- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
, |* k$ B# V N0 x# G) {% X& z {) V7 v* X
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
. c4 Q& s9 Y( b$ ? ~ H* k7 [. \9 t" o, I3 Z& q/ d3 E; I8 c勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 . _; U. c. R9 z
8 s, q0 x9 u% [6 ~# E( D0 h m6 X
邪音避粗口
- f! m8 `1 A+ `6 B# J「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
0 y+ K& x8 C7 ]9 p4 l7 s4 d
% p; z, ]& R( T d6 u, |+ b- z購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。5 _: G+ [' E4 Y/ N. O8 u
. e" j9 W3 z( R' ~% A! n* T好吧,就拿著這原則來看「溝」字。$ w: _8 ~) W# x$ T8 V& G3 `
v ?; w# |) y$ ~依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
( F. _5 l! _- b
5 a( I4 e0 g- E6 z8 L' q& L' C$ \同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。7 F% P$ @0 Z; I$ h% K
$ L3 h5 \. _: L- h1 E' ~其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 % E& R* b! j" ~4 H* h' n' e7 Y4 M$ K 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
$ e" B$ f+ J$ o1 ^; e' W! H# M' ~/ h0 k& n* |
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
6 G3 Z% p! E7 `+ J4 o, y; q6 f4 m. A v) w0 ^ a4 E
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
, s8 m- ]# x( v" K: g
# Q% E! [0 Q: M% @' j/ Q* ]4 W, e「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
: m7 q: S: X, E+ _- w. J" z7 E
7 A/ M1 H) k$ M+ H「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。7 }+ x2 i! l5 N# o) ~
/ n1 J0 u2 x) `& ]+ B如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 % f6 |& q$ i0 e
. w5 D$ V+ }% t& B* r$ L% V3 X何大博士..「還原」讀音云云 1 s' e& ?9 `6 J7 G6 y5 g7 t2 l% \
「還原」讀音云云 1 r* a* R, J% E+ J
1 f( w/ E$ {3 a: {$ E7 i( f何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
) F3 `# m: t0 ^ V# w; Y; _
3 x5 F% \$ r" c, `) O4 W以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
( G" `) B" u; N7 h+ t* k P. X, h9 X2 I& p6 T- e: ~* B3 [9 `* j3 w
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
: f o4 Z3 l) g0 y- \) [3 n% ]9 P8 U+ x( f2 c6 ]: W. q& N
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
4 y4 f7 }" A: ?1 y% ?7 T* U
' x4 u V9 w! Q! |他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」9 [" A/ j0 ~1 ]0 q
( \' B0 ]2 p; [( u為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。0 M9 `& N& l, Q; f9 R2 F
/ \+ v' \* T- C' T/ E/ J2 c9 b
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
9 E4 {: S5 q: L x
( R, e( b9 Z3 a3 T$ ~2 ^) \( n2 G傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 ; h0 V9 q( q S1 O* H' V
+ k$ d6 V% V$ k2 I$ r何文匯博士....hahahaha...
! b5 e# u6 P2 y「出位」與「人氣」 & a6 s2 k0 e" n9 r1 r
時代興出位,一出位就有「人氣」。
2 }4 Y) t4 S; t「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......0 y* W/ C$ B9 @/ I# Q- v1 k- H: r
" h- w$ g: q9 L# L- J1 H$ E3 \8 K閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。( v' j) \6 f, k! w7 J
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
6 j3 G: A# Z$ \4 g5 l0 l. X最成功的是何文匯。7 p6 `3 k3 s; q% c' h5 U5 r2 {: c
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
. W8 {6 h- R1 \( q7 d6 c傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。7 O) Q2 o( W. v# C' C7 y" w* z
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?- f1 f+ P4 D) n8 E& ?
一定不能。( O. J% b) f9 G7 r
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
6 L/ ]9 e7 J- i" j3 K; ?8 _9 W
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ) p9 s8 o/ w6 d( Y, Q( r" ^
2 D& k* ]- Y% B7 |8 x吐蕃與「吐播」
( u' f% ^. t. g5 p# U吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
4 w7 N) t, }4 D+ h
g! K1 }6 k6 t1 \! p最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。+ m) j) A% x) b, |. \
( m- R* d) h# b9 E
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
& r) q8 Z/ @5 k9 y8 V) Q0 J1 Y( F. K6 C0 R a# w+ z t5 D
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。1 G, I, O/ u. U7 e! e6 [: ^
1 \5 `) j Z) u5 S' E: `' b
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 6 Q/ J( r. W y& H- [. A. Q) f
+ `& I. m& O8 l x0 z) e* `「歷」字 廣府音的轉讀 ! g. W1 _9 f4 O- j. ?" z! l; }
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
" z. l2 Z. S& ]: J8 v( S4 {2 b1 m
/ F( Q2 [! L; k6 _3 B
- k4 w, K y& E/ i7 ^' q考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。 P/ b4 J: u7 }) E( n- m; X
