ k, d8 Z/ R- @! k何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
8 s4 V8 A1 L+ a( }2 I  U9 H. I5 v" G8 |
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。' e* R. B: U9 V, G. h0 g9 t

$ T6 K# `" j8 H6 y. H5 I: c3 t並據《集韻》,切出「茗」音。
( K8 y# d. |7 ^/ V$ q& o3 _2 @+ \( A% I" c+ M% v0 A
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
7 ~6 g. P3 ]$ I8 W  d8 ~4 v% A1 u
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。: v5 c# v6 \8 k+ {; V7 Z5 w
5 Q8 o+ y/ M% K* K
這算不算「覺今是而昨非」?7 T/ j: e6 _% h
( Q$ N+ p4 A) E4 Q" Q( H& v+ I
不過有可能:) S) X) q  K1 @+ _" @7 O5 k* `

* W. {/ @" k/ B+ P! M1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
# s7 m1 L0 j) [/ f. m- i+ V4 i3 h0 j& m" |! r2 c) H
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。

作者: magic    時間: 2007-8-2 01:47 AM

....已經冇氣理佢了..........
作者: iknow    時間: 2007-8-3 10:52 PM

呢條友...真係ok廢下...
作者: 阿感    時間: 2007-8-5 03:56 PM

彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
4 j0 {" u, b8 E3 `' M$ x為何紳士著作「粵讀」勘誤6 A7 w+ g# q9 W" h. {
) j$ S; v3 M" [
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
7 Y, c( }( I+ W6 K) |# [http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0