Board logo

標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ] [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-7-23 08:44 PM     標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6584 V7 D2 O8 g# c1 Y! A9 A. I
8 t* t4 k  `8 s: F* l
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。0 N5 i& d1 U2 e, R" U/ @/ b
1 a* i- h3 e  `3 N; d$ r0 u4 _" \
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
. d! k4 ]+ ~. p+ z& e1 ?5 d
! n: H6 A. B3 V/ e' U) F) Y一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
  d2 r- C* Y2 D# {. ]
3 N( w3 e$ H  l2 W8 O9 d) l" l何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
9 h% {+ A9 P: K  O' t& |5 U
1 C' u) ~; f& k/ j$ U何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。! {2 u4 z$ S& w# X7 Y

' v7 ^4 A" T" t( R- ?; y. S& W前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。0 E4 a1 ^" v! G4 Z' q
$ g0 \4 Y; n0 S$ g% J( t) {) w
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。. _+ ?. B6 T, A( l; G

! e- D2 n/ Z* i6 _$ Z4 K到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。# k, B2 N0 E$ q8 Q: H3 u
: b" X( \& l# _2 ^
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
* Q1 p5 j" I, \% a" m/ a1 i$ o% ?! ?/ z2 X, T
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。) C! F: @! T" c6 `8 r1 W/ [, d& k

  e6 {( y7 G7 u; c但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
# l3 X- o# y' J4 Q1 E9 z; i3 Y) y6 [- A& ?+ h
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」3 t3 n# Q- @" D; r- g8 \$ B5 u

- K. |7 w. G) l) ^4 `3 b9 g依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?8 @. r! v6 C% k- j7 w) V

4 I) G( @7 U# s9 l* z3 V0 d* Z1 P※  ※  ※
6 y2 w% G& r  H# Z) A/ n- g, v1 L+ m/ _
% _. J. L& h& t: H9 v. V$ q何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
: d* b2 F' e+ z5 q1 O3 D, O& q$ v8 C! o$ ?7 a/ m) Z, {
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。. a0 G" e7 B" E* i# v! U( W
2 l) }; i$ d* C, i! h
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
8 L+ o$ K& K5 P5 v0 e/ E
: l1 M: @1 x8 T) {1 t6 @0 [8 `! H. D讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
9 E9 A7 B% U& p3 q. W  I7 |   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
  h) x! u# {) w. |2 ?
& d0 O6 f' }* c! c6 z$ ]4 V    F   G     H    I
# R% \1 r; S; p0 P) e
0 F8 {! H2 z; @% }1 z" Y( vF:所有人讀如「殘」, s$ u+ L- i$ l7 I
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
3 w- J1 C8 c2 {H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
% l. v) e* B& E! r1 Z+ k8 ~I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
# n" J9 N$ `6 C  O
" \8 P1 l9 T+ o3 k* z( @當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
3 W: K/ R  h( \/ Z6 G& _) D* g* n2 b* T: P
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。6 X' b/ p3 L( V5 i

' g8 M/ [+ U! d( U: t# ~6 N5 t到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。1 w0 Q8 I" j5 h4 Q- z
  _$ q2 B' o, a  {: ]
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。5 ]  L% t$ Z" m9 e$ P

! Z: ~  @; X* {6 }/ G7 X而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。  g+ ~0 |$ S1 X: |; S4 Z! f+ C6 C  s

, T* b% m6 t% Z4 q# K問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
2 N# {  X0 |  k$ {2 L5 t- V2 j8 V5 K  N. K* {: K
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
0 F. k; w4 {9 X# {6 c6 j$ Z; v+ t- M- z( [; n2 U
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
2 [. z! Q2 ~3 m4 m' P/ ^. N4 a' B1 {& ]7 J
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。" }4 k1 c2 c+ ]/ d# M5 }* Y3 g& |
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
- Y/ z8 A7 ]" R$ F' Q/ c) {' g$ P& V$ i& X6 k/ B& G- i% g! q3 ~0 p! k
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕2 t# q7 ^2 u9 {& R

( _4 q& g3 J0 X4 y, {# M兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
' \( `) ]( \! H$ X. p& u# u: y' i! p( k5 Z6 V" t
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
+ B+ v" D& B* J. g+ ^+ k
- ~* O, |2 d1 X9 S, \- [) d「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)- K5 k! f/ X2 U7 h$ }

