Board logo

標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的? [打印本頁]

作者: ihn    時間: 2009-2-25 10:07 PM     標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的?

看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若是為大陸人而寫,那不如直接用簡體字字幕吧。' j4 ?) u" F- m: H$ L9 a7 Z
6 {9 C: U0 \, M8 [
這現像其實很久之前已經偶爾會見到,例如以前看過一個片,劇中人在說「拍拖」時,字幕寫「攪對像」!
作者: singleung1956    時間: 2009-2-25 10:34 PM

攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
作者: ihn    時間: 2009-2-25 11:04 PM

原帖由 singleung1956 於 2009-2-25 10:34 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
  k2 I- U9 f& ?& b9 J) W攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
  G. ?' _8 w* f% k7 m. z$ ]' \
- D  C! j) h8 }

0 T4 ^' |5 A! J唔止中文台, 英文台都一Q樣 有次睇飛黃騰達果位翻譯員竟然將James呢個名譯做"震西".....無記想我地唔睇字幕學好英文
作者: infjlam    時間: 2009-2-26 01:37 AM

震西  
* t# }' \6 v$ y2 Z香港人聽到都震晒
# G. M; l/ |' V! X, S2 P* v6 E2 l* r; m7 `) q4 r+ }
回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,; E6 H( \8 c+ v# n
溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
作者: Lee3    時間: 2009-2-26 08:51 AM

字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
作者: e_e    時間: 2009-2-26 08:55 AM

大家知唔知咩叫密絲潘???3 w: ~2 w) N7 ]* F) o
答案係 .... miss潘~~
作者: Foxcom    時間: 2009-2-26 08:07 PM

原帖由 ihn 於 2009-2-25 10:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif2 F/ w) D" b. X
看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若 ...
) k! p. L  J% Q' N# Z! R6 Z2 S
% |( @/ x+ q4 ^4 i: U  g雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
作者: ihn    時間: 2009-2-26 09:43 PM

原帖由 Foxcom 於 2009-2-26 08:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
' s  D+ U% I' x" ?6 R/ D. B; _* M
5 N3 ]. F6 B$ y- ~
, |) }! v* z' D雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
+ Q: i9 u) G' m1 Q& h. w4 a/ ]

6 z' O7 b# L4 j( ~' c/ U) a% @4 A當真如果内文真係似得嚴重的話,真係要同個位網友講聲唔好意思
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 12:29 AM

原帖由 Lee3 於 2009-2-26 08:51 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
+ ?& |+ H7 m, Z. y2 h2 Y! G2 V字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
$ t: ?6 p' \8 W, u2 K! O: p: c4 g  {0 G+ m9 Z+ B8 L
仲有聾啞人士!) P+ W4 G* Y/ }- K2 A9 e6 Q
$ g$ x% q3 a! n/ R+ u' G

作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 01:10 AM

原帖由 infjlam 於 2009-2-26 01:37 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif5 t/ I7 I* w, t7 ~
震西  ; U/ U" _' V/ A, E" c' Q
香港人聽到都震晒
& B: I3 d9 s/ B: Y0 |9 l5 o
1 U( d, ?. f. y% B; f/ d$ W回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,$ ^  w) D# c# P+ K5 v' N
溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
  {& C9 c2 P0 J$ \2 I8 k: @( w
9 {4 R) A" A" D/ x3 y4 V
infjlam 兄,$ K4 D: D; v) g) Y! R/ z9 ]5 f
"香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事"....不會吧!
# Q* c% _1 k% o6 i4 g* s我們依舊說我們的港式廣東話, 用我們自己的潮語.* o. ]1 m; `: \! o; V1 ^( I9 l
, d  T' t# U1 a
我們改變自己去說出一些"帶有大陸特式"的字眼,
/ V# u9 Y% f+ y6 q5 z只係我們的"大香港、自以為高人一等"的思想模式進步了,
% e% N" P* z1 z願意接受其他文化, 對自己是一件好事.3 e& P% F1 v7 t: _, Z5 n
$ _8 e9 e, ?3 Y8 E3 k  F
以下一段, 是給所有BROTHER看的.
0 S7 r$ k( D+ g$ O
70-80年代, 我們父母要我們讀英文, 希望我們長大, 能夠有份好工, 出人頭地.
/ v: d) T% B2 n5 k2 m2 u- H學校要我們讀英文, 是因為在港英政府的統治下, 你有必要懂一點.. Q! R* N$ G( t' d8 b
香港自稱國際城市, 已經有二三十年以上, 以前到港的旅客, 我們主要用英語和對方交流,
5 y6 i1 N9 ?7 i' j因為到香港觀光的大部份是歐美人士., ) h, S- Z& b& G
0 t/ M0 ~, c! t$ M2 j8 T7 J& b
今天, 香港已經回歸, 到香港的旅客亦已國內客為多,
5 ^) P+ k5 x# D0 V% f根據我以上的理論, 我們自自然然要學普通話, 亦理所當然.
' F! {; _* ^) w. G因為我們的工作, 亦少不了和"大陸"有一點關係.
, Y6 J, M; D* ^- q1 Y6 t5 Y
. F4 b' x. |" L  o如果你們今天還分"我香港, 你大陸"......吃虧的只有你自己.....
- F- N, d/ f& v4 N我亦夠膽肯定, 抱持這種態度的人...."叻極有限"1 p& H+ t, a. N( i
. u6 Q8 C% C# F% }& E. F

9 J% [' ]4 E; _0 ?! ?, F- `$ d+ j0 s

5 m8 ^: k! a8 L5 \# y9 f0 W3 l/ t' q/ S0 v3 l
[ 本帖最後由 hamsubboy 於 2009-2-27 01:11 AM 編輯 ]
作者: dhodho9    時間: 2009-2-28 11:01 PM

製作字幕時 輸入繁体 
# l& g4 w7 u# M7 s* h8 k8 L再由電脳自動転簡体
) J4 l. b/ E$ `8 f( s香港版放繁体字幕6 Z) J- C3 u1 l9 G) R+ @
大陸版放簡体字幕




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0