|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
# h \- q+ d# s2 ^8 i- O
) i8 n* K& [, _, x' C所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑 B7 z& X( C+ t$ L
4 d2 j* \1 _, ~! ]% c勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 6 r) S% G- [9 ~" Z2 O
/ d7 J, q9 @, c# A9 r
5 Y8 o: _2 t( W v- F( M邪音避粗口: ]6 P$ j1 [8 D0 ] h
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。6 q1 x- z4 f, w7 }5 k+ Q# h
. o1 [2 q+ v- r2 b7 w9 m) O購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
$ ^ Z B# G" W+ ^6 n6 {6 c1 j# @, F; N H- g; B! \0 U) ~ z
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。 ?" a8 {# u% }# D1 h1 V$ J
! N: t) Q+ Y" C+ Y" t( ^$ D: N依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。7 U+ M. ]" R& R7 K' V
0 a' r3 V( A9 A5 @
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
1 s9 `+ t/ N/ f1 s6 n; q7 z. e+ e8 ?' ^# _4 X
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 2 ~* i' j+ A- K4 |% U7 q
; ]3 e$ H' o4 v) ~+ s 打電話 [[[ 轉貼 ]]]0 u8 D5 T- @7 `# K( W3 T/ m* n
1 |- a: J3 @' |5 E
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
; Y% C8 U' l+ F7 Z1 t/ Z0 d: P0 j2 @3 n/ K; T
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。* E. ^( k9 N Y1 \: ~6 g
5 u4 K4 j( B. o, p0 K2 t% B6 W; ?$ K「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。5 g& Y3 Z2 N5 }# x6 b9 ]
6 o" z$ ] }+ }0 q
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。& @! _+ y2 X% @% ~% ^
7 W1 f5 n( n1 `* |& Q' f如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 ' V1 J8 U4 E& d. U! G# v/ g
7 Z3 |& H/ a# D( h: m, L何大博士..「還原」讀音云云 ; C1 n; G! g. O
「還原」讀音云云 " Y3 V+ ]/ |. ~7 U- f7 j
( x3 T6 }' ]( }何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
7 G8 w7 b( Z9 j1 w1 m# ?3 v, O
$ m( C5 Z" u, ?& r: x1 `2 d2 M以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。) b. r7 g8 l' r* g' `! R
7 c3 {( ^- v% E* P
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
- A& J5 ]! c$ h; f9 g U) u+ x4 ?
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
+ ?0 N& a# Z _7 V
$ w$ `* T) ~- T, h他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」# u% f1 t* }9 U( d
! ?" c6 X# C4 `' ?為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。/ `" d5 g* j, { v6 w
' M, Q9 T( y( `8 q這就是高高在上「統讀」方言的立場了。: n. v& M1 s$ Z& A
0 n& T) r: k% C# R& j
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 / K3 B6 A5 m1 P; J8 ]
0 i: ^* N+ i" f: c; n9 a何文匯博士....hahahaha...
0 M& u7 `6 B3 P: ?「出位」與「人氣」 + b& E7 P% y8 O% ?$ f; t
時代興出位,一出位就有「人氣」。+ d) ^6 j1 m3 A# S/ m1 d8 r
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......5 {( v3 g$ k) W2 |, \" A; m E! k
1 g" g. d* T1 k7 R8 D閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
; Y: I5 ]" P, S5 {在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
% U7 s2 w% w6 G2 r8 ^最成功的是何文匯。# V, w& K s7 Z* K0 R8 R" l2 }$ Z
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
( Q: u6 m( B. \! V) p9 y傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。& Z. J# `1 A1 _) `
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
Z2 m: n) L9 T" `1 m) M一定不能。/ T. ?9 Q! h5 X3 u% a3 S6 z
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
; M3 Y& D ?% c6 x: K: P% i9 G5 O, K3 U! a* u% I; c
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 6 P O5 l9 U4 w9 c; G$ e% n
$ R6 k' S- x) F! e. q* T8 q# V吐蕃與「吐播」
5 k5 y+ }5 Y2 j' Q; T6 a: p7 @吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。9 i% r8 l6 Y8 m' q% \9 G' e
. R M* L+ {+ j
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。, x# ?- V, N$ e- V
% A. n0 E" ~" b, [5 ^. [
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。8 A( P9 }, a, D
+ P1 E2 M$ k* N9 Y, C3 I6 b
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。/ d9 N- w6 n( g# q
) K7 F. [: z7 d1 z
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 8 `4 w; o; D4 j/ E: Q+ w. D 8 u. N" N' x4 |2 t% t0 Z「歷」字 廣府音的轉讀 ^ N: y, [/ `' Z2 `6 n7 k
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
7 h" Z! s7 j7 c
7 x6 G0 H; j% u* W! N# W8 k$ h; v8 a4 j* D- H2 J2 q
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。1 `7 _) G/ y) E2 n( Z/ l
, `. x1 V" v, [8 e8 V$ x可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
. e8 d* {' r; } C
1 s) }+ d7 u( `. m- r1 q如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
2 g3 @8 ]/ B M. E
5 ^$ P N) i. r3 e9 I S/ `「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。; k1 s4 J- |( [" [; D; R. E' {
& y; S v1 ]* Z& n, R" F6 l7 C4 k' N
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。: r$ y+ E8 i- I( \
