|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6582 ]( |) s1 j% x
% f3 b3 N( Y* S" e- o近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。) ?7 j- W. p# G% h% S4 s' I
# Z J0 }6 v" J: G3 x) F+ ]5 H何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。8 N: I8 |7 r, t) a3 I
* j7 S* ~* R8 `$ t$ b R, P
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
/ a; u" d) T' b" u. p/ h7 p/ T5 o# t; ] p) p, J
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
# D0 t. L* f# K, h$ z" e# z4 B$ P" E; t" j3 r1 }
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
% ]- S& u+ {- x' q3 L" p& v
1 V+ n; v/ A0 @( K! @1 g- ~前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。0 J8 O% b1 q0 z. m8 w, x4 A- u# p
. [+ q9 A' e, T; P3 A& |6 u+ D$ b有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
. r& r" M' K; U8 ?4 T ], y9 K0 o$ `) d3 p, a1 \
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。: v/ w0 Q9 R1 _; Q- t
2 h$ v9 O* M) k+ L其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。 W7 g2 V9 F$ X
6 t* v) z9 U/ G1 j所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。. i, ^* v8 c! d) E/ A
" n! C8 j% r, ^但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
9 C4 u! p3 L# k/ R( x7 U/ n! N/ Z7 \7 a
" S& m0 L+ {0 J. I/ Q. O「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
, L9 ?) S8 O! } l" \% [4 ?3 o
0 g1 [/ N' v; R. h( w- C依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
2 X8 K$ ?: R. `% e( c
: D) n4 N2 _3 I) O- B※ ※ ※
9 b, d$ P! C" N) h ]5 L% q4 a0 Q+ c/ N9 g4 @
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。$ y. s; C3 f+ l* [* T
: q+ ~) E% \3 e6 ^( J% |
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
8 A4 d1 C& @; v8 r$ a2 y0 X1 {& \' q# P
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
3 G8 u ^0 }- d# {+ ]. |% A4 k% ]
1 T% W* K3 |6 G# K- r1 m$ q讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
$ k! P* F7 [7 v" J' i+ a( k: a9 a. ` ─┬───┬─────┬────┬→ 時間+ ]9 R5 c& c m2 m+ \
/ B* {# e! i9 H$ G- @ F G H I
! A; D3 P, W/ t" v1 V+ B
9 k2 u$ d( P- U' Z: ZF:所有人讀如「殘」4 J1 e5 f: ], C+ b+ r7 t3 ]
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;( L7 G7 j4 I5 C. I+ B/ g* S
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;) [8 }' q" [8 ?7 T4 j# U
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」. `# ?9 l' f! O5 x9 G# z9 }9 a8 W
4 p/ z$ e. X" s- A) @1 B當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。" |* W2 W7 @% ?) Z
: h8 V6 e4 s1 T1 C) _幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。& O" ^1 V+ {( C1 c! e; b9 h
' ~( B3 O: U' L, P- o+ W V# B
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
; m! Y& u7 `$ ^) w) n
4 C) g: I. t4 Y! a到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。7 z2 E$ l8 `- _
( c' s% b8 @. t9 K# u3 {
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
' Z( U% G3 L& F; Z
7 a0 v8 e B8 t問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?6 Z! b0 h6 E3 c4 A' N7 h/ N( z
" s/ N# ?# ^& T0 Q# w2 X
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?2 q. C- C/ ~4 Y% b0 Z0 e
0 K* F1 H: s6 y/ Z1 b
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
2 T: |( O: b. L' K. L
d' |8 x# t# h5 P2 U1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
" A' x) w3 N% D4 J% M2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。8 h) _' @ {, a( x. e
- d7 J) x' g$ ]. b g* ^+ v〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
' C! E+ N% |( B; q, ?* E! i4 j0 V+ a
, ?! Y0 |8 }, `0 J( P兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。( [0 e& z' s& l, h. z
; r/ w4 h( b- t
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
) q3 F" C/ }. v. s6 q3 u) W' [6 O2 ~$ s3 U; c- n; W% m
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
# c' x5 d$ [ l' J
1 h* S3 c9 {( g( S3 o「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)' G! P& ?0 S, n% F) r: |# b8 J
# P9 o4 ^% g+ C
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」? o' H0 t: @3 I- C& X; A
; J! o+ E) K) h# [* Y" }
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:) [8 Y# G) {7 m/ G+ D5 S
1. 《廣韻》音為正音
4 ?& j9 l8 q) g' o$ W6 [ [. T2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音* J% M+ R- `/ u3 L5 y
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音- T' r1 u# n' a e# o4 U# I7 [
7 p$ c7 ?& c% x2 ^* I(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。: w0 Q/ o1 I! [ z! _
5 q3 i" h! p, K% p/ U) V# Z例如:
- _2 t' l7 C- h, I7 H( R/ K6 F7 T「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。* Y& f d W' C9 o+ {$ V
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。2 J4 i: s7 M1 t
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。: b% ^8 J* P7 n, Z, u$ [. A
- C0 h9 {6 j' E* `. R! n: \於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
