|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
S6 \8 a/ F: S$ b( _# B: A+ j9 e6 } U, a6 V
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑0 X5 d( F: J- n- h# U! Y |: S
1 n5 j2 J1 ~8 D4 i: D勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
5 S9 R5 q3 T3 u
$ e3 p+ |% F; f9 Y! ~
, W' S$ K A" B' }8 ~* X+ V0 w( o邪音避粗口) ~9 i( K N0 ~6 Z8 C9 A( H6 ~$ \
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
' J( l+ [/ X" Q7 u( o/ D+ G+ s# ~# m' Y4 h5 m4 h! w8 K) y; v
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
0 _1 c1 R. A3 I! R% {' {; u/ {. n8 V1 I7 { T" F: Y, L/ W
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
! ]/ @- k5 }0 T) ~! ?% D$ G& O4 y, W
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
+ ?" q% D N# N c& J
* a2 v \2 Z1 p3 }$ t% e& m同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。, E% A# u* w2 l. J7 N
' O' ]* P; x3 o- z1 w
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 # B) g0 @6 X! p- S% s% y
4 x0 j' ~6 c- P) h- w0 q 打電話 [[[ 轉貼 ]]]" T6 z9 _4 X' ^: B( \' l
# f- N* m) V: i/ N前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
9 e5 h0 n* m5 F' l* x6 z
7 P# e; a8 U: R; c: D# N( x1 B* }% y昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
* b' f5 L% V$ Q+ K; w6 A* q% s9 `8 n4 z0 R& {7 W5 ]
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
9 S/ _8 j; E2 @ ^* J' o% h0 k6 }2 w/ x* o/ y4 F
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
! o/ k8 w5 G- K: |& L" G' Z4 o
$ q6 E, s! a$ G+ p$ [, U& p如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 " F6 b4 p5 S2 P6 `; S" M: i
& \3 P4 y3 P- W# g% k: R4 R! H何大博士..「還原」讀音云云 ! u6 q1 } m/ Q- r r- S$ K
「還原」讀音云云 k' [+ G; N$ r# Q
" i& y; s6 {* M% p
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。8 j# I7 D7 u. T& H: R
5 u4 `# j. S2 ~0 R以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。 z& g \$ ~8 E0 }: a! X% J
5 {% E( [/ [; d J( v$ I9 }& i此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
* r* U2 W& j( s: b" f2 G5 i2 [$ Y1 @
他怎樣對付這些口語的變讀呢?6 E: S2 W7 e7 L7 Q9 s& m/ J( X& @
' O( I, n0 C. |- r& L9 i& I
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」2 t; A0 W( E% N- b" l
% K0 l4 J2 }; h' w為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。" F3 z6 O- h9 {( y7 h
2 d8 h( c; \ r! ?& p
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。 X! P; F1 `/ z% z5 Y4 g4 ~$ C
' x H5 S/ c) r傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 9 b+ O% N. s) g
' M8 \) a( W5 W, \3 g, n# }" p何文匯博士....hahahaha...
7 a9 e6 y( P7 r6 q% B「出位」與「人氣」
4 z# J# B d" J- M7 e時代興出位,一出位就有「人氣」。 `. L2 ?0 n7 O- }. p0 Y
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......2 i( X3 [+ x o: `5 s5 T- O* M
7 g! j: @ ]3 t* O6 I% D9 k
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
# k( {2 `3 T* V* ]在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。) `4 u# w7 S+ M- S7 [
最成功的是何文匯。
: x" p3 P; L' k他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
% A! Q5 L1 e2 u' f1 y+ P1 R, Y傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
, c5 F. x$ J( s9 }# ?1 k: h Z5 o如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?) [3 L7 o6 m( }5 T* c* j4 c
一定不能。
9 g+ d" p# N, n, _所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
: [) v2 ^* y1 W* M' N$ Y* O! c- o/ Q" }' f# i" O+ o2 [5 P
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 4 A1 o# T# _9 n9 g! m6 h+ s7 Y+ Y I z; U0 u- j, r; S; j2 \吐蕃與「吐播」
" }2 M- v5 d! @0 W吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。2 \+ |: U9 {; _ @2 u: x. H1 h
8 j4 U+ F: R2 N最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。9 g. r1 i& Y$ @2 B2 U
0 n% ]1 p/ D \" [其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。$ }2 e/ Q- E* _& N6 Y/ b# \6 y
* ^: _3 F9 s, C* h0 [# d- h/ ^
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
8 S! \, ?' C5 T$ U a5 B+ ?! [' `# E' ~5 H
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 0 ?) k: d. m/ h8 V, _
* a" [$ ^$ k, m0 o「歷」字 廣府音的轉讀
* O/ w4 }! d, O" W$ |: j/ ?+ h[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]: z/ l0 f/ p( H) L: e* ?
