|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
2#
發表於 2007-3-31 01:08 AM
| 顯示全部帖子
Originally posted by franken at 2007-3-31 12:34 AM:
( L" Z- ~: C+ C6 r* ]: ]" Z M我會覺得有時係因為令到一個詞語的讀... M1 F; C% F" k' G
高明!!!!!!!!!! agreeeeeeeeeeeeeeeeee
( ]) O( T( f# o$ x..另貼王亭之文如下..
- R; F% I9 N% u9 w' c" R
) b; ]* T+ w6 _- ?# Z9 ~* C, F「病毒音」雙重標準 , Z5 O+ J0 ]) k* m6 u3 M) H
3 W/ d; ?; R. Q9 N
即使用《廣韻》為「圭臬」,何文匯亦採取雙重標準。王亭之已舉過例,「鳥」字,《廣韻》讀為diu,在廣府話是粗口動詞,他便立即認為這只是「本音」,不必依從,應讀為niu。這便即是忽然以生活語言為「圭臬」,而捨棄了他所獨尊的《廣韻》了。( H2 m# H7 B4 Z: f( Q
+ n& N7 H1 H6 A* S% `
溝字與購(構),於《廣韻》中同韻,只是平聲與去聲的分別,當依《廣韻》讀為平聲時,在廣府話,其音即同男性生殖器,所以他不敢改,可是對於去聲的「購」,就要依「圭臬」讀為「救」了。
, u- s. x. W% Q
5 P: o. y1 C: `& g5 w7 P「奚」字,《廣韻》陽平聲,「胡雞切」,若依反切,在廣府話為女性生殖器的音,何文匯又不敢動用,這又變成以生活語言為「圭臬」而非《廣韻》了。
7 R3 e6 o$ A/ A( E
U5 Q$ `/ B4 X0 m2 t由這三個例,是知何文匯的尷尬。一接觸到粗口,他便立刻要收起他的「圭臬」。但若非粗口,那就不管生活語言,而偏從《廣韻》了。
, y$ T( i" G; A+ i8 E1 o7 |, a/ c; F+ J, e7 {& D" R: f! d: A) ^
傳媒人士若認識到他的雙重標準,就應該想一想,這是否合理。一經反思,他們就應該「搶救廣府話」,而不是「搶救聖誕禮物」。9 E, i: j3 _4 k) {
4 N" i7 @2 W3 q; e( Z
音韻學家如趙元任、王力、羅常培、李方桂、沈兼士、馬宗霍諸先生,皆以「正音」為不可行,所以承認既定的方言語音,難不成他們就不知道有一本《廣韻》!( c6 X5 b( J H/ z( w& F) P
+ E# r: w6 w+ w( Y* i9 W' ]" q(反對病毒音的人,請上網支持抗議。www.cantoneseculture.com) |
|