<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658. x; u) |# R  i6 o

# @. D9 S+ Q5 I. F
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
1 d- j2 a. x+ x+ |
+ I0 e) E: A9 C+ i$ i) p何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。: V4 y, k# ~% o" I( U5 o! |
" M) U% p2 U' |
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。3 I: I* q6 t% H! {
- D5 Q* m* v+ x' a: U* {+ n
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
' v! d8 l% g4 y0 I1 B+ A* ^& M; I% q. D* M9 k9 q. I
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。9 ^3 |  ]8 ?9 U3 M
5 {/ ]3 s0 _! n7 i- m) m6 O. H: }
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
6 A7 t9 J/ d& l$ S; x2 O6 {  \# Q
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
4 w( D# A/ L. G7 H8 D6 J9 F
/ `6 b7 O- q# _到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。' ^7 h' b) d' }1 m
& K4 F: c# J2 s' Y( v8 @; x
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
5 o6 Q% {! n3 {+ g; k6 c4 U) _* _, }9 ?; c9 i
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。6 S" G4 e; O; u  j/ X

0 C* U1 Z. t9 E! d5 D但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
1 T$ u/ k6 P% X5 D! Y1 t" P+ K) Z- a% x4 q/ D
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」- `7 B" S8 n9 f" Z2 Z
1 u) H4 M4 d# ^3 U' o& f
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
: X' N/ g0 l; Z6 Q0 P* P' X; K. ^
1 M& C, J! w; K% R※  ※  ※
) W* k' w' w: h  W/ O* t0 _( B; H) T* X$ E: g
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
6 t5 T5 Q) ^% C$ ^: h% C2 T
9 X1 k0 e* T  |5 |問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。% l$ h: I* ~1 t

) h* l- F0 j% p5 m4 O8 C1 S舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:. k, ^  W$ s/ d5 c, K. {" ?2 K, V

# L1 w1 E9 F" u5 D8 H讀音: 殘  殘、產   產、殘   產+ G1 y. k- U: G* K$ N: G
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間5 D* G0 L) o* [" r0 F9 ?6 `
" v1 q( G6 x; b- X$ X: H' m5 w
    F   G     H    I
, {2 ?1 N% {* E  c/ ]% d7 N- [; O  J
7 e% |' q6 p/ k$ j7 I7 VF:所有人讀如「殘」
- L9 c- f! H# BG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;  T7 s: [8 e4 \4 e
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;6 Z8 Z* U% g1 H+ n
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
& P+ I2 i, Z1 {, E
& i- x! ]+ D2 j7 r0 i& n  U; `8 d當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。$ j9 L) p% X7 k; X% V+ R0 _! X/ |

