<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名
返回列表 回復 發帖
英文係國際語言? this concept is worng.
) N, P& c& H' b* x1 [6 R7 d4 h
) L( m% Q1 m" P
worng? ::lol::
# A4 y1 X# c7 G" g2 ~商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言: s& C6 ]0 c$ g* c  f
. P, u0 W$ @4 v0 @" K
冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到* S. o  [. n1 D: s# s9 o; ]2 }; M& t
(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做); u* @7 {( u5 l& c8 Q0 K/ E
% p' O. |, ]+ w6 O* @& t% G5 m
英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up
% x$ J; ^# D4 g. n/ \! Xa Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma!
/ @8 Q1 A! G* c, c( }# e9 V# z7 K$ o  X! {
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..+ P' W. J# j, }" T: q- f" h5 M
John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
* G% D7 k+ n/ n& X# \# D; ]$ Y但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?" g0 c: F. S2 }8 r. K

5 U% D8 S1 h9 k! u0 v! GChristian name =/= 英文名" x2 m) ]. F3 A( f, S* X8 [
! x$ ?) K4 r) j! f
* a/ G7 q: W* q3 ^  L9 [& @  q
而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位
9 M6 D! C% x( m4 u  y$ m2 I好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便
0 e8 M6 b* N, Q+ a$ V! y% Q$ C3 c4 }! D
我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名
. T0 {% @3 @3 T+ W至少我唔會好似你咁用英文發音講:, B4 O$ J6 X# F
My English name is: Chan Wing Yang
2 t6 Y! o( w4 ~" w+ s我會話(用你個名為例)
; |9 F% i# y7 K9 F, B: |My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)* c! |0 a+ G# i8 W. a* v4 J
* ~% E5 {  c5 }9 [8 ]4 P! F7 ^
1 N6 S" @- G6 K+ A7 ^& w7 |* G
btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架
亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等)
" c, U1 R, p' A0 X問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
- s7 h: M& i1 j5 M" M) C問到小弟「 r 」晒頭。
* u" Q2 a3 a$ i( t/ I- r0 s# g7 Z1 {- L3 n* u0 V- f9 X
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽5 l: \2 J! O' I, Z! N
然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題0 r& P* n+ r! f' N) s. \  s

- b: j) k6 w# H7 v; ?; B3 y' N) p( Q9 z歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難  W3 I9 Y. r2 k' i
日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難3 _2 G7 a! }" y  p. e' v: C
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際
0 U( e- B( [, [: Q/ Y3 b. W& d  |( m. e+ `

* W; r$ `: }9 ]$ f而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文
" E5 Y- k. s- b  i  r- Y8 X' m( s  C
John係基督教聖經中一個猶太人既名
% F2 Q$ U3 e$ ]. D6 w1 wPeter係出自希臘文(=石頭)* y( B. C- U' V6 O2 w4 t
William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)8 Z1 O+ R2 ^  u: _* Y/ C( p* G
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解+ [+ ?8 a8 ?5 ^+ f% r6 q, [
Susan係希伯來文, 意思係百合花' m( ~" q2 b; q5 k. Z
Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh
一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
0 G6 d, v  I% u& s1 {你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別4 G9 Q4 Q  L! X
5 ^: ?1 u0 P6 \$ m9 _; J+ T
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name9 Z5 n5 R4 b1 S4 W, r: B9 s
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名$ [" q3 i! i/ p8 X
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
$ p1 T, X" p* T) H2 V9 S" Q% j7 j& j3 d: T, i
你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
# j6 d8 |( t8 g
( W" R: H9 I6 e% r
1 H3 {$ l- d# s) x回返主題,
$ ]! M% f/ p5 F  p' P" l& V" j  J
$ E' U( C) W+ F至於點解中國人之間都要用英文名?% F5 [1 j  z. n3 g
我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"6 F- n( R8 Y: J5 {4 E
至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
) ~; i) U/ u6 c3 m改綽號唔代表我唔尊重我既真名( ]! ~, d. p7 Z

8 ?$ G/ [1 P6 R# n! ^響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋( X* G1 f+ q9 F# A" ~
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
" C: ^& k" C5 Z* v0 ^( s
. _0 a4 |8 {, q( A4 [& j  n& ]. b
8 R$ }) F( D$ H; @, X0 t) X
* u; I( Q& E1 D! p/ v$ g擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
2 l; ?# G& n* a) }# p8 K! e你對呢d 名又點睇?
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。