
| 唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」! / A, f' j1 Y. A0 |. V; F" ~+ k 正到爆的英式廣東話! : G+ n0 J( j, ?0 ~& j# l# T, Z" N7 c ( p; ]5 r6 q1 }0 Q& O 香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: ! Z) j8 N: X% g( H: s 7 `) Y( n" G/ H, I& o4 _ 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 6 |4 k6 L2 _: h7 U 「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 6 w) }/ I4 d% m4 @/ E( l 疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 1 C, b6 H" r' K0 ~ 0 @; j) r) c% z + A: i) s" r* E9 x 蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, ( w3 a- p# m$ m M1 `5 s! }& x5 ]/ ? 例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 5 d! F/ L' |9 m8 P, D( P8 z . V# ]( R3 ?7 N. w6 P 3 C: \1 Q/ `, {0 F. E, W# U0 w: d 仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 # R/ ~+ j" i+ z2 L. H$ U 「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」 , U: l0 j4 M& ^0 }0 M8 e7 C5 e' b 2 O9 L# h" g0 [5 o3 [ " Z# s9 B' V2 R6 |9 q, g 薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, ) n6 a$ P$ @+ ^* F/ a % y4 J* ?0 |) o$ h 除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 2 O4 t, m4 w+ Q$ }$ x8 x" q8 ~) I 7 y! U5 _% D8 P4 u) M T( g0 s- s$ V8 j # g4 V: t( }& i+ b" l+ c6 y6 l: k 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, & ^# a" s' _8 j" u 例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 & ?/ P3 s4 a0 G1 g ! \5 T/ l A# u) \3 B$ ^# { 蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 . x8 d! M1 P" A. M8 A. y' k7 h* Y 「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」 % C5 _3 I; W$ Z I3 B& f ( z% W8 Q7 L z: ^ ( B& {" z' e0 Q r# u& m 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, 0 m0 B: x( t6 q* g, A 例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 / _6 h* s8 R9 [ B# h ( c- Q! F; P3 P' E- ]% G, w ' o. q! R. k5 a! z6 Q) p2 L ^# Q$ d 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」, - @0 Q0 x6 r0 `0 i9 l% m 9 U& k0 A5 O! P& s5 _9 G Q+ C3 I 是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」 - J1 {: ~7 V7 Z- g, R! O 唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, 1 g! H, }' f* m6 b1 y# i% o 「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」 7 o9 a8 x0 g7 j' z 8 h2 F; \5 R1 M% i# } / s1 Z! E6 o4 X# b4 J P.S. , i: E) E% L: p9 T, |' l0 G { * F! `6 b0 U X' [$ n) m# f 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 % F0 u5 w) p0 [ + g+ k# T" C6 N y 印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 : @8 u, @2 K7 O# R' @ p" y: ~& b2 f6 q( i0 Q' b8 ?4 X6 i 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。 / q/ u# v- l8 ^7 i3 k. M8 ~0 n! Z : T6 k. b/ i2 d. {9 N, Z 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 8 {$ j2 n9 m- y! ~! K . [( l; X+ F4 V' V. Q 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。 0 r/ o6 A4 C# i( z5 g4 x" b 有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。 . k3 D$ s6 _) l& F$ J* U; Y : z( t! d6 C4 i+ K' K$ ^ 頻能(PANIC)...忙亂。 9 i& h( E# ?! n; U1 l0 T 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 : m" ~# X% G* \; G; ]% h " u. p q6 E- }8 s / c/ k+ Z" F( |( p# ? 5 V6 `4 N3 S1 N' i5 i$ F6 ` 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 ( C6 d7 H9 z% P2 p( y' v7 _ 8 s4 f$ h4 F- p# {' J- W + \4 b% L8 A; J7 N k) u3 O 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? 9 B9 v, ~3 f! V6 I; Q: ` 拗「叫」 (ARGUE)...争執。 3 f [- I& V& B# w% v 8 S- V+ H/ }/ i# ~( c! ^ 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲 |
| 歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) | Powered by Discuz! 7.0.0 |