  n: v6 w) o- C+ V! Q( U8 j9 H幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
: |! _3 P7 o0 G' Z' g. c* ?3 B0 L; D/ s' u4 _
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
+ u1 `2 O! W' L2 }  ^/ d. F7 O. `3 x
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
4 O$ H- E/ Y* _7 N' H& B/ I; B" p3 w8 k% }/ V# b5 n8 E2 D3 n" h
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
) S9 ]3 ]% R: H7 G
) c# p7 Q/ e% i4 t% H問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?6 k1 ^3 x# Z5 W6 v7 E* g
7 M2 s) f! E, b/ B
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
+ L1 I" Z; S+ ?+ L, @9 R  ~
- B/ k3 N$ {" ]出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:7 d- H2 d/ F* ^3 D
3 B; v& b- v& a* ]% C6 a" [
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。. M3 T# i  Q0 n
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。1 R" c- Q( z: F1 l. f
  n+ p# ?7 z$ y$ l" y( C
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
- \; G  ~3 S! L! x: @, |
  p) F$ p& l& R% w兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。4 U8 d7 r/ J2 [' o* U% w
- L2 S0 O+ G; H- O- u6 L* D
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
8 ^# F- j1 X  @3 S
" R. w- N: ~8 ~; Q+ c「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
" W5 B6 X; K- F4 |/ T+ s1 g* f* h+ C
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
' q1 `" A7 u; X: q8 _3 x0 N% G. H/ q6 j
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?2 `; ^% n# u6 B: M) x* U& _; k
: z2 @  F! I0 }6 Z# x; ?4 m( G/ K
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:7 r! e* |: R1 i$ @- {
1. 《廣韻》音為正音7 U3 W: y! E7 D) ~3 F0 p; k
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音; g% M) W" [% o) _. U1 L: `8 f
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
, m. M3 I5 q: o6 ]9 m2 a
9 }' M3 N) G+ @- z* d2 q& q, x7 w(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。3 v3 S4 H" Q3 E
4 ~; B9 `; R5 d/ h* Q' t
例如:
, O0 |, D# f9 k「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。. @" u& C* _! w% {4 X  ^
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。9 r( A4 D" }6 l/ v+ N
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
. h3 \6 G9 P( {3 `) w. a$ Q
5 B# Q# e- P( _7 c6 m1 K; B& W4 m於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。' L3 q- L- ~. V1 [
* U" ~& J  o, Z
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
' B5 G& {" m' X( H0 m$ ?% ^3 r; }% T* t) p0 O9 Q% l
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?6 h2 U2 j+ P/ d7 s% t
! L' m5 z5 @6 z. p6 S0 I$ D
   (正)音  (語)音
: [) a+ |% H: y$ L8 H$ \" n- ]-------------
( r) ^& y$ y+ a4 o" J$ W* x瑰    圭     貴
9 w& A5 ]! ^4 }8 r篩    師     西
- _5 u2 x, @. {% Q5 e3 F' c隸    麗     弟  a1 o8 g. o! V$ R
諱、緯  胃     偉
3 S( m* _2 A) [0 m) ^3 j搜    收     手
. P& x* k. s- o  `繽    pan1    斌3 {& w" c) c  e) L, N
忿    粉     奮
& {& q+ d2 x3 `' l$ \昆、崑  軍     坤. a# ]! o5 \! y6 S
蚊    文     燜(man1)
( |, j- A7 g: j: ^冀    記     kei3
8 m% _* M/ D% p5 }4 q  R昭    招     超6 M( o  u! n( f: Y/ T) C, a6 s
翹    撬     橋3 W! Z; O2 L) c" c) U4 E& X4 }" i. \- ^
徇、殉  順     詢( P  K4 ^' l! _( R4 l
1 u- p- z1 u) c+ F& k
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
/ o( r7 J' Y& C- L
" z# j" f+ p9 r6 k4 X也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。, O$ y1 l; b1 ]' `6 L2 ?
. F+ B& v; f! W' z1 K/ D# ?% F
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
0 E4 Y+ a7 H( A6 b$ S9 k) Q' W% z  g: A% U, a1 v1 `& P8 {' c
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
! A0 F& h$ H! ~
* c) t) Y) ]' s又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
1 G5 g# h2 ]0 w& c. ^
- S0 y. S, f4 Y0 F& f否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。# c/ R  p& n1 s1 k* V0 K

5 T; Z3 O9 h! y$ V$ V* @+ m( ~9 q若是單指查他那本書,則太霸道。
" b+ U9 T5 u3 M
% X% v8 U. q/ J  r又出奇地,何文匯先生卻說:
# o& T# v" x9 ?7 u
* h( E$ s: A" R! ?) h) p. t6 K「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
* d6 G3 c" J( N: ]$ L- S  y「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)7 m( c$ W# v8 d# x8 D0 O

