|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
2#
發表於 2007-3-31 01:08 AM
| 顯示全部帖子
Originally posted by franken at 2007-3-31 12:34 AM:
$ Z4 l# d7 v0 c/ Q7 H我會覺得有時係因為令到一個詞語的讀... ' _1 D9 U" H: I3 c* j
高明!!!!!!!!!! agreeeeeeeeeeeeeeeeee 8 r% B2 k3 k. G1 V
..另貼王亭之文如下.. P u, a0 ?' T4 I- B
0 `- M& J( u. v& f* }' q5 w; h「病毒音」雙重標準 3 J: K0 K8 @) w C5 a" m/ \3 ~- D0 @
& k- N7 w, c6 R& w8 \即使用《廣韻》為「圭臬」,何文匯亦採取雙重標準。王亭之已舉過例,「鳥」字,《廣韻》讀為diu,在廣府話是粗口動詞,他便立即認為這只是「本音」,不必依從,應讀為niu。這便即是忽然以生活語言為「圭臬」,而捨棄了他所獨尊的《廣韻》了。6 \ d5 H) n; U. N" ~
% w4 F& o1 m7 T1 z
溝字與購(構),於《廣韻》中同韻,只是平聲與去聲的分別,當依《廣韻》讀為平聲時,在廣府話,其音即同男性生殖器,所以他不敢改,可是對於去聲的「購」,就要依「圭臬」讀為「救」了。 M o$ P7 O. i U, @; W
8 s* `* F1 A, X1 R3 u
「奚」字,《廣韻》陽平聲,「胡雞切」,若依反切,在廣府話為女性生殖器的音,何文匯又不敢動用,這又變成以生活語言為「圭臬」而非《廣韻》了。+ q: K! X I) G& g7 i2 |: n
9 t* p/ x! e/ C) [+ n由這三個例,是知何文匯的尷尬。一接觸到粗口,他便立刻要收起他的「圭臬」。但若非粗口,那就不管生活語言,而偏從《廣韻》了。
; [6 U( B- [2 Y6 L) M
- n' D+ p+ V/ w* g' j+ D4 Y傳媒人士若認識到他的雙重標準,就應該想一想,這是否合理。一經反思,他們就應該「搶救廣府話」,而不是「搶救聖誕禮物」。- ^9 c4 `& Z/ T+ I6 ~
. E7 a3 T5 L e U音韻學家如趙元任、王力、羅常培、李方桂、沈兼士、馬宗霍諸先生,皆以「正音」為不可行,所以承認既定的方言語音,難不成他們就不知道有一本《廣韻》!
# n- M7 _1 R }4 e2 i2 B5 g# R7 Z8 Q4 V1 ~& e$ O
(反對病毒音的人,請上網支持抗議。www.cantoneseculture.com) |
|