
- 帖子
- 34
- 精華
- 0
- 威望
- 0
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
|
3#
發表於 2005-10-25 04:34 PM
| 顯示全部帖子
一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?$ b7 f4 H0 |& g7 o" P E8 t
你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別 P4 _( O# y! j, x N
! e" Y; n4 b3 K- v6 Ibtw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name( E, }# p9 R9 p" Y+ j( [# J0 ?
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名+ @: F' h; k- {( Z' n4 K
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
5 Y/ p6 x: f" g/ ?7 f+ F8 ?) H
+ ?4 n7 T' C5 j1 {- a你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國, A4 F' ]9 C" W% |0 r. |3 E
( H& C7 Y5 {( F
6 w" K8 M6 _2 A1 O2 M5 {; `' d
回返主題,. ?& L% H* p) G2 }; |; |
; ^) H+ M) n x0 d至於點解中國人之間都要用英文名?
, [; l1 @9 z- I& m" ]我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
/ f1 e* K1 N. v) v% H至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
- {5 B5 ]' d9 k0 Y) s; b改綽號唔代表我唔尊重我既真名
# w# x( \0 Q X, e V$ W( E: E5 ^1 R3 ?2 E' J2 T' [
響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋 R5 N0 W! R% S+ g, _
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
) ~: j% |7 j. K& \5 F$ o; }/ y% b
]' h+ \0 R, K
: {; g, r0 q6 w# x6 v' P# S
% l% ^& J& g+ b# D擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
0 S& x- ]" R% k, y/ [. P) g7 P" Z你對呢d 名又點睇? |
|