8 ~0 r+ l, R/ Z
. a: Y9 Z* I. s, N# O4 O6 A考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
" T" o& i5 D3 | y" J2 y" L5 ?+ j& w- Q) A1 v0 [" C/ [
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
, @' L2 x: a7 `/ T" F7 w) [% G) J2 k" E3 W
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
$ o$ a! j v2 S. C0 X5 i# v( [; h% c5 i1 {
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
$ `$ y4 i' a$ H( N j, R! e* i! x% _2 q& h
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。0 k1 z1 n" B# ^& a! i& l
0 ~9 u, N9 [- D( x& v
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 . S7 V+ O) E& v1 n V5 y* q
7 ^' r) a2 y" n! f( l! e5 h* Z$ I 由宋詞看「莖」音
" `" C m3 H! k[[轉貼]]]
4 I3 H' [* E8 @2 E7 ~# l& w由宋詞看「莖」音; U' I3 Q: r* }/ k9 f* o
' O5 Q5 h1 K- h7 H! _* |
& D3 G$ Y8 r0 U$ {# b關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。. y' l& h$ y2 ]* W7 q1 V
; }& B" L8 W2 z" U
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
' _8 J0 @5 r" q1 \+ {4 z, V3 _8 y- j7 [
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。- w+ {& d# l7 x5 v8 I
2 ]. z' T* B `, X1 A4 v3 C
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 8 W$ X* t. S6 V z6 `) o. l. l" ]: O: \「粵語協會」的網站 .... 2 u0 t& ^) [3 O0 H
「粵語協會」的網站 : U# z* o* q& q) e. G: x
1 o' ?$ `# ^2 ?* s0 {6 T) j) ^9 N8 @( ^
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
$ j9 d- k8 x% d- x6 h9 V2 @) Q# U, G+ T% y- \7 R8 \
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。9 {1 h/ l+ A0 {/ u9 [
4 C, x( _: p6 F3 N1 [" r. u如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。9 ?+ e2 P K8 N# F" D f% a
- L, F! ^* c6 }( M7 k& _; t
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ; w" S; ?" ]4 ~! n6 Q8 k- h+ u, b1 z& V關於邪音充正音的討論
& x' Q( k8 `$ j$ E! k7 H, m7 o' } y
) l$ X1 |/ G y一 問題的提出) |- m# S1 q& `, t* Y! l
f: h5 g+ V9 h' ?' w( ]8 t
6 d7 G8 g4 \8 T- Y4 x/ a% |% n王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
9 B% ], ~( c- B$ K( H
/ A) t: Z' P5 D9 u' t5 ]文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
* Z+ n' [6 x) Y6 H! c, D' ?; U+ ~3 t6 M# ?
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。2 w9 y' Y- C- l O
8 F H6 f3 a( ~0 ~ t) d# ~3 P% b
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。* n% N9 v' G# H1 }, p
7 [' N2 B- d/ n5 z- N8 o0 x4 W表態已畢,下來即入正題。
) Y. }5 o/ o6 k% u& u/ b
6 [+ X& t7 P" p9 X( Y4 u( w( Z2 ?) q
二 限用《廣韻》不合理
r3 @" S& x" A; D! X" b5 V3 [- Y, C7 P. }
8 }! L+ R6 {- [根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。$ z7 ?7 E6 ]- J. E* s" B
5 V N4 N7 S" f1 z, T廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
9 Y$ g5 D$ {& r; [9 b" S7 C+ i9 g. \6 [7 e, W
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。& ?2 q) J1 V$ y" T. l0 o
, n: X7 N- v! E. N' k F& d+ b
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。 D7 e0 r! _0 D+ k$ x5 t2 Y8 F
( N7 K2 a# v' M2 R又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。6 o2 j3 d2 d/ F" J6 c+ U5 C9 q
( d" y0 f6 E3 h3 Q! x' ~
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。0 S6 r* D7 l) E) z( c5 t T
6 `( a# g3 Z V4 Y! V3 c; X舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。1 d. ]6 v: _8 k/ \6 P6 Y: ^/ C
4 a' ?' f8 }7 Z' t8 r可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。" n1 R. \8 m) c% y( j
& V7 k1 x4 Q+ d4 \7 I1 j6 A. t! b5 W
三 違反音韻原則
* K; n1 W0 J3 {+ ^4 d5 c. v& L: T; Q4 ~2 `( B
6 H, A! U8 e2 x" k+ ^$ u
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
U, s% Q7 O" ]" T+ w
! e% z- N: W) r因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。0 Q- s' T$ ]- u8 u c/ s
) _2 U* f* W* C! A6 l可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
; I. i0 }# Q3 F' B- ^
8 D2 I; a/ C/ U4 l- R# i* b這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
9 G# s) R; l5 M3 f1 l1 _
& k* R4 S" D7 S& S這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。4 E" k4 d4 ?+ M1 e
5 Y" P4 {) d6 J; k, D3 S+ `第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。, e4 _+ L5 A& L0 [( z
! s& U5 i8 C- ?+ ^; r
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。0 v9 C' f4 T6 A$ t# G' F
8 _4 \$ h- U3 f' T% A, \8 C6 j現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?, R+ R; i; ~& \$ F( t6 y, b
. N' C1 E9 H0 O6 ]+ H, h而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。* Z% z' Y5 K% T! D/ I
6 \' X0 E% b- Z; u' g. g
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。9 j, { Z. e/ P' F9 c% P; v9 o" _
