Board logo

標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的? [打印本頁]

作者: ihn    時間: 2009-2-25 10:07 PM     標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的?

看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若是為大陸人而寫,那不如直接用簡體字字幕吧。$ m) r' n2 L" k* p2 z' e) I
- n4 h) c$ m& _+ `; b4 I
這現像其實很久之前已經偶爾會見到,例如以前看過一個片,劇中人在說「拍拖」時,字幕寫「攪對像」!
作者: singleung1956    時間: 2009-2-25 10:34 PM

攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
作者: ihn    時間: 2009-2-25 11:04 PM

原帖由 singleung1956 於 2009-2-25 10:34 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif9 i6 D; a2 T9 \0 V
攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
' h; [8 ]! l1 c0 v/ F6 {  d9 f* M4 X* B( `3 E
0 l4 b+ f- ?$ u$ L+ |9 b
唔止中文台, 英文台都一Q樣 有次睇飛黃騰達果位翻譯員竟然將James呢個名譯做"震西".....無記想我地唔睇字幕學好英文
作者: infjlam    時間: 2009-2-26 01:37 AM

震西  
/ T! U8 B0 K# \8 m0 A6 ^5 L香港人聽到都震晒 7 F4 U, d) h0 W+ Z% f2 n

/ [; a3 _. W, t! \1 G回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,
* K8 U: o* j9 d  X溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
作者: Lee3    時間: 2009-2-26 08:51 AM

字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
作者: e_e    時間: 2009-2-26 08:55 AM

大家知唔知咩叫密絲潘???5 b! ?3 ]; ]2 F
答案係 .... miss潘~~
作者: Foxcom    時間: 2009-2-26 08:07 PM

原帖由 ihn 於 2009-2-25 10:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
. W& B) L& n8 P8 L9 z5 W看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若 ...
9 V$ m3 f# _: X! t6 z7 S. A" N

( M. s) ~% O0 V. D: {' j, ]4 d雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
作者: ihn    時間: 2009-2-26 09:43 PM

原帖由 Foxcom 於 2009-2-26 08:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif! ~% r# L0 k+ J) M* S" j

3 U0 R1 h) F! l% i7 v% J* C2 g* e7 q/ @! _# {
雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
* l! Z3 |. c4 E* c
* [3 C/ ?! N/ E! m2 s8 c當真如果内文真係似得嚴重的話,真係要同個位網友講聲唔好意思
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 12:29 AM

原帖由 Lee3 於 2009-2-26 08:51 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
6 g. C+ j* a3 P, W7 A' J( i字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
: t7 S0 C" u- W/ D
" o# S) e) S, U" v5 G9 _7 N
仲有聾啞人士!' ?! ~; i* q$ M, N3 W2 m

4 {8 D( f# Z+ e2 a5 X! @
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 01:10 AM

原帖由 infjlam 於 2009-2-26 01:37 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif6 S- C( p# ~* I5 T1 C  \* t
震西  5 s; `2 w% @, f, Q: u+ A
香港人聽到都震晒 % s& S- Q9 W) [" g

$ V% t: I; m. U) E9 N* d" L" B回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,
- {* I& p' x7 X" M: }& T溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
8 d" L* T; o) {5 Z& {& R& G% F% s! e) F
infjlam 兄,
, r$ T8 q9 X8 O& l& B/ t"香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事"....不會吧!
! B: B' i, `( E1 H: L5 `; u我們依舊說我們的港式廣東話, 用我們自己的潮語.
0 Q0 D: h, F2 [1 W6 ]2 e( W" p( [, D# Z! j/ X* f
我們改變自己去說出一些"帶有大陸特式"的字眼,  R* U- N" V% F
只係我們的"大香港、自以為高人一等"的思想模式進步了,, R2 E! @, W* N' y" K" y: a* [0 y
願意接受其他文化, 對自己是一件好事.9 j) j' p; Q8 _) u9 j3 G! J* k- e
  _$ f" H6 I' T8 [- n) I
以下一段, 是給所有BROTHER看的.; S9 O- f" p0 h/ n5 L+ o
70-80年代, 我們父母要我們讀英文, 希望我們長大, 能夠有份好工, 出人頭地.
! V- k. p0 h( @' p# c9 E學校要我們讀英文, 是因為在港英政府的統治下, 你有必要懂一點., @5 s  w! s* k
香港自稱國際城市, 已經有二三十年以上, 以前到港的旅客, 我們主要用英語和對方交流,
  m: W' H7 N1 e3 K  j4 N  A- e8 F. P因為到香港觀光的大部份是歐美人士., / r/ @" `  l% U2 O: {4 |
9 w4 `" U2 j, T) @0 u
今天, 香港已經回歸, 到香港的旅客亦已國內客為多,
9 Z) n0 `, Y7 k% d$ ?/ D0 A& J" f根據我以上的理論, 我們自自然然要學普通話, 亦理所當然.2 d7 W$ U3 B: y$ A3 k
因為我們的工作, 亦少不了和"大陸"有一點關係.
) }' k+ B  ^6 K; g6 x( Z
/ a$ C5 o) H4 ?" j5 A如果你們今天還分"我香港, 你大陸"......吃虧的只有你自己.....1 H- G, Q% s8 k  t
我亦夠膽肯定, 抱持這種態度的人...."叻極有限"
. S5 |0 ~% T' ]
0 Y- ]/ ?! A9 P* y# D( ?
2 r* z  q$ I+ u* i) V8 ~9 d& i" t
3 ^  N* J! u; r$ l) J+ q/ \
  A3 X7 ^& b5 Q2 L" M' G# ~! d" i! A, |# S7 d7 s0 ?9 C  p
[ 本帖最後由 hamsubboy 於 2009-2-27 01:11 AM 編輯 ]
作者: dhodho9    時間: 2009-2-28 11:01 PM

製作字幕時 輸入繁体 
7 \- \) M6 {, K" B再由電脳自動転簡体
% l1 Z% S+ \* Q6 `* b香港版放繁体字幕" B. b) u* d/ U! V) Q
大陸版放簡体字幕




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0