0 U0 I: ~2 ~8 }. A5 u5 P0 O我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
' Y  @/ ^0 e) Q9 D/ U
' C( }& ^, X1 u7 v- n2 V+ M那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
' K- ]1 y4 D* i7 c7 j& K7 h1. 《廣韻》音為正音
" |& [$ u3 j. G4 A( N2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音# _- f: V( H$ u6 R$ H! {
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
3 A. |6 k9 K8 e' [9 a. I4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
& i9 H5 `- j$ H' t" d
# \+ d' p( j6 h; Y, _" C( I也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
& g% p3 ~/ E9 M6 i0 Q
5 [; x  `: \' w+ Y# ?" t# x" r《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
9 _3 q' g% N# e' B何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
5 Z( N$ ?& U) R
, X8 x9 p& v5 @4 O: z; R7 M1 ~既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
* G3 b$ S+ N, T4 F7 g5 \9 s, `/ {  C
小孩問:「搜,是不是讀守?」
% V/ g/ N' l+ Q" L! c% C9 v: L你答:「是,但這個錯的。」
. e$ m& p: D  i! h小孩問:「那應怎麼讀?」
, P" n8 H6 n+ ^* T8 y你答:「收,但我們讀守。」; ^$ `2 h4 ^( E! y
小孩問:「為甚麼不讀收?」3 [8 F7 M* ?" b: X
你答:「因為我們習非勝是了。」/ L- Y1 N8 C7 w! M# Z) l  ?
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
6 i9 j7 }" \+ R* w你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」& E& S; O: Z3 c( v/ ?( |
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
4 M( b4 o. x$ [- |; q6 O+ L你答:「對。」
3 C- }7 U' R9 e小孩:「??????」
  e. g0 I. C: @5 s$ {- \- r
0 N6 C1 T8 H) I& d3 b所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
) A( y8 o3 v8 @$ b3 e$ j$ Y6 {4 Q; ~# I+ `8 p; I, r! g
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。7 A5 m: E7 x: n
: s# ]+ I9 ?, X1 e
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。4 z- I; |1 R: p: f

9 G6 |. x4 @* h在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
  l& Q" k( N; c; p# a. q. f/ Y4 l! Y) g: E" Y) o
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
& a, s5 _/ T- b* s+ w. t  [0 ~
& `/ q. z- g4 W3 g1 J4 M2 B* `0 V4 p5 i* i何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
. i5 _5 Z; I; S+ a! [( E9 w" j5 A/ v- b
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。& @" T# u% Y, C' }2 M9 `

  Z! C: V9 n$ }! ]8 r! T- Z何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。& R. i; u% x+ a

" J( H5 O% ^) W2 U* j/ P1 P* E※ ※ ※
, S2 Z+ L) g; O. O
' x  F8 d# `: P2 a事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。: l0 e, {( D1 [; q2 h- H

+ V: h+ `1 D- ]9 B, f; r6 i: u因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。9 _+ J- A- c4 |
+ D/ r! ]+ y- R* x$ D
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。: H/ \. _- Q' N) X
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。& q: ^& X0 U; o7 z
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。( S3 ?' \6 t& C+ |0 @- D
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
+ S! Z4 d; s# G# H( \8 A0 N7 F# J9 i( t) `' m( L" C) B! h" [+ f- g
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
' Q% J4 x: a  G, d, T, W; U& w( r7 W
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
6 `7 [7 F; _# Y2 Z! l; i無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
4 ~, z2 t4 D. B) ?# J3 J! q0 C* w( N" p1 W% }! `: m4 y9 f; P
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。0 e6 Y* @& x6 ^" }# U
1 G# u! H+ j8 |
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。9 `) @) D5 k- f9 P! ?5 u" T

, v5 Q( q. W. e近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
3 Z( B% ]( k. B# I4 E* M# c
- g3 O0 l' \% O* Q- r/ T6 K+ x+ ]並據《集韻》,切出「茗」音。) O) o* }4 A, H5 Z, K1 E
* e) \: h" N# T* n
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
( ^& {) X2 q" U+ k' o5 }9 ^( K: \
' O/ E/ E; Z6 X9 ]0 V$ H' H然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。: ^  p& t4 r2 i8 B
$ X" A4 w  x; ?7 j9 B
這算不算「覺今是而昨非」?
0 n) Q0 `) [2 F; ^7 i/ x& v
" u; d; l0 X$ l! e9 R2 q5 d& r不過有可能:( D5 m3 F0 Y$ b' Z9 E

# ^' H9 d6 w6 Z5 j3 P% `' |$ P1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
0 {' y9 S- b5 N' H! ?3 d
* N( l7 n. T. L  K$ N4 @2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
2 [7 z$ k7 o  f為何紳士著作「粵讀」勘誤
" t' F" d3 Q) u9 B0 t3 n
4 U* q7 }. B8 o) @: E! vhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
0 {& H" u1 C( Ehttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。