  X+ n1 p" m, M; U# S7 m「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235); \. p+ w% W& P7 J% v$ {3 i

- H; z" O2 \0 K. o/ `9 C3 R你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
! |: i  V% X" C/ l8 e2 l0 ~
* V- O) t# a5 U  o7 R8 z至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:" m4 b$ ]) }& C, ^% X0 D
1. 《廣韻》音為正音
) j* k1 m, e  C8 l& X, m: e2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音5 |: m/ n: O7 v- a. q% u9 N. `
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音# C) g# {0 m3 z
; v. o* q/ s8 t. P7 w% a$ ?
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
6 A' ]3 ?! a% h4 N- R* [( E1 F1 m+ D$ y6 b  i/ N2 [7 n4 V
例如:
7 d* p* x* k" ^* M# E「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。3 G2 ]4 B( u+ f
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
8 b$ F5 z+ m* g+ {" P8 P「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。2 a( |; ]( O8 N+ p6 }
( T* {. |* `" _! z
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
3 {7 H2 [  n8 j3 a/ i5 A+ l
7 Q/ T- u9 g4 j9 w7 ?' b這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
& a$ x# Z' A1 S* i! l
( x4 d" R" O, U. d+ `$ D而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
* Q4 L) E0 T' {# l0 S. Q, e" g
& c! g7 m  |7 P/ J8 I   (正)音  (語)音
% |/ W3 c" l# D/ N. e" R-------------
7 L6 H) Q* W& p/ ~: q瑰    圭     貴4 L1 N; |" Z! b/ C' T5 S
篩    師     西
. I( {" H' m% X" q3 P- G隸    麗     弟7 g: X' w  p; Q. d8 D  |& j% f
諱、緯  胃     偉, \% y, D, P/ B( X# F# V5 x0 i5 [5 @- y
搜    收     手
$ K6 t( H4 B$ R) T& C繽    pan1    斌& O, e. }6 K' l
忿    粉     奮
* n) G  Q3 j+ K) m+ M昆、崑  軍     坤8 E4 X# A, W$ q
蚊    文     燜(man1)
. G0 A, _5 |, M冀    記     kei3
/ Y+ B! n  n  H9 ?- i, y昭    招     超8 z) x& S) i: _$ a0 `
翹    撬     橋. M" a+ c  U* e/ B" I1 Z+ ^
徇、殉  順     詢
+ V5 J; D5 O' H( [
! Z2 |2 k6 x& Y$ u. l" {: u$ W' M這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
$ D8 U& o  y1 e% |9 ?- J2 M+ W: A  K5 b; P! A. T
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
' }6 j) Z$ X; j5 T( l4 o; p# a1 c' u- |+ [' C: V* I
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
( d; t' b$ y, W, J6 u. d
" ?, s  m; V6 @6 V8 Z除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。* B" }# y7 R9 I2 D( y* ]& d
# E4 i* o$ p- Q2 _* F# |
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。& {+ v- U+ @+ P' H. h
3 }+ ?: T% ~# X  S( k5 W
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。! J2 e" i; e6 u$ I9 d% v  c# k; |! W/ B
; h0 d8 U. V5 M; u1 u7 X( H
若是單指查他那本書,則太霸道。7 E$ }/ m# G  R: y6 B# U; Y

. b5 W' _. F9 X% ?: A又出奇地,何文匯先生卻說:% \$ z; T, a$ g# G* f

# t, U, N9 F0 J「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」  x  t: V, Q7 m1 L, [/ p9 j0 g
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
* N" m1 s, T  _2 L4 D! G. [. s7 v. }( t6 K9 H# J
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。7 d; O$ X% }* g, u
) l+ P! R4 l- a! R* |8 s! T
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
7 Y# a4 Y# E; ~1. 《廣韻》音為正音: |( ^& L/ |, C7 U% H! T) U
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
  a6 e: V! n, t" G. a3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音% R6 ^& N5 t6 Z8 A5 h
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
7 _% W' d1 ?, L- f7 m
  a3 d' V/ o% D# A4 F. y! m也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。3 P+ t: D  q, q7 ?) ^$ H) E
6 g! [! y& I3 W! v0 L
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
2 w8 e+ T1 P. p/ }何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
1 S6 V. t# x6 k0 E
6 C8 l- ^/ Q$ y既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
: L! a  B4 p6 ]1 g3 x0 I4 [6 u# Z: t$ a. T' r) @
小孩問:「搜,是不是讀守?」4 t  K: f! v2 R% H! c8 S7 t
你答:「是,但這個錯的。」9 T  R! m4 R. l3 @5 n" q- v
小孩問:「那應怎麼讀?」
% b8 g- ]( j0 \- |你答:「收,但我們讀守。」
9 N/ \5 X! y; ]小孩問:「為甚麼不讀收?」
- |$ I0 @) W, f7 Z7 Y9 N6 V你答:「因為我們習非勝是了。」
5 T  ^  e* @( Y; u( @小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
5 n0 ^2 R) H; e$ |& o你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」& E) Y. z6 f: N  B2 G# h+ m
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
5 p6 B1 W7 u8 }你答:「對。」
  h% |# e' T1 v+ M7 g; `小孩:「??????」. v  V2 V1 h$ i* f