! B% P8 e2 }( P5 `, M
7 k R5 B) I0 D這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。2 W# m( x4 d6 [1 T$ ^' T3 c
0 J; d! y# c" y8 H" V# y, A: }
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
; k- Z2 c/ k' F! ~; P; E: z, _, L/ v
# z* u4 i5 k" I4 r) H. f3 l2 L! f (正)音 (語)音
" ?; J& v' m/ Q, y. Y( W-------------
; R$ B8 k' g5 \' f7 h5 J瑰 圭 貴; b" V0 G9 G: E, ]" t3 S, @. U# g% Z
篩 師 西; O, N$ x+ e( I8 _- I( l
隸 麗 弟, U# A. J9 x1 S* W: o
諱、緯 胃 偉
z/ C, ~' N4 L! b搜 收 手, e, L, r" H# I, R: v' S
繽 pan1 斌. Q+ Z) t4 z3 W
忿 粉 奮
& |$ I) N i* w/ Q$ m3 t昆、崑 軍 坤: u7 j W- \% C7 I1 N0 d2 h
蚊 文 燜(man1)
6 ]; t4 X/ W8 O2 e+ f* O冀 記 kei33 U& r) Q2 j. C5 |" C$ |6 A# ^
昭 招 超
- l2 v! y" @& { f4 b6 L翹 撬 橋: L8 W! ^+ T1 }2 H$ O `
徇、殉 順 詢0 t1 D. s% M! y, M
& f% o/ I3 F+ V% F7 D" Q: p
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
# K) o) U4 B/ o( A. R
* ]5 W! `3 O1 U/ Q& n+ R; A也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。3 }. \6 C$ N7 V" Z
5 Z9 H: t8 Q$ i6 h
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。8 \4 }, V; z W$ q
/ Q7 n7 N: N& E- V% `除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。$ W( u. L( x% i; {4 _3 [9 z
8 I: a8 K5 m7 I5 C% ?# |$ H
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
, O( v6 c: x: ]- L5 Z
+ ]$ d1 f b* R3 O否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。8 y! z5 f+ l( i
9 t- k' h9 q2 p; e( I L1 W若是單指查他那本書,則太霸道。
% {0 H* ]# {& a" x/ Y' k7 G ?/ C, B/ @
又出奇地,何文匯先生卻說:9 j7 P9 `( }0 r- l- ^2 }, y4 m" Q6 j
% |4 L9 q% K. q m3 z( k8 G「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
9 O( K$ r8 ^0 \「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
% [3 |8 \, k, t3 v
7 V6 C! u2 Y7 G2 ^9 U4 V我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。2 \, q z# \+ c# y) Z8 s3 L& m
/ T; A8 v6 X2 t. \. r) e$ |
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:% Z @4 A( M# N( g; a P' J! e
1. 《廣韻》音為正音
9 G9 ?2 {: S$ T+ `2 R `2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
4 M& x& c2 T( D1 ~3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音0 w0 e! o) I; _; ]
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音$ f' |) {* c# h$ `4 d3 F6 j4 D
6 r" C, I1 i( o" D* L9 d& G也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。9 {) d% L% @% j8 R
! c" g0 h( i' j0 s《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
. i. g4 P3 c* s何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」. a: O" f+ X% i/ ^5 O
3 D+ ~3 a4 |+ k& {; |5 Y \
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
: p: p" O# J" g3 j$ S
~8 _+ w, t+ Y7 @小孩問:「搜,是不是讀守?」
# O" j: M* P( P \7 |你答:「是,但這個錯的。」% d- a5 p: x0 }% v( ~
小孩問:「那應怎麼讀?」
5 ^; B+ P5 X" ^/ b) o你答:「收,但我們讀守。」
* X% X( S, Y1 S; V* K, B/ o5 v y小孩問:「為甚麼不讀收?」; o! K0 Y9 f1 l$ C5 i
你答:「因為我們習非勝是了。」5 q/ l7 |. ^( d0 @ w; f
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
4 |7 g. W5 w5 q6 F2 K* F你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」1 @& }" s* B, ^$ l( g& X
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
+ ?' g3 R, c/ Q# k你答:「對。」& y* P x. x' ]4 ?
小孩:「??????」' x2 p' j7 s+ o+ n
9 S# ?6 M0 _( N {; w$ i+ I/ ~所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
5 X2 V. E5 _: H3 {
8 M6 n2 c4 o: j) y4 ?這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。/ x7 K7 c H7 C
4 o/ k6 k! ?( h這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。# K& h# T9 v8 \% w
0 w7 e: R& C8 H# v; s6 q% E在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
0 O1 K9 J7 _% ]. O9 ?% f2 r
9 f1 F9 a; N: W3 h2 E本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。; c1 u: u4 I. W) A7 e1 H
, p: M, M& I4 _; P何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。2 E0 J% \2 q, J# u( L
* S0 S0 b8 l: l. m8 q% O
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
; M c2 P: h+ x9 B9 z
# s/ `% m+ g3 K/ s9 Z! u何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
6 D9 C0 b; O: @ \! w3 {. [" Z3 t7 R% A3 F$ n9 h
※ ※ ※% ]. Y3 u: s! I7 e# z8 z- H: B6 T
5 Y/ O, p' I! p W1 g( q事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。" ^( b) n+ @5 S" M0 T F" H% H7 `
) V' a4 X; n# c1 z% B" M
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
6 h5 m! c/ k: q2 f% x' U* Q V" Q8 d# u+ g( o; ?6 e
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。$ z# V& t9 M# F
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。/ f* |" G: \' }. c" N1 `
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。/ T6 O$ [6 b2 o9 J, @+ l8 y
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。$ R% h$ t9 i1 ?# m
5 U9 v: p. j9 |* S) K) v2 B
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。8 J$ v0 F+ O/ ]- K
5 W" l6 [6 b8 R) H7 \* p
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|