- \( H+ s4 U" f$ A Q由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 : b0 D8 u. a0 R8 X. y
* z- J/ ^/ Y. f' X6 R B 由宋詞看「莖」音 ' o( a% K3 J) R1 E
[[轉貼]]]
5 b( N! w; A7 m* Z由宋詞看「莖」音. e# j0 {0 H& A4 Z2 S( r
8 V1 {2 q: g6 c' E9 o% d( d0 |7 O+ E2 |
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
3 }* J+ l" @4 x- ^ N2 X0 V( A* i3 C6 z3 S$ @! @# J4 T- J
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。7 F" `! i* i; Q2 ?7 @' Q
% t" b; G4 {, i$ j
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。 u" G5 c2 i8 P/ ^& e! R' G" t
- z7 B% i0 g& n9 ^! r其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 / `- a9 h5 V- C: Z# y1 o
4 R c% S2 W: O4 V. \8 ^( Q「粵語協會」的網站 .... * M* ]" t8 l* _: D( {; e
「粵語協會」的網站
/ [5 ~4 f: M5 j4 I3 e9 P6 R9 }/ t5 w; {9 L
7 k. F ]" v1 D( A) N
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。2 t p8 a$ ?9 F* j( u7 c
3 V1 `, m. F( n) u6 E' O8 `在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
% o5 \+ h: e/ F3 c! N3 p# o1 \ V9 W9 q
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。/ T0 ~' X$ ~2 S( p/ U2 l( s8 |
5 w& L% q9 Q7 r( g7 o
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 + T7 B1 c1 n% b0 v% ^9 i9 n% I' Q關於邪音充正音的討論6 n4 s" G1 |+ L& E# Q
& o9 s& ~1 }: `2 o$ J5 `
) x2 D ^ _7 T: y* G; _
一 問題的提出
( v% D; v$ _5 z4 A# `2 c+ s k' l; l( X$ {
8 |8 q. z$ X! `' d% Q1 @: S& A王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
* F9 T$ x' r/ |, P- h6 d/ v% [& d! S5 K; m+ E% c
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
1 t7 g9 C. p, A
: g" j0 d. P9 q; H ]- S碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。# u) c* y: _0 L9 x5 }. ~
4 a- k0 w* d+ f. y" e5 K) e對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
1 n3 L, h/ g+ {# V; |; i: h* q8 |! O$ e8 y
表態已畢,下來即入正題。
3 c2 I( Z( |* D3 p8 c" k- H p1 ~: x, V; u; M3 R! s
4 v4 o' j" v$ T- { \; Z
二 限用《廣韻》不合理7 i3 T. g0 t- q* R9 P$ f3 y
# R! S* j( m% l+ o
, t! V1 H7 _, ^; e' T
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
# e3 B" s' g) X
9 z4 N6 h# U& u. Z7 j廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
. b* F; @4 N( v. T" s# Y; f* F G, O9 N: g. R/ q7 Y8 a0 q
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
- M$ H+ w$ @0 g a# A
* `7 ?( l; Z6 Y! a* k% F F例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
$ _- W$ Y3 d3 s p6 s0 k. v+ O; `8 X* \: a0 ~1 `
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
6 {( K9 n5 T' l3 W& f9 n0 Q9 A
' i, M& _3 T3 u4 S! h% m3 n可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
2 b9 W: C6 m' s; m
$ v; P1 d9 [4 w$ O7 i9 V舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。3 D1 q: Q, W! \6 _: y! S
% K! ~1 m9 |, z# u' x
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
+ B2 c: m! U. a$ ~7 D ^
' d8 ?: s7 p" Y/ B! j$ t
' i1 l: \* |9 k5 H三 違反音韻原則
: u! C( E; j) K& x6 ?
3 ?( f5 M5 m% t8 W
" _! {7 V. y! `- u) c語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。0 {; s- p/ U3 y. J
: L: y% E X( |0 `9 [. k因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。- j+ A: }1 q" _& ~3 b* s- E
& c6 K/ a' l& X* F% {/ R/ w* j可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。% ~8 f$ W0 b9 P- K2 X
( x" R/ @( `2 Y" |7 j1 ~; l這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
; o/ _0 }- K l- X" Q
l* H" K& e0 I! N6 x這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
( u9 ?9 S2 b6 J8 N8 x# @) H& m! d: V8 @$ [
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。' @3 G# O% ?- @+ D/ L
9 A* i& U9 I3 Y, T) q% B, q
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
1 T3 L3 ?7 ~, |0 p3 A8 I+ _$ I& E# _" t5 t& A# t6 t k6 i
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
" c, c- B, Q0 G+ @: d8 A0 u3 ~( W8 N. e6 [ S, u$ ~
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。: q1 y Y7 ?' ^2 o8 { R
( O8 V' _" K* W9 Z9 X5 u% L3 q
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。" ~6 i+ V: U; P* h
6 A/ l9 e; T. u" S
# A$ h* ~0 a# R
四 舉一些變讀為例
2 b" G2 i' ]9 x/ S( [) m
M3 X8 m4 K) G: U7 R; r廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
3 p* A/ O6 P6 u: @$ @! p' E& J; s
1 P W1 a7 ^ _/ n c a6 p所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。/ A0 k0 n. {0 r, ]! D. l& w5 a# ]0 a
4 e" E& v0 x1 E6 ]# v
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
9 K9 J6 X- e! `! ~2 J$ e2 K
2 s$ c" y7 m! i$ ~4 \- @同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
, h% _- J( A, d& e+ W; u/ ]8 t. q
* R Z! H6 x) h* G, \' l8 {; W「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。" w. g/ m; w8 m# q5 ?+ ?
