<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658( I) ?) K, y" D# K: v, x, d

! \$ ~- n1 C; d  e0 ]: r" y/ X5 b
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。4 j% s4 F) Q, ?2 E; L) s$ }0 @

9 ^$ |6 ]" L# O- F7 p何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。4 T! P' `- h! A, p
* \' t' D2 a! \- B! k
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
, h1 h5 Q7 y6 J
5 r/ F9 ?# Q9 D1 L; }! v何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。! [, S6 T. E! ~; M

1 a9 |. z0 P3 Q4 ?" z8 v何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
9 D/ k/ o" [+ w- d9 F
7 q( x% K% O( ]) X前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。. m& ^) Q7 n( d  [* m4 m2 k$ a: y
) g2 b+ h3 p- ?8 M2 A
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
- E* Z- ?% Q& A1 ~& f% w9 N7 E1 [6 I+ I6 R% w, y
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。- S* M: j! [9 l: l1 v% v* w% [
0 s# A1 v2 l. m
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
' l( N& q! G# L0 K7 a5 u( s
1 O- V2 t7 \6 l( S0 M+ _所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
3 D& U) Y- x$ x* i4 S4 D& d) `' I0 W! ]: |6 V- J
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
6 g* X1 F! A0 \( S) d+ J2 K3 B3 f2 l- G; C
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」- h2 e  F. j5 ]% `# p  C3 M
- k1 o: m, [# X# L" Q5 Q
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
- ~: Z, K1 F0 u- O2 ]/ @3 n2 I: B) F6 b
※  ※  ※
- R& h1 n5 H% t, ]9 q' Z4 [8 l( P! X- Z- q
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
, O- B/ n, c/ E/ B/ o
" l" k3 Q  k, d# N8 o5 T6 l& }' B問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。3 h" \6 @3 {, p2 [. C0 |- F0 m& w! M' t

9 G8 W5 M) T9 V7 G* |舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:! @* [( [! |: b/ S7 z$ h; U
+ c  i& c4 Q' _/ @
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
) K' B+ \3 l! G! h3 K   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
' M; _( u; |3 G3 f+ h7 O: f" r) W- B& R- p
    F   G     H    I" i8 a0 u6 B0 I2 }5 @% C5 Y2 z5 P
  K& q3 ~$ j: T6 p8 W1 [4 ?% B) ?
F:所有人讀如「殘」
$ E; m5 `% y; P1 Y0 S3 k# XG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;, o6 K/ S1 E( W& Y  N
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;5 t* V, I/ E( G) B
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」9 @& u/ U* O+ H" z4 H7 y; F

; O$ ~: ]9 r* o8 `; M: d' K當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。6 T( k: R4 z5 u
# V* b8 l- F1 @  Y; |7 b: L/ r
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。4 m" n& G+ H+ C- _% x) i
# k! n, o5 f% I; e* j9 \5 [1 o1 A
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
- c$ v9 X* x+ a+ }; |  @3 Y  e1 R4 L
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。( [1 M- u) G& n
7 R* a' ^& w/ S2 W
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
$ J3 H/ R; L2 N( t/ ?' l5 L) o; E9 M( f( w4 V
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
: |. a" c, M/ k$ R. b$ b  \* h/ G; P. N& q$ q  q& v4 `4 S
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?; H, `0 r- ?8 M( m" x( K% l& I
- r1 O' H3 W3 x0 r
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:$ n! W8 [1 b5 t1 R1 a

4 D1 X% x0 |. |) {5 l' K1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。$ X- k0 `8 ^# F5 M- C; I
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。2 q3 ?& X8 }- c2 e

8 G3 o0 r# t" ?  S7 x! m( |〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
" R# @1 ~- e. z( o. `) G' j/ H1 Y) B+ H, J( E
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。3 ?3 G5 ]# h+ O& R

