|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :) K# a- ^7 d- O
1 S) w3 z0 S) V6 F$ U# _列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace; ^6 j7 I- x& k3 u! A
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
5 V$ v1 J6 y+ y全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見2 a3 B$ O$ E+ D
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
+ u3 w: |6 m& N; [0 a: Y+ ~名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
: ]% V: r$ P0 Y( p7 N是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文, D; t4 X( W, G" _5 g8 o- C
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名* s5 n* E2 C: {' _) D0 C
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)4 v8 \& }: M& u; ^8 m& G. A: s
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
1 O+ Z3 e9 V; Z: H3 y人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
# V4 y; n3 l/ w: L& f這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
/ X) D' `, M1 C5 \最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
; L `6 g1 ~' G6 S" W$ n米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特$ N9 `) G! P- e7 b" S
別 的 街 道 名 。) K8 Y0 p+ E' q! K# y: ]
* @8 U/ [; w U2 M
n K2 e b* F3 l斧 山 道 Hammer Hill Road) R w$ W- b3 j4 a+ ~ \
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山2 I b6 u4 V: z5 H. S( L( ^
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。$ i J% g" s$ ]0 U% C+ f
: _, d) k% x" a8 R: D- ^ ]- p! I o( U2 M% ?4 M
緬 甸 臺 Minden Row
' o# g! [7 k: {0 n看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南) e0 q) d4 U2 ~2 S8 N
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
1 R/ d7 y) s! Q0 i回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案- s& p3 ?9 j( a( s, r6 q. X4 F
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處+ o+ W0 ? e6 E( N7 H
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
. u9 l8 L# s0 U# }將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
0 K4 B$ N6 n! |( d) O0 P- d中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉' U" {+ ~3 j5 }8 q; ^9 J+ y$ s
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
+ o4 j; d% Q7 S; k" n9 `' F6 S* e Y# G
' U4 Q j! |1 T, C6 ^9 y8 B
眾 坊 街 Public Square Street
4 l, c( B. ~5 E. D& B& O" R( K這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
6 j, k# Z; W. U街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很6 L% U: J* v& }7 e4 u
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四6 c4 P+ u; l# B: ?, b$ i- V
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思$ ?+ X# @" L4 x) F
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
$ z3 c6 V- s X) f( n' b:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切 a* `/ V, y$ X. Y/ f; w
! ?8 D) g$ ]) |( }' j4 ~( o, q6 N5 l& m2 |2 s
松 樹 街 Fir Street
" d& p; r( {, Z- n! F3 f3 P杉 樹 街 Pine Street7 E, {1 `" F4 T9 U
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
5 W1 R; P' B! M2 d- a' Q+ m兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道; T& p( x3 x; J; U* v
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。# r9 v' Z- h6 d2 T
' r$ y( W' f. x! q/ O
+ v) t8 W9 w7 {
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street6 }6 B% B+ E* l( X
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
. T# D0 z+ |5 x英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
0 M8 E3 Q0 A5 T; Y& [; E街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字) R8 |* w! U9 g3 a( }; _
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。- f# K; d, ^/ a5 k
* \) g& }4 ^ M& o
6 O- ?! ~9 @# o般 含 道 Bon! ham Road7 a+ W, v3 u1 ~
漆 咸 道 Chatham Road
( R I) [# m0 Y* s8 G7 H單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
# N+ W+ V6 {1 S+ K: n% u錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
% B# j. s# _! `3 P) U% {音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
7 x; M5 o6 k+ W8 ~4 N9 |4 I道 應 成 漆 潭 道 。" @2 ^! S! F1 _1 g W- I
7 I' d3 Y& m( d, ^8 \
' Q. T W. }, R8 J1 b* o大 強 街 Power Street* B: t" u1 e* ]' X" P; b
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
2 w0 P% e) H5 s. E" b近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
' L, H" U, J7 I# ?+ n# J3 c, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。0 o: R6 D! q$ v; l- {2 [
$ o9 e7 i# G$ [
& Z" q* u' P( `5 A6 E% }6 W磅 巷 Pound Lane
" J, j) Z0 \2 I. ^6 u
/ w2 _; X9 a' L( L7 [. G英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
3 ?9 y; g) S% P. j1 N* h) V上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一" a& w8 X( B% Y& P
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
# k. t& U" I/ i/ vPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
$ Y& F' m- a& S( M/ k9 B
8 T6 n# X- Q3 b6 y7 z9 h5 B
" m5 Y0 ]. e0 `3 o/ N: j9 K8 P0 u春 園 街 Spring Garden Lane Sping( ]: q$ u8 Z" Q3 O" F% I* I
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水 O0 b0 z2 o- F. f [3 n
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱4 b, t$ S; b9 L; E1 V5 Y2 E: u
卻 誤 作 春 園 街 。
$ F% _6 @! [8 l" O% n: o& s: P% C' ~* {- c7 i, u5 x5 R) g2 {2 e# ?
4 H8 \$ j1 a: N; l* F6 X1 i! L
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
" F! j/ G( a1 p梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
5 D( d: W0 |5 MSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來' `# w' I" d' r- u/ K' p7 @
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。* B& }0 y+ A1 m* ^5 @- i' j
- ?8 j; ]' R+ N* v4 ~1 N) h/ a1 d; H6 r! A
獅 子 石 道 Lion Rock Road
8 A! E) z8 o3 H: s& ~$ s. n( }* }! G
3 X9 U3 O1 w$ g+ p* {以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
- Z2 `4 a2 q+ h9 _) o/ S和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名* Z% U, w8 x5 ?; `) |
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
. C( ~0 t" T4 l5 S9 r m1 @9 p- [( c& j8 H. i3 [
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|