<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
4 \1 f, k6 ~/ D; z; l' I% B4 _; c; ?, s0 v
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

) L, O) Z/ ?9 T  z/ e! q- z0 T3 G4 T* |4 a
/ q6 Z+ E+ B1 ?
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    * f* U2 f4 [9 s7 S如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」$ E: a- U1 E0 A6 D; b9 V
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」( @/ q9 N7 A  c
& f% z6 y: ?) L. x3 s2 M
: c4 h9 Q  t6 g% G1 W
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」$ u' W8 \$ ?! c- m. X6 r

$ U9 M# n2 l* ?) t % p  G! F: S, ?0 r7 A5 B
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人). n, X4 g$ H6 a- \& C. ]) s" M
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    0 w# s& V. {$ A「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    5 G6 d. Y/ O* z( m$ g9 D

4 [4 }6 k% N: y" a" y9 I# y$ F% d 0 Z5 {" e' R' E5 Y
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    & K, P9 d# Q7 X3 p" _- T例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

& j( A+ j) z* C+ M4 h( C2 I8 S# L) q( J$ T3 g

7 r% n  [5 r7 ~4 n; P
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    7 `. z* ]/ Q* r9 w1 i" L5 S! [「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」- L8 }+ [; x3 [( d; E

4 W; m/ T/ Y: V! v7 G% D5 P ) G8 \# B/ [/ K7 w, S- }1 I# _
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
      U- c$ L$ x2 o) R9 S" n

2 O% C# D% j; q/ _6 f( I0 Q& K 7 V; X$ i7 d. Y
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」; I& N; m- c. d3 ^4 o9 q6 U8 ^8 S2 J

0 m- M& G' m. {. g) p( ]9 S
* Y. u' I* f0 L7 C" i6 b
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    / Z0 S  t$ v" ~9 H; v

- H8 t/ Y! T/ i& K3 B% I$ j2 P # w8 s2 @  j5 N" o. c% \
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」5 k9 u- a5 \% k

& b/ S1 P' Y2 U: H. R ' K7 C2 m" I! K% B
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

' e% _5 a% v4 T- s
3 G* `. @4 V3 x: R( T7 ]! i3 s! {0 P/ h1 z# M! V& K
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    0 ~6 |7 V7 r( j& x# R6 TCoolie
    * H3 u! G: u  b  K同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    $ E1 m4 s9 _$ X; M5 n3 R
/ w& W, a; i0 N, e0 |5 q5 b
& U) g! x6 e7 w/ A) Q8 S9 |- J
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    6 h7 n/ O2 _, n% }

0 o" I+ w( A/ q
+ n" a' z' K2 ]7 C, c
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」# _; X; U; ]! [5 @5 |! V
/ }" L) V7 P9 M  S+ S

+ g; a3 e+ h1 b6 ^0 S+ d1 D
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。6 k/ k! R; n1 C/ w( C
% b! t% V- ], [: T- i! H

4 E! k8 \, N+ ^; Y' `
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

3 g( S1 Q( V3 L6 _# w. s  ?5 |. T" m5 W5 h5 A

# O$ ?2 N, l6 d/ g9 R% T- x# e0 g
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    2 r3 X' y8 P) t/ m+ y9 @. V4 R3 o" u
8 _; T7 [' P5 h$ J, ]. m

6 {" d* q! d/ }0 X2 a3 W3 p+ S
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。6 r4 x+ M$ k. _) \- V- H4 _6 U
0 Z( b0 p5 @# p2 @. q- c0 H

: y9 e+ ^# n- J9 k$ B8 n
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    + C# e$ f) h+ y
4 G6 o0 M- j& X/ e, V3 M

9 i" p, b7 ], n, q
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

3 G, D# E8 ]$ q6 b+ ] 4 t7 G+ x. n. P# d1 X- ~. i0 {2 W, N
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。( Y/ ~; e9 A1 _2 J* v# m# z* }

3 V* k8 e. ^/ G. T, ^9 ~
% w" L2 {$ S6 v
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。