|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
3 ~! o- R$ v7 Y! |4 ~7 [. V+ t e4 j2 g1 l X/ P! C* z: R; v
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
9 v& g7 i; l2 Q# g這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
4 ]0 q4 ?$ [* ~9 @9 p) ?4 v全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見& |- y. g+ h3 N b9 j' ^9 V/ C1 B
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文$ ~/ r; A: [" @$ w: Y/ E5 p4 Y
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就# P: X- Y9 P+ r& q. C& L
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
- j' e9 n! L. \) q名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
( j+ `/ q: ]( R$ e應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)1 x" s9 i% c+ d# \: C# p5 o
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國4 p/ i7 ?. _' v- i/ {
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就+ |$ s5 l6 K1 U1 o/ [6 f
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,/ Y5 J! v- @) Q" i1 s' v6 L6 O
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
, D1 c8 |( x" f G/ d; ?米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特) h" [+ S* {$ q) K$ _+ @
別 的 街 道 名 。- c( R% }, e% t- j8 N( ?7 A
* [0 E# K' y8 C# ^' ]5 v0 v& m( _8 W
0 }0 k3 k, I1 z( R6 w" t& K. Z2 |
斧 山 道 Hammer Hill Road8 Q. I; Z7 W7 J, Y4 I* U
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
* R% Q) ]) a0 l$ g8 |7 G; I& p道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
1 p& g7 J3 a" l. j. k3 C; e8 b. R+ z+ }8 i2 V" ?
' O3 b% B* W4 c5 j& Y& E+ M
緬 甸 臺 Minden Row
: A: d; ~, `' c, O; v6 l- c% t看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
. S: q" H) O7 I0 r) Z亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看2 T3 e) H6 H3 Q% |0 i, j
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案! [0 F; \: h. ?; b3 H
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處+ C* E' H4 ^! o: [& J. o- u7 w+ F
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
0 } f' {+ s5 L0 [1 t將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
2 n4 K- Q8 _5 W5 J/ l中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉% `! k$ y3 H7 C b3 H% r; [: U
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
6 |, U, B6 G. X2 J' [/ n/ k3 ~/ k x/ H9 H9 d, E
" E+ a2 G1 W1 ?$ U# Z4 }: M: o
眾 坊 街 Public Square Street' ^" U* _" |3 |9 z# l
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊 d5 A: z2 N- s2 j5 {0 j& ~
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很+ p4 U2 F) Y C5 [8 a
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四& q6 \" l p+ x
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
$ k0 F7 S8 Q8 E% t是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字- W, h( R% s, F3 e
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切. _' e9 W; I: w N" _* O
, O( K/ t" f1 k) G
! ^4 h$ Q/ A, H6 @1 t5 Y; z$ J松 樹 街 Fir Street0 g$ l% D6 d, P0 M9 r" j* E8 T
杉 樹 街 Pine Street
% H1 {5 T: `: t: D( CPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這8 j. F; k3 j/ b" X8 G8 w
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
7 e. s5 u! H1 @9 R7 D/ Y' Z, Q1 ]名 字 相 當 特 別 的 一 對 。4 n: `9 i7 ~# Q2 Z" u* ?) G
: O8 r8 x! b! {( I( \% i1 i6 v* S$ |" l$ G5 T/ U5 d
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street) u8 h! o5 x5 ~$ D+ g
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
+ D1 X H) J$ }. ~ N英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后$ J: N0 D' k8 G1 X
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字% W# V9 |6 k) B" b) x8 @
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。# m; [4 T2 j9 ~, j
5 g* i2 m; a0 X8 V9 _. Z% z* U8 Z% d* H! c$ v& Z
般 含 道 Bon! ham Road. ^5 L$ F- ?. ]1 }" M
漆 咸 道 Chatham Road) `7 b, J" c3 t1 a
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
3 a/ h' s: h6 _1 z% M+ u錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發& b8 \' U+ B" ] l
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
) f$ f f7 g! e4 |# ?道 應 成 漆 潭 道 。; w, K1 F" b9 l' I7 h0 O
+ o3 N+ x- `% h
0 C0 E0 @! J r5 Z8 F F2 o/ F大 強 街 Power Street
& F1 {8 r/ U9 U& l8 M. t2 C位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
" B4 I4 J$ p5 K( v( o近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
/ i) ?- `9 H! b; m5 {+ c. H, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。' k. V& i# L5 e" b2 p, T. ]9 F' y
( x* W+ N" V# V7 [$ ~9 N+ m4 }4 x- t/ t! S% X( u4 E% N* w
磅 巷 Pound Lane
9 C; n: g# _4 T8 o) q u; q1 R
" ~1 ^% G/ y+ ~" S3 I. C英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,( F) s' D2 K* x. v1 r6 c+ U
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一% u2 e1 |; C2 `# z0 ~' v7 m
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
[# ~5 V* d" G* T: Q/ {Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。# G& F) C3 U6 d$ n7 v2 J
! n! j7 F' U7 k( E! w
7 ]% ]" k7 G) f" h春 園 街 Spring Garden Lane Sping6 r8 r+ l! K( C) y
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
; @+ |7 n: c" f) D ?& Y灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
0 l3 d, \1 ?; ~0 q/ N& b) o2 j卻 誤 作 春 園 街 。 \/ t0 q5 Q( Q$ E
$ i0 V+ G* j( R3 P& x B, Y5 h0 V* [2 P% `# E( }6 ]& s
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
1 \; Y# j0 U) k ?8 K5 L梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
% e2 [- p. e0 k( |3 l; e) v: d# NSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
2 R2 u* Y; i) a( ~" }2 \- y' f6 ^政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。 [6 d( M. u0 A# _, x3 a
" l" D3 h6 k. j) D
9 F" @, e0 ] \5 c1 I獅 子 石 道 Lion Rock Road
3 M1 ?7 U% p: q5 H( V4 @$ k
- J3 s' n/ c9 S以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
5 J' C9 ?* ]" x& P和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名 d' b9 f! ~/ T' G9 @) D4 j
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。0 T E! N$ ?% ?' H
4 y* ]+ \) Q& Y8 h, k# F& P% ^- L[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|