標題:
錯誤的香港街道名[+]
[打印本頁]
作者:
adamjacky123
時間:
2005-6-29 01:33 PM
標題:
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
$ d4 C+ @4 ?( f
2 E7 ^7 j8 R7 D M; d
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
; c% g5 T, p% N8 Y) @9 E3 O" X; L$ X/ \
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
5 ?! \+ d8 J8 K# R9 I6 f
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
) Y3 M1 c: x& |) T( M/ y
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
& r5 V t. i+ N k, a- K
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
; Y- \6 y- H( I. F4 L7 S1 M- Z
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
8 N2 i7 K5 o9 s! U# ]
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
$ |7 X6 H! }' O/ v* ~5 ~
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
! s5 `- y4 C: o, [- ]
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
, B6 u. n2 H+ J' o
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
! x* f& z) i1 ~* F" h7 h- Y, D; ]
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
( R, G9 k* `' g/ A2 S
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
: B1 R: L9 ^% U/ z; v( E/ X
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
1 ?. R$ Z H$ d |, k
別 的 街 道 名 。
+ [5 \" S! G$ A0 T
9 d O: e. j) z% C
" q0 D; @7 ? ?7 h' u9 L& |$ Y
斧 山 道 Hammer Hill Road
8 v0 V z7 _0 o( p5 v8 o" Y
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
, c5 R H* J W. y5 ~4 D
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
0 |$ C8 M$ T1 i( I1 u z: i
& e% }# R% p' t9 A, p9 u
$ v( m Q0 M) X H7 l0 _
緬 甸 臺 Minden Row
7 O+ J- C' [4 n) j, M. E; v
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
' L+ {3 W! f: f
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
' } ?# w2 L, L) C1 @
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
5 ]; N$ }' ?. n) p
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
$ W6 x$ n! W2 }
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
5 L& o/ x" r; t+ m
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
$ ]6 b* w6 q3 Y( N
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
: v- O6 f0 s+ J7 x5 a
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
; {5 o# b1 Q- f* \' @
- v6 G$ h4 h' V
+ }8 Q+ }* j% i' E
眾 坊 街 Public Square Street
* a0 L' X9 O" V2 ] p
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
3 }! t. j7 E D% l! a
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
/ ?3 B: H- ]. {, }8 @
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
- q! K3 d u- a7 B
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
$ U7 g7 A! @* N# W9 S3 l& D& n2 _/ A3 T
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
/ L. I7 F; ]. t0 a: H5 b% F
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
" a8 M+ V8 r: W) j {& `4 B+ _. f
^% Y# c D9 K ^! F6 \
) ]. W% S4 r M" x" ~
松 樹 街 Fir Street
[1 |, N5 K; f4 o9 ^0 U7 Y' _
杉 樹 街 Pine Street
" \8 S- W2 K; m
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
- e& P+ b# _) b B
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
- f1 f2 n5 O9 C5 [) g
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
9 q% f6 z! r. b$ o0 y
+ |" g/ _! y5 }# N0 B0 \# i6 y+ E
* I9 p: w m. k* l
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
" o8 o8 M4 n |
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
1 Y- V+ t4 H5 K, W; e* z
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
. h3 g: @; T" \3 R
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
1 I- c; \# S- y2 g4 }
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。
2 @6 Z% Q1 ]& S } B9 ^+ c
% @1 U7 H' q# k0 _
7 r0 C$ m1 \) ^- `
般 含 道 Bon! ham Road
% L5 N8 z I8 j
漆 咸 道 Chatham Road
- V4 N1 L- {" B
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
; V! p" A4 P7 T! G/ @
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
1 l* b* O# j' N0 L9 B* r+ w
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
- L% i* g9 s) C$ i
道 應 成 漆 潭 道 。
( X v1 `9 ^% Q3 G
* @/ e8 ^4 k! n0 Z3 C& n7 U
& E/ ]* |6 G3 s1 j- \
大 強 街 Power Street
3 \' m7 s2 `; M M
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
9 a1 B* n7 i* f4 ^& D' T9 o
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
1 s. ? q3 h. d- P# U$ ~# _
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
# W+ q8 P' P& I2 n# X8 S
: o6 q! `4 r! F2 Z. K
) v; I# |, y6 A4 K% P8 J
磅 巷 Pound Lane
, {# Q7 g1 L2 }! b f6 ^% N# W+ Y
4 ^/ H C& T" Q# _$ ^7 i* N
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
! `' `5 _$ n$ T! l$ r
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
3 K3 J) J# r& D" N4 c$ R. n3 `
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
H9 c* ]7 h) Z3 t2 D N
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
4 U# \1 y6 b+ R$ @. j' v
0 C8 {4 k5 \% \( e
0 G7 Z9 T2 T$ _4 t, {+ d& d( l
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
+ a% t- n/ }, d; ]% G7 l
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
4 A# [; n/ t% d" ?8 ~9 ]
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
) ^" [# G! `% c' v
卻 誤 作 春 園 街 。
9 t2 N% @' F$ _ q J6 i, r2 u. F
' {! C- y0 T8 W* A( k7 P
. C& F5 J$ O6 f9 N! T
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
* c; v5 @0 X) w9 R V" u) A- T, I
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
- y+ ]9 z4 S, A6 I2 S; ?
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
+ y3 b" ~- E4 v$ @5 { J
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
! m% u' W: _& p3 d
: v6 \4 K' Z" X1 t5 ^0 e' U9 K l& h
! E& c* @. p' l2 T" ~
獅 子 石 道 Lion Rock Road
" ^7 z: a- f7 o1 \5 P4 F. a6 d
' e# \: k" a( y( U- O- y
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
" K& ^. P4 B* v+ A5 C3 n4 X( f% V' z
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
3 q% Z- T f3 \4 C
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
1 N- C$ F) t! N Z2 t2 f/ l
' f/ v8 k4 D+ K
[
Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM
]
作者:
coolyiceman
時間:
2005-6-29 02:28 PM
不錯的SHARE
0 Z/ m* Q; V" O& ~+ J9 w
THX
作者:
issaissa
時間:
2005-6-29 03:39 PM
9 z2 R5 Z3 g4 c: N# t% Y5 H7 C4 A
Thanks for sharing.
作者:
super168
時間:
2005-6-29 04:23 PM
香港政府特登串錯字
作者:
亨九利
時間:
2005-6-29 04:27 PM
Thanks.......!!!
作者:
446622
時間:
2005-6-29 11:55 PM
都唔知政府點攪,影衰香港.........
圖片附件:
2.GIF
(2005-6-29 11:55 PM, 34 KB) / 下載次數 3
http://26fun.com/bbs/attachment.php?aid=404193&k=b0950290746f62e5d72cf73f58d30bb6&t=1758899893&sid=isDS95
歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/)
Powered by Discuz! 7.0.0