* h$ ?- L9 y8 z, p4 h( {
3 p. j! J' ]* e
四 舉一些變讀為例
* J) a6 M. i6 F' H( S7 e! \8 W2 D- l, [/ o
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
4 W4 N& P: ]' Y4 W$ C& b. }( w$ a$ a: R7 u
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。' j P* l. W/ G
$ Y/ U' k4 m5 @- }! O: F8 n
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
7 W! f0 v w2 Z! J3 }2 S" O( q; h w2 |5 a
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。/ V6 ?( p* z2 @: D( {% W. j
$ Y/ s4 d) P" z& p5 J! Z( c3 g7 d「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
2 s' _. P& z: ?" ~
7 {/ d; O: v: A- z4 c# c此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
" n+ `7 b3 \6 Y' x+ h( o
9 j2 E( O& f5 B S" X: b% T; c又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
& V# l: Z1 h( A) @% M: y$ U0 }/ b4 q; V j
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?5 ^; J5 ~& ?, H( H( P$ Z
$ r& E' d9 ]; c( C v9 j% a
7 b. r2 Z! a& C8 P6 h% z) Y: Z; }6 w五 「規律」云乎哉4 r' `; C! _2 T5 ]! [
9 I$ v' l H3 n6 }好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
& I# z* V! `. i- d: O2 u! r* C3 n
, k) M8 n! U6 b/ Q提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
: U/ V/ `6 E2 |& R2 p8 C. w) j& R4 o& Y& V8 \0 ?; M6 `: P) N! W' E
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
F# c! h& y$ d* T- t% y9 S6 S! B9 q9 U- _
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
% |+ }$ W8 |5 G- N# Y4 [) w g* [" M1 R2 G( }+ R
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。: u: \( ^5 Z% j! P
- b8 U3 D i: z2 X; _談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
8 P. x2 m! ^9 c( G4 v7 _, l1 T9 L+ i, V# z/ P+ S; ^8 I
9 i9 Z! v" A; ~. k
六 小結
2 V- m( F+ I& y5 |) d0 e, y; ]4 l) ^# W, G( C W
暫時小結,王亭之的意見如下─% z' e) @+ }6 H" s& b
8 a- D( I! d- F% q1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?" }7 Y$ Y6 u4 W+ b. ?0 ~+ {# E. h2 k
+ w( X# k& N2 p% v% P& |/ X! j2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
8 A; R" l+ K- V+ q0 K8 x3 }$ h; D" l5 E2 q' ?1 A0 b" y0 h$ C
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
- A( F8 e2 |0 `$ z/ O/ H6 i+ N' Y! `) }
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
4 I$ I9 w k/ i* e
7 q1 c$ S/ |, ?2 ~ M傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。; s* Z. }9 r- C/ c, \6 ^$ B& O
* ^& [; V; g% v
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。4 ` g t: C7 _5 B
- [+ M' t) w! S5 p9 v: x& ^9 e王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。. C* T" @+ g4 `( Y# N' y8 P
5 r2 {: D2 |: M+ u$ o* z
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ( j: n5 b7 ^9 [
+ U0 E3 @: p8 \8 d: l/ O每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。( w% j$ y. @8 X+ D7 D, E& c- s1 Z8 j
3 b) a! c0 ]. R$ Y- P我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。! v9 d$ p2 b# V; P) K; ^. d
# R U" r' {4 ~% B7 ^: ^2 N# _0 K
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。5 I) F/ J5 J t2 j' H# ?4 l
% l# h; y2 w- V# ` F
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
) ^6 W8 i3 u- x6 d# y2 h- n
/ \! r" p4 Q2 Y; A& L如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。* S& X! j5 c$ b* |$ G5 p
Q& V: U, s2 l5 O1 Q3 `
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
/ r0 x& p Z U: f9 H7 A: i! U, }
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
$ C7 y) j* Q5 K p# Y# u% M- Z% I% N, `+ e" Y+ b
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。8 n& i7 f) b1 t# a
- A; {8 M7 H- V8 v! {5 z廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
4 \. \6 k% ^7 P" N4 y
* c) r9 t, o0 r9 C& f8 x% M: h例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
4 g5 _' S' @3 U5 O: J. h, [& b3 G; j7 }/ ^' j
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
* t: x1 U4 w$ `# m" ~1 B* r$ V+ q5 L" g, c! T: n
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
) Y& v' |5 |* x1 [ P* S- w8 d$ s% T d8 E
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。2 S0 J2 R4 v# L& ] @
7 w$ ?5 z2 n9 A7 o j5 S) V) `同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
, a# j5 L6 e$ B m
9 `% y7 H4 }/ Q6 G) h; C8 |既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
1 l* V* v* R* e1 \' m6 y! h3 i% ^
4 ^5 E) p. m* ~( }; H) ^5 j8 I: H所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 * [6 K; F( x. B% [4 Z1 E" W" z
$ |1 h, D$ o) @4 M8 D) |" P7 A% K0 F% n
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|