     
- 帖子
- 5259
- 精華
- 1
- 威望
- 1914
- 魅力
- 7282
- 讚好
- 5
|
1#
發表於 2011-6-14 12:54 PM
| 只看該作者
源自英文的廣東話形容詞和動詞
大家有冇諗過原來係咁黎既; w9 S. [' E4 r1 q# @9 K
+ |7 J; X3 G/ l$ W
- 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
. X) `8 w; o) c* x: o" o/ {2 M
6 I% a3 ?* q4 i, [0 z0 M/ Z$ N" s) z$ @! | q# E0 b. x$ C9 p
- 痾畢甩:All blood(痾血)
: A2 F O$ t4 ^6 Y8 I% l4 R如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」( v+ R A* R$ k) e
「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
8 I% x- y1 q: U9 S+ y 7 C4 T0 p# K, V. @( f
9 X6 W# I4 R% w/ S2 l/ y/ q+ N4 \- 蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」. F" w$ H* v5 k3 G4 f
$ s$ i: X, M- {( ~0 N1 {2 U
6 C: c( M# q- D0 h- 仆街:Poor guy(粗劣的人)3 e5 p1 r' w- A$ B
「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。2 Q! O8 n F6 O% I9 v! m' D
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」' e+ ]) W1 g2 T
6 }* }# u, L. u5 w* H/ p/ w. M , {; j$ T$ U' H4 Y, w
- 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。, h" ]- ~/ b0 s9 w9 V& l! b
例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 : [. k' n4 u; ?* A: a- s
* q' D. o7 _% }& } j
* g: ]" t h2 a: P1 q H
- 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
2 a! h0 p+ s1 a「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」% @' p3 I9 f/ T5 a5 E8 _3 D
% x0 n% Z6 F; `: R
0 i4 W; `( E* F. e- N- 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」) H& {0 Z1 R5 {+ j7 F0 ]+ |
% C1 H( ~/ G9 T9 d# C
1 }; }! Z9 e6 r- 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」0 m" {7 J( p0 x$ z3 |& \$ v
" X2 l, D5 b& i% F
9 Y Y" F' h! w) r6 ~
- 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
1 }/ a; {5 F1 k5 M
4 S4 R: x- ~( k- @6 Y - [2 l! [6 |2 ~1 ~
- 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」- }# N- \# z4 o m" j4 U+ \
9 ~ |5 Z! Y" _: m% o
$ l0 Y& b6 c7 r4 a: o* [
- 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
7 L2 |3 O4 E; T6 S' E. o
8 k" ]. H% M6 {! R) a( p" X
. s% n) ]2 }+ m( g. C- 印式廣東話「咕喱」,係英文7 n; N7 W0 `/ v8 n7 o
Coolie
! ? ~6 I9 K4 A; j, U同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。% ^2 {% x3 S W, {; I
1 M5 o) A5 X0 Y- Z" C
. _7 n+ k2 \( \8 t' P- 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
6 E2 D# X( n+ R! r
4 ]9 P& V; G/ V$ Z! M% H, e m
" W P8 m3 K1 K0 i: b5 Y* F2 A" l- 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」* O+ u3 y/ I5 n) S. b7 Y
. m7 W* X1 b# B/ Q7 h
; J3 E: \8 H" O- 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。2 t+ l$ I6 q b8 q
5 K- o7 u6 p: k1 I) o
$ a1 z% B. ]& ?( T! O
/ J: D2 u/ R) N7 n
. C L3 X, C# S K( I! }
# z/ j5 r/ G: i2 v( ?3 W, H0 K
- 頻能(PANIC)...忙亂。( {8 t- G$ x) a: c
) d! V$ F4 X& n * i. _. m) W* a, ]6 t
- 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。& |" G' ~, {; W3 C3 U+ ?$ B
9 l- V8 r$ b0 U* t) r
, K5 w4 q& l1 `
- 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。% F: C( H* O5 a9 r
7 P* W! L0 |6 B7 Y& m/ |4 ]
' {- W) b, x9 G& M! _: n6 }- 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
8 Q6 b# O6 R' k9 {! @
. D- n6 I1 H/ Z) [3 O
- 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
1 v6 B4 H \' E" |8 d, _& S5 r $ _4 ? \0 W, O! u) X5 {7 n
9 o/ Q% Y/ j5 f2 b
|
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V |
|