<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 港男俱樂部 » [真‧頑童俱樂部]之延續篇02 (保存愛藏版)
返回列表 回復 發帖
Originally posted by SCM at 2007-7-22 23:34:

哈哈哈哈, 他真是一個精明的傢伙
lei kui sai gwai yik mai si jai~
Originally posted by autod at 2007-7-22 23:36:

呢句要唔要譯呀
lei kui do yik tak, yung tai man yik la~
Originally posted by 艾力克 at 2007-7-22 23:37:

翻譯依家野差唔多啦
waaaa...........wan lei jo fan yik jau chan hai si tak~
Originally posted by clkgtr at 2007-7-22 23:37:


咁到時咪可以一齊做埋院友囉
kam shan mo ching shan ga soh lo~
Originally posted by autod at 2007-7-22 23:39:


淫賊硬漢

oooorrrr, lei wa d lo hai 淫賊~~~  
ngo ng hai gam ke yee si ar~~~
Originally posted by gn00987333 at 2007-7-22 23:40:
sui jai yat yap lai jau fan...........!!!
Originally posted by autod at 2007-7-22 23:42:


呢句都譯得,用泰文譯啦

sa wa dee cup = 你地(男性用)

用泰文 ar~~
Originally posted by autod at 2007-7-22 23:43:


君要臣死,臣不得不死

fong sum la, chi dor tung kwai ga jar~~~
Originally posted by autod at 2007-7-22 23:44:


哦.... 你話D佬係淫賊
我唔係咁既意思呀


joi yik kwo~
"yam chat" hai mat le?
Originally posted by SCM at 2007-7-22 23:44:

不如喺出面開個加分post
你出題目
叫人鬥快譯
好唔好呀大王
ngo chut mat gwai sin tak ga????
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 港男俱樂部 » [真‧頑童俱樂部]之延續篇02 (保存愛藏版)

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。