標題:
錯誤的香港街道名[+]
[打印本頁]
作者:
adamjacky123
時間:
2005-6-29 01:33 PM
標題:
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
( f+ o3 S: z3 t+ I6 `+ G; D* X
* p o0 @# r1 |
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
1 s* q7 {2 ]1 r" s( J; n' I
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
2 K; P: g6 q, O5 m$ _( f+ f
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
* X+ s+ d0 C( \8 |4 @
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
, P: n( Y/ t/ K: u( k
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
9 M5 k; _3 _" a7 F5 J( \& {$ N
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
: w3 ?7 }/ Z" t! r
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
/ W c8 Q' F8 ~% M- C$ \2 P
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
( W& ~+ B: d/ _8 }! U
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
8 j0 L2 Z2 K4 j& L: |. V: n
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
9 I9 ]0 d5 E# N; g3 ?0 }8 d
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
, A% m* c1 |0 G6 f$ P9 F
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
0 {" i/ X8 M# F3 L& U3 T* k
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
G- @. z0 W! H. i$ v
別 的 街 道 名 。
* I8 {, R, V: D$ b3 L* y# B6 R& B
+ p6 z' i! M( P4 k
+ H! j* Y7 _7 N V/ I; W1 q# _
斧 山 道 Hammer Hill Road
" c& b2 X/ r1 p+ {2 _5 _
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
" R: H6 p1 }; G6 b
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
" _8 J6 @/ I/ J( R) o/ Y1 U
# I$ X; l; {! e' z6 l; q6 G8 I
" l- v( F( g% z( Z* S7 _0 o z
緬 甸 臺 Minden Row
0 n2 a x4 y, p- s
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
( @3 y3 k( q6 A; {# d
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
/ |5 p8 Q9 r/ G0 b# k9 A
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
5 ^% g$ ]6 L4 i6 A* V" K
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
* n' P+ M& _6 j" e, D
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
2 n* h& A+ _3 B3 K1 X2 G# ^( B
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
, F7 f" L0 | q
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
/ U; @. b! q! c; A! ^2 N
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
' t* s9 y* d/ { O: t. ~1 u/ K3 V
9 Z, G% E) x5 k' N" \* K2 k9 J
3 B& u7 b% M2 m: [( `* j: J. M9 l6 {
眾 坊 街 Public Square Street
8 @5 I7 x% D( Q. t9 N
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
. W/ e1 z1 C" o: F' W) J
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
; c1 r! m; J O/ V% T# o- h
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
3 Y, L8 K6 U B" e H' X
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
9 e" S) D2 x l
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
7 I2 g& T/ e2 X- U, [
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
1 v3 i' u8 e! ]0 u0 D1 p. x& }
c2 v8 n ^, f8 s P) L
; K+ j% I( `% `7 K6 b
松 樹 街 Fir Street
0 N2 C# e6 H- I+ q1 _
杉 樹 街 Pine Street
7 l+ k2 M T5 @ v8 n5 z! c
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
! |, v! U$ W& r [" t1 \; Q
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
( V2 Q; A, T3 h
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
0 V7 {4 F' X1 |/ i
; a/ c* J7 t: h) v
. T, J4 o' @4 K: t9 {
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
, d0 O2 h* b% } v
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
# W' D$ f! Y: O" H) P
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
* n/ a( U" L0 X$ C- p
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
) F5 l6 y6 {0 ~. S" l) d
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。
; p0 Z j& p2 U! T
0 i0 d* P( v' R' `6 C
' i s+ g( d; w- y5 l' i5 g' T
般 含 道 Bon! ham Road
9 C( h$ ]3 _1 Q! B1 G
漆 咸 道 Chatham Road
' ?2 x" ]8 {& t M% w3 a; M2 m" ]& `4 k
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
1 T! N3 X# U Y7 a7 `
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
, p# b' ^2 p" ^9 t
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
2 X% p! l" D% k2 [) M
道 應 成 漆 潭 道 。
t1 q5 e& |, F
1 J0 ?- B" Y: z" D
; @4 R a: ~9 |( I+ B
大 強 街 Power Street
4 a, t# B7 b! E* p% q; F
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
E! o7 l6 {7 ?. U! ?
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
& U _9 U3 M$ y8 W, T
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
: Y' `& A8 U) N/ P# z
; t H7 J- ?! o1 A6 g7 l$ p2 ` V
. p3 q, X2 b. D& z, M
磅 巷 Pound Lane
: h; N4 z6 ]0 s9 v- s$ r' y
5 a# o; f3 k% R1 n; C: A0 [1 ?
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
) X G6 }" R1 k( N
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
2 j! F9 V, y) b
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
; M$ B1 g% s1 M$ @3 g
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
1 ], \, i4 p3 y, d' ^; b, U* I
; ]$ s* ]1 U5 K' m$ K
9 q& \4 n0 ?1 W L4 u. ]
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
- {" w9 M; h0 m: [+ I
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
. q4 c0 |; @; ~+ M+ G$ a0 Z& i
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
9 T$ Q" j9 k/ B5 J" X; U
卻 誤 作 春 園 街 。
7 W/ B# E, x6 Y6 q1 b. ]2 K
: P, I$ V0 V& H' i' ?, x! o( Z/ B" G
8 Z. R" O g) j9 J
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
# {2 F( i# d) L9 P5 b
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
& @( b! H& g) V
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
- f. [. e! b- Q; Y
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
4 L' E( B$ [( y' v
! n+ c3 [/ }' z, c
; q9 o o: o* o9 O. M/ v* r' `
獅 子 石 道 Lion Rock Road
* x$ R9 \1 V, Y1 [7 S) O; Q( a
% E. {9 f7 {" a' S' N2 w
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
, ^% H2 A+ l/ t9 P
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
+ b* H* C1 s3 z: P2 K- S
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
0 m! g: x$ _& x9 H4 y$ X4 ^/ ]: o3 t
, V! _) c/ z) ^( O0 K4 P
[
Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM
]
作者:
coolyiceman
時間:
2005-6-29 02:28 PM
不錯的SHARE
( r, P1 t% @( u7 v* ~3 S
THX
作者:
issaissa
時間:
2005-6-29 03:39 PM
3 l! @( [( A' |- d5 ]! v
Thanks for sharing.
作者:
super168
時間:
2005-6-29 04:23 PM
香港政府特登串錯字
作者:
亨九利
時間:
2005-6-29 04:27 PM
Thanks.......!!!
作者:
446622
時間:
2005-6-29 11:55 PM
都唔知政府點攪,影衰香港.........
圖片附件:
2.GIF
(2005-6-29 11:55 PM, 34 KB) / 下載次數 3
http://26fun.com/bbs/attachment.php?aid=404193&k=5ef966de306f30335065b78b2416a144&t=1776110783&sid=faRAO6
歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/)
Powered by Discuz! 7.0.0