<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
+ x% l8 k7 n$ i1 p: r2 ^: l! ]' x$ Y- |" `7 E, [
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
2 s" w0 z. D; S2 Q/ F" x% [
9 x1 b- h' }/ F& S7 o4 `
$ Y5 }; Z% x4 e& f( B
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    2 b0 q$ b# h$ t3 {0 i! A如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」' N' c4 G/ I: Q) B
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    * Y1 h6 F; w9 x  Z5 H

7 g  P" N& v; e! W6 M/ q7 c 6 y1 C. ?+ x; ^7 K4 |
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」3 v/ u% o& O; w/ D* V
, Q' S6 s1 L$ e0 o0 F  `

/ N# R5 l) A  w$ T' M4 r
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)
    : o$ {" |3 |+ P& Y「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。0 v3 N% K* e4 J) R
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    1 ~) M0 g+ q- ^& H2 o

+ {/ \1 r" C$ o! S! f: N  O! L% x9 Y2 @ 9 `, r4 O* w( m/ P* o) Y
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    ) \2 g! j4 f% ^/ {9 k) _$ }, v例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

- O( F' F' Q7 a  T( a4 |0 X& D  _% ?
% y; v  h4 n% l% `8 L  }
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,( _0 r1 R0 l$ @6 d
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」) B6 b7 h1 o/ ^( U# D1 [
' L& r1 D: F1 F
3 G/ g- q$ S7 U* }* |' n9 n
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    / f' i/ L: R4 X" j5 A

+ v0 m9 [4 e% j ' p& X0 C" m- c  p1 r
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」8 q; s, @6 o6 E+ O( z/ Z$ S# v

* @) |9 G8 e% j8 t0 e& {, } 6 |) J+ X1 K+ h7 p! l* Q1 ]1 g
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」& F- [7 Y/ Y& i. ~) t1 d6 m* k, g
$ n. Z2 ~/ X0 @, b
5 s# I7 Q8 N. @
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」: @5 n" I7 G3 t  ]2 L, z6 `

6 X9 i$ g" o3 Q3 @ % ^/ u1 X9 W9 s4 c9 N
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
$ ^3 O/ l( I+ r# _  r. n0 Z9 }

# c" |/ F4 s- }% b3 z! o, P( C9 m( P/ W  w# R
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文: O: O- a" G& l
    Coolie
    0 y! [" i. m1 J& K$ w* v: y. Z同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
      S/ N: e; g) k, ]" Q

  |1 n+ F4 l. A4 B , x' _0 {5 G" f
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。8 u+ ?* j) H; ^7 l; f7 Q
% J) A- D. z, C" A- d, }# r& z

& q4 L$ W  M2 M' |1 u8 F  H
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」- T) O0 T( j, t2 c$ j$ i/ y4 J

; i5 P, s- M. H8 m
, H! ]% o4 R! @1 F4 G, j
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。4 O6 N* _- g, h4 }$ Z" |5 C: ^

: i! `" \7 _/ T) b
0 L% J' L; Z  ?& |" y3 l% N
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
# |, [# }% J, D1 M2 }. o# K+ B
8 z# X" d0 g" l3 E; E6 z1 W% E/ Z; p. ]

- v- D- O0 c' _1 E' ~' t+ s
  • 頻能(PANIC)...忙亂。: R* t% I6 V, V% W. V2 I
! S, U0 |1 S, Q( ~; T. f4 d+ Q
4 ?8 B% U$ H$ H
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。- i" O0 o, M" Y

4 J" {- P! e; X: O& [% ?: U 2 N7 Z7 ^; `( ~2 t1 D+ e4 H- p
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    % G  e; p* Q! \  a2 v1 p
5 d& B, z! ?2 K- |( S. U; ~+ n$ ]
9 w; M" x* G5 f; {
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
  h- m& W: a% J2 F: m

6 C9 b+ L! j2 T1 l% S
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。, O6 j5 m: m* I$ V- y: P

! n2 G0 X& o* i& Q2 U' {" d1 w7 [ : s+ ~3 q) g: {1 }
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。