& d8 s4 f/ R& H/ ^% X2 \7 R但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
' K2 u" ^0 W6 {- D
& E' J3 N+ ?0 O# z0 Q+ I1 v: ?0 f「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
/ P  \1 r4 y4 \# p6 m7 ^& W9 e: v3 R  z. c3 q0 x
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
3 l; M4 N) p3 r) |- |
& D+ B+ z" R8 [) X你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
+ ?6 r5 k* l8 t+ w  S# A2 }6 a6 U3 b, u7 f$ Y& c
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
2 a* l1 [% R' c% s1 w  O% T& O1. 《廣韻》音為正音' v6 c" P2 [) b# E1 S4 D; n. y) G
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音% j& B3 P( x7 N0 v- \
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
  z% `& ~8 P" S8 ~# r! Q+ |# f- _+ Z: p5 S% A/ Q  O
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。. s" j( G+ l9 _0 q( G! S

$ c% S7 E, W+ K# g! t" W例如:) L( m3 w0 |  C/ r" ~
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
2 y- l0 O4 g1 a* o* v「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
" C- P4 j; J/ P7 F「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。8 D5 p/ h4 }6 G1 n4 R, @

$ j, L- N. g9 e# G2 a. j- y於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
. z& ?6 f# L. X
; A# ^0 X' j/ u" \這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。7 I. \+ T: ]& I' |4 E
. D& ^) O* D3 w5 c6 P( ?$ s
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
. _( u9 `- r; X; t3 I: b% T, l
. B* }7 A1 }% l' h0 C& I! _& Z   (正)音  (語)音
. B) v3 \8 m+ g9 B# l) ?4 \-------------9 a/ D1 e2 |& k9 ]% w) b
瑰    圭     貴
( T% O- m  g" z" P5 |篩    師     西
8 T( C) {. _2 y1 S9 X: [. v隸    麗     弟
6 u* B# |( @0 A+ d( t( i諱、緯  胃     偉" h. ]: @% D( r4 n2 V# |
搜    收     手- |5 v$ ?9 _: c9 u) a& B( X
繽    pan1    斌
5 Q, X0 |7 P: c% g; E- Y忿    粉     奮2 S- M' F' K! e" o/ a1 w$ u; v, ?
昆、崑  軍     坤
. i+ n/ j6 g; |' P: [蚊    文     燜(man1)# v& r9 @$ m7 N
冀    記     kei3( F" t6 ^0 }1 z3 D1 j. I
昭    招     超
, D( _1 L: j$ w翹    撬     橋! ~  Z: S. |4 s
徇、殉  順     詢( I3 Y# D7 S* c' n( |- }7 V

# ]- I9 p# s3 ]+ G- g, e/ i3 e' [* b這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。9 o3 y$ d9 g7 D8 D% Z

9 {( K5 F5 q- e1 _9 ^也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。0 e: s6 o+ t8 n# H
6 W0 m. s4 J0 G9 K" }6 i
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
2 w2 p  r; f( `5 g# i. `# \& h2 ^1 r( j. n- c
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。! P- g- H5 V9 l
; y' s. u5 `2 z: K' v8 ^
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
, ?8 `0 U: d1 c# Y3 W! N9 b5 D, X- Y3 d) U- e7 ]. o8 e* s
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。8 W* u1 j: i5 y; i! E1 ~% b
; w% f* i7 a4 _9 V7 @* I& D0 }# C) {
若是單指查他那本書,則太霸道。
# J4 F0 O- i/ p' T# V0 i1 Z$ ^( M4 i7 T8 q' X
又出奇地,何文匯先生卻說:
1 M2 `4 [5 F& W8 r; d: i# v2 o
$ w) R: t( B# B" q3 J5 G「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」& O$ B( G0 r' A( Z7 \
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236): q' T% v# N3 X$ {4 z: X  ?