5 Q/ k. _, s( `5 q3 c% ?
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
9 H8 ]8 V8 [& p( ~) _2 D% |( }( c1 E& a2 `. V
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。: `5 `8 n$ M8 w3 o
9 c f* t3 G! d+ o「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。% v1 I7 J V0 K( H) |
; n5 I2 f1 L8 H% L
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。: G2 m6 H) {6 T @# d! ^
+ v; ]7 I2 @; v2 e- @8 A
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 : B: T O1 Z& @+ B
, B) L+ O. I, X. k$ e/ J 由宋詞看「莖」音 2 [2 H7 c+ Z' h0 t: |4 r" I$ I
[[轉貼]]]
/ F, E/ O( J# s7 @ P1 }由宋詞看「莖」音' v/ W, q+ f9 K1 O+ ~7 M, n$ R1 \
9 O2 [" D+ z- ^4 @, @$ X2 j8 X. M, ?- J2 m: A% D% i% V x
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
: Z( {1 O3 c+ O2 s' U6 C% V: f, i' w4 w$ t9 J6 p! Z
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。% t8 }2 S- k; J! Z& u. A' _! c4 p
% E4 q. k7 u9 @2 a7 d5 \# Q
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
+ k8 r% F4 O7 X8 W
5 Y5 x% X3 I& y0 C) n其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 " F8 z# M( O1 k- b
6 k8 h# ?# p) V- j( X J「粵語協會」的網站 ....
% h1 l- c( {2 F0 q$ l「粵語協會」的網站 ! i: g/ x; u, t+ \
9 a5 B$ _7 ]. g& d7 u9 u, a+ E* @5 ]4 N5 l+ T6 G8 z0 A% `$ L: t
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
/ f$ F: A! q6 v2 s8 _4 q) D% M1 [- E0 H: C; w4 d& r/ D" |! ]
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。2 G, |0 _1 t4 b s i
: `" W$ ?- F' w* }! |: Z# r. ~* M如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。 J( f4 }1 L3 k! w0 ~ N
- j$ Y. h, h* n3 [粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 - ~) [3 Q5 {/ B& ?6 F0 V+ u- K3 @+ _
- [: i8 e- p2 o* O# y; F關於邪音充正音的討論
+ N: O4 _& i: [* s! u! C/ r& a Z% Z& K/ D9 B; q
! b5 Q& D- x8 F/ U: w. T0 A) F一 問題的提出 M- |( X' z) }. t. h* O2 J
W+ J& Q( E( t( Y A
0 t: X$ A2 @6 [! A6 |王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
, T2 f+ |2 a+ O0 C! ~: u' F/ n* \& U S) ]1 C; T8 ^. y. W7 u# w
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
$ X. K% M p% ~9 w8 |& m. H* o
7 K/ O+ D" C x+ m5 m碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
& F/ Y U6 U! y
* h1 S- c! \3 |) d! X對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
2 [' b# o7 n3 c
4 }5 d2 x! `& b, s表態已畢,下來即入正題。
* p5 n* @4 f, s7 G
! Z) n6 `1 b5 R* L- p0 \' V/ Z+ I+ ^- ?8 i4 F9 J& ~' m8 W
二 限用《廣韻》不合理
^+ M2 Z! j5 b& _, E8 p2 B/ [+ d0 u. @; `# w
! A6 B6 S+ z$ b( ]1 A* u
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。% C: E3 w1 z; y- u1 j
7 V, m8 T% I# k7 D! f
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。6 f' k( h7 Y: N) n3 _! r
2 n) J4 N) x: [5 X; k/ P; x7 [
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。3 {1 E7 ^5 x/ |0 S
2 K& |; r# `# C, J+ \4 R例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
* Y9 @. R8 q) q4 x
2 c' f- R4 b" q# n- q" ?又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。- t) l0 E3 C7 B" i# i
9 v6 |: {! }4 j
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
& ~" }6 r6 b5 h& C; |' g9 ] u% `1 I; ]+ S5 t
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
! q; o) H1 `) R7 D; w, ]+ {7 B2 r* ]' v
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
# c+ O9 L$ m. s* s& w
0 U% t( b4 p* J) b5 F' c! j3 O, d2 |; v5 a3 f Z& d& A
三 違反音韻原則
. v9 N9 f5 N& n& a. t2 U' O1 a1 X: u! r& a d- d
+ A8 a2 p M1 P- s
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。& v9 Z7 c, b8 g1 v
. ^1 [1 b1 V6 ?& _1 L% C因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
* s2 s3 j6 ~; s0 P
4 Z% I! y5 P6 i" `4 k( A可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
( S0 i( }& E0 O u* L+ \4 V
0 f8 X( I9 d# k6 ~/ I% o9 u6 L4 z. _這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。. q, e6 K" I- k" a A# \3 w( t
) `$ _8 N' v6 u2 I8 T3 M- _' b! g這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
/ }$ g; ~6 O% o$ a7 v2 ~, g% y, n$ X+ J3 A- ~
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。3 _ _: L3 b5 q) P. G& Q
7 b, q: s1 L: ^0 \
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。% r, i, z8 ]" n! y. l f0 d* w
! K6 ?2 B% _5 n1 a% b6 h9 V
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?& Y, I( F8 l9 a
* {# j* |7 D. Q" H. z. n* s+ P
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。- R/ B8 O- _$ @
4 @. U) A! \, K I6 [
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。: K$ j: v- E3 M. X* a2 F; _0 Y
