|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
8 A! j" }; Z5 P8 [$ U
' [3 J5 V) B7 t" ^列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
7 D) e- x/ n- k這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是, C$ Y# }, {) {) k
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
8 f0 h, c& K5 M t& |! s得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文4 _$ W3 v" @9 P- H7 `: a( r1 A# n
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
5 Q- J1 k( F5 t' b是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文8 \, G: U& e1 ^2 @
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名2 G+ b, o6 Y0 F7 O
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)3 F# L# |) N8 p" t2 J
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
L j9 Q. |! k, C C, W人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就8 S" d: @6 p7 v, E( U
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
* X0 m& L" ^4 c9 V最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來7 I9 N8 v) r: R8 B: A
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特5 ^0 A1 N: t) K" N8 C. w
別 的 街 道 名 。
. f0 W9 D8 R" c: s& B! D; }
6 \* j' B: `% y9 i7 e8 B# X% b4 l7 X. C- m, h- {6 k3 I
斧 山 道 Hammer Hill Road
; W/ x! M5 x- Y0 b+ OHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山$ s8 a, X/ @# E% O5 X/ e
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。7 Y- k; I0 ]! E2 w* {6 p
! G( e. W2 Q0 b
- J; l7 A/ X# I7 e9 O7 t) v
緬 甸 臺 Minden Row
0 m3 u2 P& q( K/ f2 |; ~% M; e1 C看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
% B* o* I0 |3 Q V% t! y* ^亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看, H7 R' [' S/ _# R- I" d2 ~9 W
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
4 ]; p( b* D7 c* E3 z是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
9 ]+ O" q4 Y& R0 I- b1 n+ N住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以# G6 r- M) R% A7 @$ d* J' ~8 v8 y
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
8 i# n! T2 V6 t, E" |* j中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉2 V4 U0 k" S" ]. p
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
4 R- V+ I& M3 P' y+ L% p! l* r6 f; B+ d3 A5 F
) W3 F/ Q( b0 _9 z' Z# y4 [眾 坊 街 Public Square Street
' Q; v/ U# ?1 X, F4 q% G% k* O這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊- I% ]) S+ e0 Z/ \( p
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很) i: s. {# Y; x( P9 k$ W
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四4 ~+ k+ J1 I7 L( Q) g0 `" {* R/ F
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
1 ~6 K: I. m& b1 v5 n/ f是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
; o6 e1 \+ Z2 I& ]:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
8 `5 _" ^1 t" Y8 A9 e- ~ W6 B0 `( F# S$ |
# f0 J: n! `0 X( T4 C: S
松 樹 街 Fir Street
: [; v; i0 J/ H1 q5 S杉 樹 街 Pine Street$ o0 {* |& y( l5 w8 f. ]
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這( a! I0 Q4 [- u& b4 P6 {7 i& W
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
6 b7 ~8 a( ?% y$ p/ F7 v" i名 字 相 當 特 別 的 一 對 。& _( Q/ A9 m: u: v$ b9 O1 x) @
2 I2 d/ m0 X& D; W
4 ?+ } i. c2 x, ~% p1 C. N
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
- s# r8 ?3 l% C+ [維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大/ b! `; Q4 E, n& o) Y
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
9 N8 C/ ?( U0 W- v- p$ M街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字% Y% ?6 h" T/ C7 y% J( y
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。+ G# Y1 m0 c0 t9 L E- X4 z* @
. d$ l' ^ G2 Y, I. T
) ]: d# A/ i+ B( s( V% F {般 含 道 Bon! ham Road$ f4 b g X' {. c M1 q
漆 咸 道 Chatham Road1 [$ D, d; L) B7 P
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名1 r; y5 u7 W7 R6 ~4 O* ^
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發/ P7 x8 D4 S W7 i1 Z
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
5 n0 v$ R2 d. S! D+ _+ e道 應 成 漆 潭 道 。
1 G- _( R% J1 T! ?% _( r- |) U- {. z! v. ~
: y$ ]4 N+ |0 |9 N1 i
大 強 街 Power Street
1 E7 S. l; J6 a; _6 ^位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附# b! T: n) @% m& A* A
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
4 |) K" c1 f4 l4 {) n6 U, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。# ^4 A/ }" i' t# Z9 _ s' ]; j
+ a* `, c) \, @2 M! q8 z7 C4 m
6 o% s" m0 e4 X0 T
磅 巷 Pound Lane ! U4 D. P% b7 }* Y7 J5 K W
0 b6 m/ X* O3 k$ Y( b
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,; J2 Y8 D7 H7 w2 U5 _
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一5 k/ A4 D* z! ]. x; q6 Z) I( f$ a
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
. N: @! M; @! x6 N7 R. `5 KPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
+ c- K f+ P) T/ F
- ?4 N) a, B2 ~& H9 J& H; ~! H+ }6 ^% x" F e2 f% J7 ?
春 園 街 Spring Garden Lane Sping9 _$ c: `- T/ A8 S0 D2 W) b' x- ^
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
; P! x4 s& O# C! k灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱( ]$ \. Q1 f P' |3 Z
卻 誤 作 春 園 街 。
- x H7 [9 A3 D$ N) t0 a1 t& |
: b4 s% r- ]$ w8 ^- F8 P$ L. R
0 X- _7 h! x% M3 p4 ?梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
0 U: u. l; G6 V X8 p, R# W* X2 U梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實) U9 T$ o6 [ k( w
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來1 p7 T4 m6 [: d3 A0 l4 N. Q- d
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
4 S9 a' a; c% t( J* @. [ k4 I5 n$ e3 B, p$ d4 M
. ^9 c; \# ~7 ?
獅 子 石 道 Lion Rock Road
# O$ p1 q" A5 e. I! Q I) E% o, c3 {: d' U; D
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是8 i: R% z" g& r3 D' e' R5 [5 V; b
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
1 e$ S; e6 @/ Z/ m7 ?+ [字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
f6 O: [- I" d# s' A3 e# X! x$ x- A q2 A* a" j, r
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|