p5 d7 ]5 w4 P2 F8 k
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
+ F( H4 Q) V1 u9 W+ ]
2 v* w3 P5 @( l) K9 ?0 F- ~, s a4 ]6 _又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
1 W8 ^# I! E0 B: `% J" ]! M# n6 v$ A% s. W; v0 P, @
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
. p" `; a1 z" Q
7 A: \ u8 ?' d5 X& G8 k4 `/ ?8 }; A2 e4 D4 D
五 「規律」云乎哉
, Z) c4 V7 U6 n; E n
1 @: d; l, E: ^, D( F1 k好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
3 q/ r/ ^8 P$ a' o+ V! G2 V9 g8 X* p1 C" @
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。, _$ s0 I4 b1 `) W6 c2 o5 t; Z
6 ^: @) ^, K! _' o# V" v十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。1 |$ N) M) l1 [" z1 N
& s, q; O6 [ \% I5 d
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
+ u3 c3 [/ t8 Y
: Y' v1 d9 c0 Z4 d7 n5 Y/ X/ ]其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
# A; y1 G% ^/ q q* E, S( s' j0 U4 A5 w" M4 X% u
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。2 c E! t) p7 U: U# k
" ]! w4 J; u% d4 U+ j
$ [, |9 n' Z; J8 T( Q& L- B- p$ \
六 小結
, \" l/ q) s: U" j: |+ G9 @9 R6 D# ~
暫時小結,王亭之的意見如下─
$ z1 ]$ w. H% w1 o2 H) P
2 T- m' |7 Q# l1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?9 ]' }2 Z6 t, M7 h# h
5 F2 c$ j1 b$ d5 c
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
/ V2 I: Z; A" _& x3 T
6 e9 J9 o$ p- h/ c+ e9 r3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)) J [' V& q$ [" g8 `$ Z' U
8 r% B R$ f/ \; F+ j4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
. D9 g( ]) P2 S/ y' I. H; a3 k0 g, o3 c7 l$ f
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
. a J7 X F; }% L
1 a, \: ?7 m, f8 r; |# j傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。3 ?4 }0 D5 X, A5 X, E& ~
! n6 ?9 e6 T6 w; ?# C, x' O王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
) R$ _$ c% B$ b7 m( h
, C& E0 ^) r5 ~8 T3 x# u& R1 W這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 3 P9 \: a# Q5 `3 J
% N8 k4 y7 a$ z每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
# z+ C0 k% U8 W6 B2 n4 H( e: F/ }$ p s8 y) e; D5 O# {5 a) S9 l+ k5 @6 P
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
6 }) t% F6 ~1 x0 G( ?7 L+ ]; G4 J0 p% W- m. r( ]; D. f/ R
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
5 I- }$ ~# l: B. I. F! x+ n6 u% u
' R( g8 `; O( j- h/ W" R2 ^. Y因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
: c. {9 S- l, P% k7 y" ]
- Y% ?4 I2 f. T如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
' ~. W6 d. M6 t1 \8 @. G; l$ r
h' h& B% T Z最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。 ?1 w# x/ E8 D
0 W4 U3 ]. l" l( v
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
1 L+ B0 c& Z5 l0 J
6 f% s w2 M! {6 Y/ p% L) _由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。- `6 F% n" A# W7 @7 i5 O
( h6 j9 m& a% h, s2 A: \廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
* u. p' c4 |! B$ _1 `* e! ^# n9 e9 `7 e, u% Z6 E
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
+ o3 W8 R; W) R: q; J- r% f& I" N* a1 t& H4 j8 w
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。2 N7 ?$ J& f ~. a3 n* N" O+ d
& X$ L% o# o; t雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
6 L- x+ y) A' U7 o+ G2 L; Q
. [2 Q0 c% G& n! }3 R「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。" S4 W+ Z6 |( b4 }6 s
: E* O0 w2 d2 i- [7 }8 u
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 # w+ I' `: x: Z( v; o
2 ?% `% \5 }" i, E5 l* T) h9 P, `既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
/ C1 a5 W8 j3 r, R6 W: Y. B
. o# Y7 `4 n/ ^# j2 y# s所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 . R8 L0 H, U/ _) l- r! I; t" d- c5 u
) z' h, E' M( E6 T, z0 W9 [" |[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|