Board logo

標題: 錯誤的香港街道名[+] [打印本頁]

作者: adamjacky123    時間: 2005-6-29 01:33 PM     標題: 錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :3 S+ A! ?5 A0 u  G/ C

$ Q1 y5 f# ?) O, \0 o* n6 r# _列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace' [$ j% f: |) P+ Y* e$ p
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是6 j& M& Q$ u0 w! c& N+ j% I% e
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見* G+ D6 x2 v; x3 p
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文* D7 q" ?  z7 m8 {- j
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
! @0 e9 O' a9 R$ z9 L3 E4 ?是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
8 M5 r' h9 s8 C* f2 R0 Y" @3 \4 J5 O7 l5 v名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名' s8 i' K1 o1 q
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
( D4 g7 S3 {. h的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
# p. H4 |1 A9 {' l" o$ H人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
( m  f! n! A1 p6 q* I/ |這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,+ r6 v) f! X% Y4 o4 h, x+ p# V
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來& U: |  `3 B6 B% C2 \) h2 c6 d( l
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特; f/ f+ z9 [( u9 V! T* q7 M
別 的 街 道 名 。  }  {* B( G% p2 g- `9 {

6 L% [' G! ]' O& d9 I2 X
8 c( W6 ^2 h! e; ]9 b3 p* z# X斧 山 道 Hammer Hill Road; {, t* P$ c) W+ g' f
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山5 a2 I: z; T$ N: E
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
2 }8 A7 K$ C( v1 |  H, g2 L
" v' m% g( ?, D& C1 ^) _" L$ [& `# X# h
緬 甸 臺 Minden Row
' Z0 h) N" P6 r( O: ?4 h  r' S看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
( X, e  C/ z: Z  z& f1 R( g亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
& l; |* j- S5 P; f回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案" ?% [5 e/ }1 t0 c" w
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處! k& i+ B0 B, D8 ?
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以# n- Q! Y$ t: g- p1 b) u& u8 _
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
# x# p' ]) B6 s8 u  b中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉& z+ {( y# \  ?# n. J- Q
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。, G2 y1 I% x2 Z& g) d  `

% A6 z" L' X* m) S3 Y7 y. G) j
! ]* A; ~$ j  Q/ f眾 坊 街 Public Square Street7 p+ Y+ v& v+ p0 U7 ?( W
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
6 a5 Y3 |6 R* X街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
# g: |4 ~% A0 M7 V! X明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
+ V# B' R' N3 Q: e( s方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
- [; o% [' Z& {5 R( ?! {是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
: ~3 N+ L" x3 e/ h:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切0 F; Y; W+ l1 f( l2 c
( [: g6 o9 Z+ b: G

+ }3 S$ J, x4 L( B松 樹 街 Fir Street
* A6 ]! z2 ?/ g2 p& i& X% h' N杉 樹 街 Pine Street
* L" S2 f/ l) _4 O/ h" `Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
/ V5 h. A; B& l1 c2 f兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道8 L9 M( O+ B* I: u$ ]& i
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
$ w0 i; W2 O4 `/ J& E3 X
/ ^, \& s. `# C' T) X: H1 v- b. F" u- j- S0 c, r: L
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
) d  T! E- G. j維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
, @) F  R+ r8 N4 i4 Q8 f英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后3 E- ]% w, k6 C! Q; P
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
7 D" I( H% A! }: WQueen 應 解 作 女 皇 帝 。
; b1 n  S6 b& b$ g: Q, i7 O
* e5 R" U- A3 s) o; j9 n+ R6 ^* H4 \
般 含 道 Bon! ham Road3 V- G0 R5 m( q: s, E/ G- I' Z
漆 咸 道 Chatham Road
" J" F) `& f. h% V/ F單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名9 {( I+ y! s3 X4 K8 k
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
7 u4 g% F0 u( X( Y) a; m5 s音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸, e% P+ K) w  [4 ~+ R* m
道 應 成 漆 潭 道 。
' |7 g1 |% j; Q, ~+ M! D1 E8 s- C
* `/ Z2 g7 b# l# D) A/ O% d! S
' L; X# V4 E7 d, z" H! X1 w+ p9 s大 強 街 Power Street( h1 Z0 E% l+ {. `
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附% A$ H# T; S8 a) o* V9 S4 W  `
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
" i; H( e% z4 J. q, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
5 {' B1 t( r4 C& }/ G4 G. Y6 ?! I0 a# g: o, J/ T- N) O% c. \
8 c! u; n& n2 n
磅 巷 Pound Lane
- u- G* J& u$ z4 E7 i; P/ ]. Z2 R0 ~: V
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
6 K* ^5 Q2 [1 g# I5 p+ m" g! r上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
+ ^( P& g7 j1 ~# ]條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會4 C1 S6 J. U% \, @0 V1 b9 `
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。' u  l$ W# I' R. ]' s( p6 D
& s/ X& _, ~4 u
$ x8 H( O& y3 ^9 W. F
春 園 街 Spring Garden Lane Sping, e! [4 k0 z2 k, J9 u
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水: p  g, T) a+ y0 z1 R' H
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱/ z1 \' q( E8 r  o" Y  f
卻 誤 作 春 園 街 。( S, l5 H+ \3 y( R$ K; Y( f' K7 x
6 i: K, J+ L0 @3 \4 G
: L0 A: M# `  p+ @+ ]
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road2 W$ u6 B, s, B- `% G2 o! d( ^: m
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
( w2 Z! h9 t* T( VSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來6 w( @6 i6 f7 \% X1 T" O4 c
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。% J9 O& I2 G, F" [" \% Y% q! P

: [, C- x8 v7 j: A8 l3 ]0 B4 n8 I9 ]7 S: @
獅 子 石 道 Lion Rock Road / R0 s. C% x! T

3 w4 `1 \" l2 Q- v, r以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
* x- m1 s+ Z+ m- [$ j# s和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
. z2 S( m+ f: g0 X9 s0 a: L字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
1 z$ u" }) U2 v) ?+ c' d2 x
$ z' i% [* U$ k4 H7 n  p+ Y[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ]
作者: coolyiceman    時間: 2005-6-29 02:28 PM

不錯的SHARE  _& i* c3 G$ X
THX
作者: issaissa    時間: 2005-6-29 03:39 PM


, E+ e6 M! `' C" b. eThanks for sharing.
作者: super168    時間: 2005-6-29 04:23 PM

香港政府特登串錯字
作者: 亨九利    時間: 2005-6-29 04:27 PM

Thanks.......!!!
作者: 446622    時間: 2005-6-29 11:55 PM

都唔知政府點攪,影衰香港.........

圖片附件: 2.GIF (2005-6-29 11:55 PM, 34 KB) / 下載次數 3
http://26fun.com/bbs/attachment.php?aid=404193&k=c18a7c148bc655bb2c4afdb5729598a2&t=1768136762&sid=EZhGs3






歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0