<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » tell me, 點解中國人咁唔爭氣
返回列表 回復 發帖
Originally posted by austin666 at 2005-2-25 06:31 PM:
$ f! V4 N% h: B- u- O  n# F0 d! A3 F9 T
4 u0 g7 Q) R6 k& O- L+ t8 w1 |/ e7 ]5 l, u7 f. t

9 \6 b( p% W1 y# i6 X" G英文強有好幾個原因:. m' }' U9 p4 ^* [' |

2 a" H1 K: e2 W/ B$ K4 x1.英國以前有幾強大都吳使多講,英聯邦國家+起來都超過50%地球人(計版圖)
7 ?2 P8 S; g) m; y4 J- z% P2.英文比較系統化,發音,文法都比較易學9 L- z; g+ R- Q- Y
  (中文同一句說話有好多種說法,語氣不同,標點放的位置不同,仲有 ...
# ~  d% @3 M; F$ A% \
! c2 m5 Z0 T& y
[純轉貼]唔岩聽唔好鬧
1 `& S: o* s( S* n8 q, E
2 r" E2 h4 i2 t6 Y' [* Y% a      最不喜歡聽一瓶子不滿半瓶子搖的人講漢語的壞話。什麼“漢語不精確了”,“漢語不能細化了”。記得的本人都中學的時候,語文課本上堂而晃之地寫著:“走拼音化道路是漢語的必然趨勢。”其中最主要的一條理由便是,英文可以打字,而漢語不能。現在回想起來真可笑。隨著計算機技術的發展,漢字的鍵盤輸入速遞已遠遠超過英文,而且還在雖這技術進步而不斷快速提高。可英文?滯步不前了吧。) C/ ~* A$ h7 B$ b/ i  M4 j; G
  
- c) H3 g. o$ }$ H" Q# @8 G  現代所有學科領域,中國都有很好的學者,沒聽說哪位因漢語“不精確”而搞不好研究的。中國的火箭照樣可以精確升空,中國的原子彈照樣可以精確爆炸。所有的英文科技文獻都可以翻譯成漢語。所有的英文科技文獻都可以翻譯成漢語。漢語文獻影響力正隨著國力的增強而在世界範圍內增強。
6 J& |% c3 P8 x" `. e
) [# X: x/ e3 r6 |5 N! R: ?. o  下面舉個最簡單的例子來顯示英文的笨拙:本人曾問係裏的幾個教授“長方體”如何用英文講,可這幾位母語是英文的工科教授竟說不知道,接下來連問幾個本地的研究生,結果他們也不知道。著實令我大吃一驚!現在我要問讀者:您知道麼?反正不是Cube,Rectangular...。後來,我倒是真的在字典裏找到了該詞,可現在又忘了,原因是它太生辟。感嘆,英文真是笨人的語言,試圖給天下每一事物起一個名字。宇宙無窮,英文詞匯無!
/ p% X  X, I; R( A! m  f8 p  
/ O/ z& O! K  d8 S: n  r  z+ x* E  詞匯如“光幻覺”、“四環素”、變阻器”、“碳酸鈣”、“高血壓”、“腎結石”、“七邊形”、“五面體”都只有專業人士才會。根本不可能象漢語那樣觸類旁通,不信?去親自問問母語是英文的人好了。英文是發散的。搞的一些基本概念如“長方體”也只有專家才 會講!怪不得英文世界裏專家那麼多,而且都那麼自信;是啊,一般人連他們的基本術如“酒精綿球”“血壓計”都不會講。生活在英文世界真是對無知無奈!可悲可憐!
* a; v8 T) C4 [9 |: @0 V, T9 W  ~& C8 Y$ G9 U7 x
  英文是一維的,是密碼語言。寫英文是編碼,讀英文是解碼。細想想:如把英文的a、b、c、d、e換成1、2、3、4、5,並沒有什麼原則上的區別。按上邊的對應,如一開始就把cab寫成312,用一樣的讀音,又有什麼不可以?漢語就不同了,是二維的(紙面上的最大維數),最大限度地利用了紙面的幾何空間。每個漢字就是一幅畫。試問從一幅畫上得到的信息快,還是從一行密碼中得到的信息快?
# m1 A# w0 R: V5 m! W$ u
8 K; f2 Z5 R9 L$ w" Q+ G  國家漢字的掃盲標準是1500個字,理工科的大學生一般掌握2000個漢字。就憑這2000個字,大家可以讀書、看報、搞科研。可在英文世界裏,沒有20000個字別想讀報,沒有30000個字別想把周刊讀順,大學畢業10年後的職業人士一般都懂80000字。新事物的涌現,總伴隨者英文新詞,例如火箭(ROCKET),計算機(COMPUTER)等,可漢語則無須,不就是用“火”驅動的“箭”麼,會“計算”的“機”麼!可英文就不能這麼幹,不能靠組詞,原因是“太長”了。如火箭將成為“FIRE-DRIVEN-ARROW”,計算機將成為COMPUTAIONAL-MACHINE”等。
( n! j0 A1 ^8 X6 f- Z! d
) }  @  ~- k- i# |  人的視角有限,太長的字會降低文章的可讀性與讀者的理解能力。  A! o3 \9 }8 _! r/ k1 l
2 ~- u  V' u  C+ t
  目前,英文詞匯已突破40萬,預計下世紀中葉,將突破100萬大關。- Y' x0 d8 G9 f
: r5 x2 a1 M$ _( p) }! S
  而漢語則相對穩定,現在中學生還可以瑯瑯上口地讀屈原的楚詞。英文就難了,太不穩定。現在的人們讀沙士比亞的原著已困難重重,更不用說讀400年前英國詩人喬叟的詩了。學GRE的時候,注意到很多韋氏字典收錄的詞匯竟是本世紀件初的新詞,如“Gargantuan”取自拉伯雷的小說。這也不奇怪,畢竟英文400年前才統一了拼寫。9 S6 E; R9 D  l9 r* M8 @