+ M9 d& c" v4 a! ~; W所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
5 F- M3 U" ]) s+ q; J% D& X' E% _5 ^1 Y+ J% @
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
, b- \3 S4 E2 [5 n+ p% `7 }
4 |' U' c" b4 {3 V這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
- o0 \5 N; l: J; R" Q9 [0 z9 q9 k$ A
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
. X0 S4 _+ x+ F( z1 x$ v) N
# F9 h2 ?$ y8 X- f9 e本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。" x( @0 Z' t" v0 a

+ s' t( v1 U9 i) O; Q何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。- B3 j# S! [" W

* \7 M$ E0 v/ o( k9 w4 l7 L  a( G. j一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。9 w5 H. }, I/ t0 W
+ d$ N5 h+ K8 T% h. W
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
5 d" S4 A" T0 k9 L; ?8 h0 _! @" F" \' s; q
※ ※ ※
. M* V1 a/ D  j7 p: d- c0 L/ ?$ j% V; O
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。" y4 i0 C; `8 D$ K/ V
" i  m& e: Y9 S4 G9 ~+ p1 H
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。5 v0 s, p3 M& \& q# J0 w/ x% a
& T6 @& \3 @, Z5 B, O( Q3 ?- U$ ?
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。6 l/ i3 y( t, {# j6 K/ D0 w: x+ ~
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。, {* h, r+ D8 z& d6 X9 i2 {& ^; i3 U
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
, R( t: x+ i, P9 ~+ g7 a' u' E例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。; W  W+ ]1 ]+ [/ S2 }2 q+ I0 R

3 V, I+ D9 d" h5 i不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
% C* `/ N# ?4 Z/ p. N) M& m0 N# {# k& S7 p0 \% V  [% a7 I' B
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。

作者: 阿感    時間: 2007-8-1 12:51 AM

何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!# u( s# v, n: f4 ~7 h
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
0 F4 Q7 y+ L. H+ f" p: g' t" X* g, P
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。! z6 l+ f* }. }

0 ?+ t: u% j, J: r何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
8 O) ^8 ?3 A. @) A$ m' E1 c. a$ R0 B% n
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
; R5 H+ O5 q3 |& m
# c; _2 \* A4 @1 j7 z. I1 ^並據《集韻》,切出「茗」音。% z+ I$ l% [" |. H& N% y- \

6 N. V4 c) h1 U$ I* ^6 z他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。$ ], a' F- Y$ z4 I4 g

9 x$ m. N- v2 X. F2 n然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。0 `( _! C- _5 ^2 P% U, H/ v0 O

6 k' ?9 u; c* [2 `2 ]2 q# Q/ o這算不算「覺今是而昨非」?# L# r( k1 g, E$ D- I4 J
5 W: J' Q% K* Z' U7 s
不過有可能:
6 ^4 D" O8 q: g# F9 ?" \# F, \+ i$ s& r# Z: A; ]
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
- L7 ^$ [0 A* Z- F
" K) a- @$ k! }% \8 i) }. F2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。

作者: magic    時間: 2007-8-2 01:47 AM

....已經冇氣理佢了..........
作者: iknow    時間: 2007-8-3 10:52 PM

呢條友...真係ok廢下...
作者: 阿感    時間: 2007-8-5 03:56 PM

彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
1 c% D7 a' F0 H7 ^. B. X為何紳士著作「粵讀」勘誤) q; b7 q2 ^: D5 a' U
7 h8 ^9 F: f3 C4 g8 M5 S
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg6 B$ C, U0 G; j, m# R
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0