<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名
返回列表 回復 發帖
英文係國際語言? this concept is worng.
4 _! z4 H1 q9 v- M9 J% ]; Q* }3 u9 X# X- \; c1 Q
worng? ::lol::3 a) S8 H5 P) @1 B' d: i
商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言! F" }5 p% f# o% s* t, g# B. \

. b  P/ c& f% h( U& B. S冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到
: f- I) ?( e: {- z) G! Z(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)
+ R7 P2 s8 U" a4 |; z* t0 c2 C1 M+ v) u! G) C, G% Y+ j
英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up
: h; `6 p, \- i4 B3 ?a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma!
' x- z' k7 U# e8 a

% U) B" F* a$ f你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
" l; ~& ^4 N- E, }% ZJohn同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
7 x) G6 }2 r- X# u9 @' {但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?% z2 u2 x6 G# z" L1 x; e7 s- l
/ |+ O- x/ e! L; x: |  L3 B
Christian name =/= 英文名
, Q' G& g  Z; L! Z7 y& o# K
$ N1 n( c# N. \4 G  G) r! l) g' ^. k' v" \- |/ o9 F
而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位
2 B* n% F+ o  x) G, S8 Z% K% A( Y好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便
  ^% o( q0 D! x% D9 b+ L3 d6 W4 w% ~8 U, Z; I( |, \1 A
我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名
* X! j- i& \% p至少我唔會好似你咁用英文發音講:
$ i! j- a" F  S7 r  N" o, FMy English name is: Chan Wing Yang
$ H! S- a4 z) K7 T( C7 i我會話(用你個名為例)4 T) r& B* p5 {+ B
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)8 F% `3 ?8 `" i' R7 t

3 E8 i, j2 d. p# g) Z6 v) P$ L. `6 ^! `' T/ r5 r/ _" V3 R7 T
btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架
亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等) & t: c3 v8 u- ^' `0 k1 B
問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
5 I: g- r/ {7 `" U: B問到小弟「 r 」晒頭。
, Y! h3 U' P1 d1 \! M: ~2 {3 d/ `- d7 _& L& F  K
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
4 D! a( s- m$ v& m然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題, v9 {9 }+ X8 g* }" m

* U& f+ D- i2 W4 r歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難
% x! \1 R# [- A. G/ O  D1 k日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難
1 d1 X6 M: H; m/ |; ^但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際( `3 A  \3 {% [
  e9 j! Z! j% ]; ~0 ]# s+ T% X
6 K! V% Z5 e# A' j  k# v/ A
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文% |, M& }5 C7 v: s- ^  c9 M
+ E0 j# K/ ]8 Q- k  x2 @& l" t+ i
John係基督教聖經中一個猶太人既名
% z1 J5 c! M" |& \- TPeter係出自希臘文(=石頭)( a3 B, D2 O: i
William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)
; J8 q+ e; j$ ~# E1 F+ ^- BAndrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解
/ O. o  ?. m' j% A  _( t3 _* cSusan係希伯來文, 意思係百合花+ f# t1 M5 _" |& k( I
Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh
一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
" h1 r1 s8 y/ O你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別" x8 s3 |* `  _% f
; D2 g5 z& {) R( P# O- V
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name
4 \8 [0 O& N' n  s( HChristian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名% P8 L! @* s. s- }& j
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名2 \  e+ ?: R0 z8 B2 P1 [) g1 L
! L; Z' t, Q2 Z( Q! W
你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國2 x$ _! F$ I( }, R0 ]6 ]! R
/ L! V6 t9 T0 r! N# J9 A

: r0 P7 H- U* |: a8 [% }回返主題,  O9 G% H) l5 S4 ~* a7 G
4 \4 D8 z6 m' d9 P
至於點解中國人之間都要用英文名?
1 g, j1 P( k5 U9 r% P6 J7 o0 ~9 Q  N我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"; T3 W8 Z9 B7 o/ K* v" D
至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上0 \5 t5 v6 k( R" Z  A" ]
改綽號唔代表我唔尊重我既真名$ b7 j' K0 `& u. ]" ]' k

0 j$ d$ m$ V' g9 g$ @響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋3 R# R3 t6 P  f' `& o
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
) [1 R* p4 _1 V8 h
# d' [' L" ?# k$ V3 j
' a/ u. I" |% r& ]- b7 K6 D' z' O( U5 m- L( x7 D- U
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名$ b1 T4 M) B  F6 u
你對呢d 名又點睇?
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。