6 B: X3 O7 O# C: n. d7 W+ C9 W9 S2 P8 c
四 舉一些變讀為例5 E `9 \( N" m' w! A9 v
6 b7 u% }& P/ A. ?# c3 e廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。4 W9 K! G! @$ ?1 h6 \& p( e
( K1 R0 [* k! B7 R所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。0 p9 v3 S7 }. L2 d
0 q* _4 q& g2 ^
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。0 m# A$ `1 |1 }4 o! i2 j
! i2 i$ t4 J6 A( J7 e: i4 F同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
; h) ] x6 y0 e0 F+ |' Y& S( O1 e: J0 {
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。3 J+ ]; R. m; _# k* p0 R t
9 D. T& d, j4 j# R. @2 \此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
2 x" }/ z+ Q# u7 ^$ t2 V% @8 R& K& H( j
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。- Q8 ?" E) y/ G# K2 N
, [, C/ R: G: T; Z6 Y
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?7 u3 Z5 h1 \4 \/ u2 L& }. f" E6 ~# w
: x3 |* R" j; {$ E( ^
4 l; ]- e4 K. w8 z. s0 [五 「規律」云乎哉
+ T" e1 d8 U5 m6 ^$ S& y# d7 e
5 O$ f' `% E5 {/ I3 }" a2 f好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?5 Q# y0 x& e- |9 J" L+ J2 z
) }! U9 ?7 [( R# q5 `提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
5 A) W$ D4 T! `! x. O$ D K1 j) v6 A x) {4 a! B
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
. p, O t6 ~/ T9 A/ R! D0 G' O! j" W" C3 X' s, N
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
0 i V- i& K" `, q2 Z" M e+ S
5 h1 j5 F9 z5 M. X. _$ J其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。9 I; B- |) t: H2 D/ I% R' v
- b2 L' B( a# H- o+ L$ C
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。8 u* v9 z, R& m/ b1 U6 f3 s
; }" F9 H7 L* m$ y# ?5 j$ W5 [7 V( e
六 小結0 b! M5 {7 B p. Y0 G' w! Q. Z
. I( w6 G1 K; }, N& [暫時小結,王亭之的意見如下─) ~" Y" T% I( ~1 ^3 X6 L9 q# y8 I
# g h: h4 D" a: d1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
# {& a5 y" [2 |' e9 b- ~8 S
6 B" P: R8 q4 C2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?+ n9 S4 r8 w9 i, L
7 o. _1 r+ ~+ b' X3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕): n5 k7 n+ l2 v* H: X" t$ J, r
' T1 Q! {, Z& a! k4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?! l+ L( D" O$ N6 U# p! M6 t
+ I7 X6 { d. q! T
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
: l- ]% A( V& o# o/ S/ ]. f& x5 Z( s" s
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。5 j# R7 D: a. W/ f( y# d/ }
- j1 i7 p. a) q# m1 t) ?2 Y) W- o
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
1 m/ J! X! P+ X6 c- ~
4 L: o: L* t: g* S- \( B) q這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 : L1 p1 J8 y9 c# g" |5 O
* s; a/ a; d" E: {$ p# r每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
% P8 x( z4 D, b/ E9 N k. x1 ]3 A* w, h8 T) u: M
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
* g! Z) x8 S$ G" _
3 t7 T; S' I9 w! z廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
4 c M9 [8 t3 n' q
s4 u6 u% R, [1 q1 a3 G" [因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。: w: z* H v$ N+ o! H3 @3 c1 d
' C9 w" V b1 ]1 y' G' w4 i6 @
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
; s B8 @1 o' y8 v \
. H+ ]- R7 ]5 R5 _' e7 n) h最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。8 O/ B! [( K) k' K9 I
: @- h, k( e/ l( X' B, U再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
7 `6 n [/ c. F% ]7 C: T {/ s
; W6 a7 ]4 [/ ^7 U- Y- _4 r# Y8 e由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
t; ? r% U1 m
( R& s' }# Y# G/ H$ w3 w0 n廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
6 }. W. \: F1 q3 J2 X, z1 S/ x: p( `8 Z, v! P% ?& S
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
/ C/ K" }& e8 m* a$ X* w: w A; k: W% A3 t' |; e j
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
% Q' u7 R' H, n$ P0 _6 S9 Y2 p% w2 n- G
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。 a6 e* h! @3 Q
) z& |, x) B' c「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。: D8 o3 g0 T! q7 G4 `4 E
# J+ }2 X; z1 x' F+ d2 h: h同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 , a1 t( U6 c: Z9 z% W
5 g% B) O$ O B; `6 _; [既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。( E: P$ `. B3 \
5 T$ z. k8 {3 X- d2 Z所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 . m$ X; h. G# R* H, m p
6 v7 L, N1 W& \" Y[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|