& Z0 K- D! Y, Z2 w& s0 _我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
: M) ], O) R% b. t
) e' Q( E( {. E/ s$ V: X! o( B' i+ X那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:6 S. F4 ]6 D, c% Z2 s+ A1 n
1. 《廣韻》音為正音1 i- a- d$ J& Z8 N  s
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
, Z+ y2 _. P: j. t5 w3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音1 Z/ q# S  i4 }) h- \) `3 d
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
. b3 |* M) M& K. |) B
. a( K* ~$ p: N* X也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
  @. [$ U  r& O& B1 V6 r. y
/ \, A0 p  _$ c《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
; G( Z, \9 c: V何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
3 A. t( i' c. H" N6 c
1 E2 U9 j  A2 v. s4 f+ p既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
& O1 G/ [9 u8 a; [/ w" f; D8 f4 ]* D# G- d/ t0 a
小孩問:「搜,是不是讀守?」, b% F& G* y3 v" e
你答:「是,但這個錯的。」6 i( R' W( F" E# }" d
小孩問:「那應怎麼讀?」
. {! C4 _# U) S你答:「收,但我們讀守。」
9 V6 h: U: R  J  q) g小孩問:「為甚麼不讀收?」
; G! K4 F- ^1 H- k1 u( |9 V% M! E你答:「因為我們習非勝是了。」
" C- ?- j' o$ E% i9 e" Z. D小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
  v" ?, n; o! t' b* i你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」  b; W! ]1 f7 V8 q4 D+ t
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
2 s% V. ]- f3 C0 _/ O你答:「對。」8 O7 `- k- u+ k" |
小孩:「??????」3 C" A' V8 e, @0 e1 J$ H2 t% [8 N0 }

3 k9 Y- c% K8 F所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
) `. [) y6 T( {  L& C- @" A! @) v! ^4 f1 O, D5 b/ g( n# `: o' |
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
/ y2 P) }' ^4 G2 c. p# k/ O
* d5 v: D3 ^0 \3 d. l這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。4 D2 r4 F, a; G: \# s

" ^: n( h, ]0 n在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
* @  o& t, p" i- X& V! F. A; n2 m4 P1 q7 h! }, k; ~
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
$ b6 A3 x( K$ B& T+ ~" _% l0 ?$ X1 K1 J8 q4 e% G! p
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。+ |+ a% I+ z( ^! e% t
2 m# x" C$ r& T4 W# A8 o8 D4 H
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。! M$ i/ ?; X7 s' [
7 e$ [. f1 x' D$ F% ~% t
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
' e. z1 `9 u, D3 u; A' ^. K8 ]" w1 ~8 Y! o7 q
※ ※ ※
- H- B3 A6 w$ |( p
) J4 q0 m4 Y0 H+ o' E事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。& d+ `9 E# ?; D; O; G% }1 n- c3 k
( I* }* Y$ b: {$ l4 G9 m+ y' s
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。( R- E, y: B6 {  A  I% p& q; u6 T5 \) Z
  p* p! H# ?8 O* b& y
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
( M1 P( {- o3 E例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。+ y5 b' h% A$ d# ?5 J7 t# ]. ?
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
$ r1 o9 `1 J4 _3 J9 c) L例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。8 D6 Z* k0 |6 Z* M! R4 ~
# [8 T6 i) K& m! v# [' V: `0 @
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。5 _. Z' o% h( l
7 Z: v( ]4 B: z: [  n2 y2 m4 D* j; I/ b
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
5 Y: W9 }+ ~! R! |# R+ F無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
% I  j7 C& N+ K' G4 P
- y) O3 P3 v1 }# E
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
. ]4 w' Y) M3 v0 S+ W, C$ n; U# b% l" [+ a0 j; ^8 b
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
4 ^( |; t- s* }+ e& o7 n5 `0 r! u6 j+ `. j" `) i* i! L6 ^/ p
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
( E1 ]1 x! O  t" [5 \, Y2 g- z. E, U
# \  q3 N/ n% X. G7 R1 y$ g/ L並據《集韻》,切出「茗」音。1 Z1 A$ h6 f/ N$ p
1 u4 L' Q5 a) I3 }
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
' f) a( C) K( N) r3 ?
2 t/ f/ w$ C8 R然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。6 @& k" V# P" R

6 M2 |1 l* N- V( ]/ v; d這算不算「覺今是而昨非」?- R  U5 E' {' \& m- E
# q" K+ c  {( Q
不過有可能:5 x" W/ f. j$ H; F4 s4 K- E/ k1 j

) G8 H8 a7 {6 q7 H1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
  {  t* U0 |. e2 t3 U1 ~# S/ p! T' U3 |' L5 [. [  i
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
* a/ _# }: _. [4 s3 B為何紳士著作「粵讀」勘誤
+ j. \1 \# e5 ]( A, |: [' f9 v7 z  I4 ?( g/ V& D2 F$ s, u5 U
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg) i" c# S  L  e" D8 Q
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。