<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » tell me, 點解中國人咁唔爭氣
返回列表 回復 發帖
Originally posted by austin666 at 2005-2-25 06:31 PM:
: a, P4 b8 D+ W" Y3 V1 T9 {( L' S : C5 ~5 l& h4 L$ G/ c; {0 i

- @8 y1 Y" J( g6 h' ~2 H- M- ]
+ I: Y: Q% d: L+ W% ]$ G. f英文強有好幾個原因:" \8 T" r; v6 x$ P: L% _
+ c+ ?& @( T2 d4 l3 D. E
1.英國以前有幾強大都吳使多講,英聯邦國家+起來都超過50%地球人(計版圖)9 D) G5 T. B+ ~4 H
2.英文比較系統化,發音,文法都比較易學; v/ U% G" G. U! r* g# u
  (中文同一句說話有好多種說法,語氣不同,標點放的位置不同,仲有 ...
) }6 Z+ K9 A8 I) D. I! A( t; x0 @

7 V+ D4 I) q& [6 Z4 Z1 \  t- Y. t[純轉貼]唔岩聽唔好鬧
& R: T6 b) x7 c# ]% T+ R0 f
( o% y) }  s0 |% e; B' n' A, D      最不喜歡聽一瓶子不滿半瓶子搖的人講漢語的壞話。什麼“漢語不精確了”,“漢語不能細化了”。記得的本人都中學的時候,語文課本上堂而晃之地寫著:“走拼音化道路是漢語的必然趨勢。”其中最主要的一條理由便是,英文可以打字,而漢語不能。現在回想起來真可笑。隨著計算機技術的發展,漢字的鍵盤輸入速遞已遠遠超過英文,而且還在雖這技術進步而不斷快速提高。可英文?滯步不前了吧。3 i5 E+ n, _( w$ l, O7 @
  
' Y! P- k0 C1 \8 f( c  現代所有學科領域,中國都有很好的學者,沒聽說哪位因漢語“不精確”而搞不好研究的。中國的火箭照樣可以精確升空,中國的原子彈照樣可以精確爆炸。所有的英文科技文獻都可以翻譯成漢語。所有的英文科技文獻都可以翻譯成漢語。漢語文獻影響力正隨著國力的增強而在世界範圍內增強。/ o% I9 _* |: S6 `. e! w
' }7 I* X2 I& q  L$ h) c4 |
  下面舉個最簡單的例子來顯示英文的笨拙:本人曾問係裏的幾個教授“長方體”如何用英文講,可這幾位母語是英文的工科教授竟說不知道,接下來連問幾個本地的研究生,結果他們也不知道。著實令我大吃一驚!現在我要問讀者:您知道麼?反正不是Cube,Rectangular...。後來,我倒是真的在字典裏找到了該詞,可現在又忘了,原因是它太生辟。感嘆,英文真是笨人的語言,試圖給天下每一事物起一個名字。宇宙無窮,英文詞匯無!' M7 ^2 D! G$ |+ j: m1 x
   9 u' m" X+ n) ?/ }! R7 x
  詞匯如“光幻覺”、“四環素”、變阻器”、“碳酸鈣”、“高血壓”、“腎結石”、“七邊形”、“五面體”都只有專業人士才會。根本不可能象漢語那樣觸類旁通,不信?去親自問問母語是英文的人好了。英文是發散的。搞的一些基本概念如“長方體”也只有專家才 會講!怪不得英文世界裏專家那麼多,而且都那麼自信;是啊,一般人連他們的基本術如“酒精綿球”“血壓計”都不會講。生活在英文世界真是對無知無奈!可悲可憐!1 t6 w6 k9 Y! c7 [) Q
) ~( A3 A" y- d0 P( [0 D
  英文是一維的,是密碼語言。寫英文是編碼,讀英文是解碼。細想想:如把英文的a、b、c、d、e換成1、2、3、4、5,並沒有什麼原則上的區別。按上邊的對應,如一開始就把cab寫成312,用一樣的讀音,又有什麼不可以?漢語就不同了,是二維的(紙面上的最大維數),最大限度地利用了紙面的幾何空間。每個漢字就是一幅畫。試問從一幅畫上得到的信息快,還是從一行密碼中得到的信息快?4 R- Q: h- i9 C7 P; \. T5 e