5 i  b* B4 \% c* l4 K# v  為漢語辯護!呼吁那些糟蹋漢語的人注意以下事實:
  P5 M: S$ A% d9 t1 V9 f' v; ]' N+ J9 S3 d% `" c
& \' J1 J3 P* \6 C5 y

# u; A0 i6 H+ B  d: q(1)聯合國5種文字的官方文件中最薄一本一定是漢語;* E# |6 T7 O8 H1 g" \! B* U

! w9 Z0 q6 }/ c' U. a8 h1 {0 B( i2 B' o
(2)漢語的精確性已為蓬勃發展的中國科技事業所證實;
' ?7 p) R# g2 N9 b
  K! K2 `  S9 b+ ]; c  L. S
2 e- c: a/ ~3 E& Q/ K# ~7 q" z(3)計算機語音輸入最具有希望的是漢語;9 }! _) d  r. P& x) l$ {" L

, {2 v# p# u2 a9 V# L, {
+ H6 t2 \3 ]8 n- L! g2 b2 j9 S2 k(4)漢語是穩定的是收斂的,英文是不穩定的是發散的;0 O% }$ ]2 y# e* M8 m
: g8 b% ]" k' @+ R" W) z

; m% q' ]5 X1 {(5)漢語是二維信息是生動的是高效的,英文是一維信息是密碼型的是枯燥低效的。3 J# ]- n& _/ e

  q  D( J4 B" ]6 h0 {3 N& {% c; K! Q$ n3 b; _  F' n: R1 H$ F  u6 y7 ]& I) X
(6)在英文世界裏能讀文學名著是一件了不起的事,不是所有受過大學教育的人都能幹的。如閱讀中用英文描述的非州的一些植物真是艱澀無比,一般英美人也只能囫圇吞棗而已;可在中文世界裏,又有誰會對僅有中學學歷的人讀完四大名著而感到驚奇?+ g8 L; I: `% c% j

+ g. p, l+ O! o% l* ](7)當今雖是英語文明的蓬勃期。但在歷史的長河中,So far,英文世界的文明史遠比漢語世界的文明史短。# E% R( j1 m" @+ |5 B
  ! a/ z2 }8 _+ u' t, S1 ]/ q
     為漢語驕傲!更為堅信漢語時代即將到來的中國人的熱情與信心而歡呼
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » tell me, 點解中國人咁唔爭氣

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。