<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
- J3 J/ P/ W, z4 A9 ?& u$ k. M9 {7 ?+ V# \0 O0 }
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

) Y  @( Q* h9 {' D) S
7 n" `" i% Y4 X3 d3 e3 |$ ?6 O! b* h0 ]  S( ]7 h
  • 痾畢甩:All blood(痾血)7 e2 ?, s4 f& Y+ n9 A
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」" |9 Y7 o- _# P  V: z, B
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」6 B6 B% c: R; j8 m& v

: ]& x& I) q7 Y( L5 \
1 O2 h, _( [. \) z
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    & w) e1 j  ^4 }2 \3 V6 n1 ]
7 g, o+ Z9 A% ?2 W' j
! E/ c" e4 M0 [0 @6 C0 ]
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)
    0 D  k) J8 r& G2 D. A; l5 f「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    . A1 |# x4 i( ^, r. B/ [「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」; ?* |1 G0 r' G$ ?, b9 u1 A1 |
5 m/ a1 b- @+ E8 k. k! U

' x3 t- G4 X' B: r$ C* V5 \2 V) K3 b
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。; I8 x; Q8 r& Q' ~9 E' v
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
. g& K3 c3 M" f* |# L1 t) i
" i& ~. V0 n% f5 |
  |( k  O* {/ j
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    ' U$ L+ w* d$ R( D; K3 R「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」3 B/ H# o  G& i8 n. l
, A+ \, l+ ~8 I0 a
0 z3 Y* y% ^. H/ c: C. i1 w
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」( r8 t" @- W0 L. j! P
  v  Q* E8 _  d! P0 T

* U3 B8 L8 S$ |% m
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    ) T$ m/ t$ d0 e7 j, R/ _
2 U# e4 h. v; B' v  Q

0 u$ r8 y5 m" P' t5 c, J& p
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」9 x; r. l% q% }7 w  o9 y
" C  ^) r+ V! Y$ j

+ W4 _8 U+ n  s: U1 g& ?$ K- Q
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」; H" ?, Q, b; E% ~6 R, Z
& j! X) i/ b+ w$ Y% B2 u

2 m4 t  M. y$ L
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
/ G1 x6 @8 `- H* t6 ]
+ k! d) w9 a9 A+ \

7 d+ h3 |: r. P' C$ N! s
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    1 P* V1 M5 S& h' T# H+ p( S$ MCoolie
    ) B& Y( ~! p( T' `同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    " q( I/ [) E* B. P( ^2 o* d4 _

+ a7 L' E2 d- R# C / d: H0 w3 W, g0 m  ?+ w
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    ( [" E# }6 v1 \) B/ {. Y
/ Y/ V/ d* x0 r) H$ _
$ D, r6 d; K, F9 C( r4 [+ t
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」; ~; a; }: \& ?1 Y% p
9 i0 k0 I* S# j& F6 L- z

) S0 \  r" L( p, ^# @6 A% h! F! x
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。! d% n6 H9 ~$ j4 z. k4 [
4 t0 l6 Y. @* n8 j$ u

. A+ [8 i8 f3 o$ l, `1 T4 a
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
3 u- l4 N7 I3 h( a- z' \! ?

: D" ]6 g: Z" r/ }$ S, h, q% _) ?% l+ C+ W' w/ c  [
  • 頻能(PANIC)...忙亂。% B3 @7 q8 I: J/ m; T: Q0 F, H

! [7 s. i( z: q& B: G 1 ]5 M. Q' \5 U1 ~3 k" v5 ~
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    / Q! i1 o* p0 U/ W9 b& t4 g2 E

9 Z3 k: s$ ~7 k2 N+ y* G 9 T. @. D' R& `
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    9 y" m& m# Y5 j; t
+ I2 {3 q- ?) E* b

) w. f9 d; t, `) S
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

# q1 v) v) T" c$ F, g; @5 e4 h # @- S2 S  f# ]4 ?6 A1 e9 Z, w
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。5 k2 ~& A% [; i; T% f: V/ M

8 b0 h) h* ]/ {, u7 T' { + m! b/ W% J) [0 o" p) I1 H
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。