# P2 {( N4 o. E3 W7 O3 u2 M% Y1 y0 W  國家漢字的掃盲標準是1500個字,理工科的大學生一般掌握2000個漢字。就憑這2000個字,大家可以讀書、看報、搞科研。可在英文世界裏,沒有20000個字別想讀報,沒有30000個字別想把周刊讀順,大學畢業10年後的職業人士一般都懂80000字。新事物的涌現,總伴隨者英文新詞,例如火箭(ROCKET),計算機(COMPUTER)等,可漢語則無須,不就是用“火”驅動的“箭”麼,會“計算”的“機”麼!可英文就不能這麼幹,不能靠組詞,原因是“太長”了。如火箭將成為“FIRE-DRIVEN-ARROW”,計算機將成為COMPUTAIONAL-MACHINE”等。; V' J, A- B+ N" w$ Q' i3 L5 L

4 ^- O! O4 D1 s/ d8 D- d  |0 s  人的視角有限,太長的字會降低文章的可讀性與讀者的理解能力。
! S# q, b/ T( `& a* O) i1 \. l  R9 f/ d% J9 V
  目前,英文詞匯已突破40萬,預計下世紀中葉,將突破100萬大關。
$ s3 T6 w, A, }3 I
0 o: m8 a7 i# ^6 I6 t  而漢語則相對穩定,現在中學生還可以瑯瑯上口地讀屈原的楚詞。英文就難了,太不穩定。現在的人們讀沙士比亞的原著已困難重重,更不用說讀400年前英國詩人喬叟的詩了。學GRE的時候,注意到很多韋氏字典收錄的詞匯竟是本世紀件初的新詞,如“Gargantuan”取自拉伯雷的小說。這也不奇怪,畢竟英文400年前才統一了拼寫。
2 T: `' h6 q& S; ?' C) t6 k
$ J6 G4 X7 `! j  為漢語辯護!呼吁那些糟蹋漢語的人注意以下事實:/ y* @! a1 N# R( k" q' I+ e6 r# |
7 V0 m4 T& B; o  R3 ~' C  `$ J
& P# W& j. J: z) b
8 K' U4 O, w; E- A7 y
(1)聯合國5種文字的官方文件中最薄一本一定是漢語;
* w9 y& Z! K. w  }
% P$ s! S+ b" s4 S
# n7 L; Y% N  ~9 O7 a6 _. K(2)漢語的精確性已為蓬勃發展的中國科技事業所證實;
5 a1 G) c* x0 e) U; `: p* M8 e4 t/ P- A; v9 r% g
3 P6 ]- o1 m; y# N  `/ H
(3)計算機語音輸入最具有希望的是漢語;; g1 F- {: q1 O

6 Y" Q" t$ j3 x- f) I) U- L- q4 o! M: U, D& T5 W
(4)漢語是穩定的是收斂的,英文是不穩定的是發散的;. N7 u; f6 Y7 z; b

1 H4 @  A8 q1 Y/ N% e# l2 ^" V3 w- B3 a! ]- r) i
(5)漢語是二維信息是生動的是高效的,英文是一維信息是密碼型的是枯燥低效的。
( N2 Z! j7 F7 l! E  @: H# i6 J8 Y3 i
, [3 h1 B- V6 V# E- c$ M6 l0 m7 ?. R) J$ E' K; N# {1 h: N
(6)在英文世界裏能讀文學名著是一件了不起的事,不是所有受過大學教育的人都能幹的。如閱讀中用英文描述的非州的一些植物真是艱澀無比,一般英美人也只能囫圇吞棗而已;可在中文世界裏,又有誰會對僅有中學學歷的人讀完四大名著而感到驚奇?: y: `3 s/ B8 b; |. {% b! P" H
2 g) J6 w3 }& |& ^: [
(7)當今雖是英語文明的蓬勃期。但在歷史的長河中,So far,英文世界的文明史遠比漢語世界的文明史短。0 d) H# h7 Q$ k+ U
  
- ]3 N4 T  f, A3 ~     為漢語驕傲!更為堅信漢語時代即將到來的中國人的熱情與信心而歡呼
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » tell me, 點解中國人咁唔爭氣

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。