Board logo

標題: 錯誤的香港街道名[+] [打印本頁]

作者: adamjacky123    時間: 2005-6-29 01:33 PM     標題: 錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
6 ^" Y* X% n9 l, q7 a
6 L! c9 X' y& Y7 F! b, y3 ?; {) Z列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
/ |9 s- [, }8 x. C這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是% S: D# v: g: i
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
; Z* Y" O3 t* c$ l: D6 r! `8 d% Y得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文6 h: y" j; u8 I: P/ A
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
5 G. ]0 n0 {8 Q  t$ \4 Z% y; i是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
* O: G. Q; h* O/ g7 j5 x名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名4 x  `. |: Y+ ~4 y' B
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)$ S9 Q& \) t4 S3 o( m
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
- b) G% `2 w/ S* k人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
/ R. W0 a( ]) H5 S# R$ y這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,+ B4 D8 `- r+ k- M0 M
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來) N/ V# W5 e2 W
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特. P% d' l. S6 M0 v% r; T
別 的 街 道 名 。
! [+ V0 j4 J0 J1 `( Z' B. o) N! d' A1 m) M
* Z0 c: x3 ?! y$ e
斧 山 道 Hammer Hill Road
8 j0 S4 q7 X% L1 D' l# \Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山  A/ y0 O6 n: l2 \
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
8 }% _" y4 q! U
1 X/ S- ^/ a$ Y3 x9 J6 H9 L" R+ F+ ?3 H1 A
緬 甸 臺 Minden Row" F6 C. u% |+ |6 f
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
! _, r, r3 N6 Z# K' `/ I亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看& i6 N  Y9 z4 K  X
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
/ j- |$ ?8 \1 y1 r0 n是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處% H/ A4 z. I5 }: w% W3 h: [
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以0 z! G# g) S* X9 y
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
; u# ?' |6 L3 i: ^5 w中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
1 u9 h& q' `8 A' G. o0 a2 d登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
/ o/ ]4 X6 j* R6 b* y$ S3 y" H7 W# j

  e7 ]8 b) |0 X眾 坊 街 Public Square Street
" [6 L0 U, y) `+ k/ [1 j9 W  {! S這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊( u  v8 ], r% M2 e* d6 y7 V* ?
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
0 n4 p7 A9 ^* n, l3 s6 O. E明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
2 H) G- o2 o7 z( d. z方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思$ T8 _5 m+ _2 r) m6 U6 E3 Q
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字) x& ]/ b. w. F$ B' _+ e1 l
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
  s/ n- F/ w, z" t9 u2 L# w- ~
* l; V3 W; ?/ P
松 樹 街 Fir Street
2 _' C+ E0 n$ ?) D4 G杉 樹 街 Pine Street6 ?  z; P( X* m6 J
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
/ n! Z' y0 a8 e% z  r* a- H3 z兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
+ w  _* n3 I, y- c' Y' [0 m名 字 相 當 特 別 的 一 對 。9 o5 a3 v5 M7 ^& N8 M- u
2 H' [/ s, N# M

0 N% c2 p- D5 p域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
" g3 Y) d1 X  K: `維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
- o7 X$ \% u% G8 [英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
) I; H6 y* d7 \0 q  g街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字0 c5 N# a1 }4 ~# G. r( v
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。" c) I$ V$ {% x* N% v' n3 X) Q

  Q8 E/ Q& r& U( R3 X( `* Z/ \
" f+ e% W- t% Z) ~% N* F9 t, ]般 含 道 Bon! ham Road
* U. A" o+ u7 X  T9 D3 w2 v漆 咸 道 Chatham Road) O  K# A( T+ f% K
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
) a4 F  U1 A1 @* _錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
* b9 o6 ]- f1 I音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸) y; d  G, R$ X5 M& }& F% {! d
道 應 成 漆 潭 道 。
; _0 A- a1 y; Q  p7 I6 B8 S" V0 W0 l& m* a( G

! ^2 ^& i6 u5 q6 G大 強 街 Power Street
( M; ]1 n" a) p' y% c% e0 p位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
3 L. ^* R9 A' T/ J近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
! @8 k, q: a1 F- Z" w3 l' r, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
5 l; t4 c2 X/ l' l
, s8 u+ K" \& f# q/ `1 ?& I. ?2 u$ \% L% d
磅 巷 Pound Lane
$ |! t2 W$ D: @, c$ ~1 p# @- O! h$ n7 y
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,! t- A* e) N$ ^7 o2 a
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
/ y/ F$ y# i5 t9 P5 ?條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會/ p4 m2 A6 O- \; [* d2 ^# x
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
6 l# Y  ?6 S0 Z
  M* x  I# f2 `/ F. h& Q1 e; ~! s9 G
春 園 街 Spring Garden Lane Sping: R3 I0 L, |- T8 `* _6 l2 d
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
  ~8 ~: u- N- q  p灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
/ J8 r, l( y% n9 g' u+ ], [卻 誤 作 春 園 街 。& Z* F8 v6 G- M; x8 `3 z* C

# Z; B$ a: U, h1 E' K2 ?- p0 y  d3 ^" Z
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
8 c3 r# C8 Z/ J2 z: v梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實& u0 ], c- p  |" Q
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來9 i% C) X' Z1 e8 n
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
  S" e, L/ ^* j4 O' T; `6 I2 g
' x: r5 q  O& u6 m8 D3 B+ ?; S5 u7 e
獅 子 石 道 Lion Rock Road . P$ x& s- Q6 _8 L# J; M: a: W
* [+ \  m, [3 Y0 W
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是* B' [1 d- K6 g
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名% p0 @, u: R& h, {% X. ^0 K
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
" H; U9 J3 P) _5 w" e' D& O2 Z/ |! F/ q  h3 `
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ]
作者: coolyiceman    時間: 2005-6-29 02:28 PM

不錯的SHARE
8 Q& _: g+ h. K8 G2 Z) O( TTHX
作者: issaissa    時間: 2005-6-29 03:39 PM

* a  {6 n; q3 P9 I7 \7 X
Thanks for sharing.
作者: super168    時間: 2005-6-29 04:23 PM

香港政府特登串錯字
作者: 亨九利    時間: 2005-6-29 04:27 PM

Thanks.......!!!
作者: 446622    時間: 2005-6-29 11:55 PM

都唔知政府點攪,影衰香港.........

圖片附件: 2.GIF (2005-6-29 11:55 PM, 34 KB) / 下載次數 3
http://26fun.com/bbs/attachment.php?aid=404193&k=e062de0ad977b5c6f1c79799de987633&t=1768175390&sid=6siSS9






歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0