|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
2#
發表於 2007-3-31 01:08 AM
| 顯示全部帖子
Originally posted by franken at 2007-3-31 12:34 AM:" F/ D# X4 S% \; S4 t2 z
我會覺得有時係因為令到一個詞語的讀... S9 H9 ~* S, A1 F2 e% t高明!!!!!!!!!! agreeeeeeeeeeeeeeeeee
" y; q) x: a: i" |0 f9 t% }..另貼王亭之文如下.. b( F$ D9 t# u: E' F
2 E% Z6 d4 q9 O% X% A$ p「病毒音」雙重標準
) O: L8 \" M( M1 H+ U! N
2 F+ L8 v5 [4 ~$ @; x& M! a即使用《廣韻》為「圭臬」,何文匯亦採取雙重標準。王亭之已舉過例,「鳥」字,《廣韻》讀為diu,在廣府話是粗口動詞,他便立即認為這只是「本音」,不必依從,應讀為niu。這便即是忽然以生活語言為「圭臬」,而捨棄了他所獨尊的《廣韻》了。) ]) b& w3 j! [% v9 g% [
8 @/ C$ |( y9 P8 J& n
溝字與購(構),於《廣韻》中同韻,只是平聲與去聲的分別,當依《廣韻》讀為平聲時,在廣府話,其音即同男性生殖器,所以他不敢改,可是對於去聲的「購」,就要依「圭臬」讀為「救」了。
3 }. s6 ~- A0 z( e! |
+ N3 A& U# \0 e, Q「奚」字,《廣韻》陽平聲,「胡雞切」,若依反切,在廣府話為女性生殖器的音,何文匯又不敢動用,這又變成以生活語言為「圭臬」而非《廣韻》了。
; [3 j/ F8 f+ w- _+ H- s, K5 O+ a! [2 S" o
由這三個例,是知何文匯的尷尬。一接觸到粗口,他便立刻要收起他的「圭臬」。但若非粗口,那就不管生活語言,而偏從《廣韻》了。# ?/ T# ?. d/ u
- ~. U" c! B' p; C2 w/ z
傳媒人士若認識到他的雙重標準,就應該想一想,這是否合理。一經反思,他們就應該「搶救廣府話」,而不是「搶救聖誕禮物」。
: E5 w' q+ a2 _: G2 y
0 _) B) ^6 Z: l+ r# U f音韻學家如趙元任、王力、羅常培、李方桂、沈兼士、馬宗霍諸先生,皆以「正音」為不可行,所以承認既定的方言語音,難不成他們就不知道有一本《廣韻》!, M* `, B1 Z5 b# g0 @8 y6 J% w
+ ]" A8 V$ b4 h+ w z4 i(反對病毒音的人,請上網支持抗議。www.cantoneseculture.com) |
|