唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」! & G0 y9 l3 F/ J) j. o! q 正到爆的英式廣東話! 1 m) s5 h0 W, [& v# Y' o; h 香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: 9 I. x! m+ y. p% V* G, o4 M , g, C! B& f$ a) B# i5 W * m; q/ @; X3 L" c 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 : x- Z" t+ ~5 n) A2 K$ J/ T& w 「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 ! i, F% F( J5 Y- ]* R# w ) k X5 p. ]& [; q* c+ m, g 疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 ; ^4 K, `( E0 A9 H$ |0 h2 n: P 5 l( |# C% v! i- e 「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 ) K4 J! ~# O* i $ E, A+ P8 f1 e 蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, + y) r% x: N c# c 例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 $ E/ q* _% n$ x7 H $ A6 d1 P0 @6 C2 d& a& X! R # ]' K" N. C' Y0 ? 仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 0 r/ D- t/ U' V& Z0 z5 { - H# @; c! k) e0 z 「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」 - I! y- R' K2 w p6 t/ X, W) L 9 O$ H- B) \5 y1 Y6 x6 y$ a2 j 7 v9 Z( `1 Z6 c* S ' {% H3 |. R& |$ | l6 A& { 薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, 除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 ) W5 o( ?3 t- `8 _( K* c" O- o 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, , V+ Q y* T( [6 { 9 |' @8 a! j; D+ [ 例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 / R) m2 J4 W/ o- |" o& a * r, |) q5 `, T. ` 7 t$ B) d1 M6 _. z 蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 ' B* p! x0 O$ N% G. f 「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」 4 x2 ]8 O8 V/ v4 d 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, ' @5 r: j: `* i( O& y4 D+ D1 q ; O9 d; \, Y; o6 f/ b, c 例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」, " w7 }# B3 w9 g 6 w# h* ^: W' L2 L 是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」 ; B3 ?2 {% }/ v! K: Y / _' Y) W& [5 b, S5 Y 唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, 「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」 * c1 `# W- Z1 J5 b : n C. x: m/ ` 2 S3 L( c2 B: R" [ P.S. 2 U. A T. C, b1 m; o 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 ' h' V- L! Y T0 C - T+ b6 f8 u) ]0 E) }2 C" U' R! P 印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 ' v9 r3 j2 Y- m! K' @' r 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。 5 R$ S" n+ m* l( s. J/ d . l0 ^. H' ~3 ^1 B9 I: ` 6 x4 x, [ Y+ w4 i5 u7 g) x" ? 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 ; O7 A, U: y) i 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。 . T" U- p' J; N3 i6 A0 a5 S ; _5 O: T8 N& R& d0 f( w9 B 有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。 0 {# U; |6 [5 C2 g 6 k* F* s* J; q. M5 Q2 z 9 x3 T/ \+ c7 r3 @3 w& `; E , {# @ }* h3 G4 A7 A. x' v 頻能(PANIC)...忙亂。 ( U: \! A& i; h3 r ( H7 F) d: Q A1 M& w 9 e9 }6 A: j Y' I, Q 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 2 } M! _- c9 Y * p. B9 n( q6 o! c, |2 ^ 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 + f5 y% @7 v, [6 ~ 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? T/ z' o) e) v 拗「叫」 (ARGUE)...争執。 1 O3 e1 w0 k# _. ~ " l0 v0 `5 }7 Q" z& j) C 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲 |
歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) | Powered by Discuz! 7.0.0 |