<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
5 y, e4 n  z! Y9 G4 E% _" M
. ?$ e. g0 K: @
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。1 A# E1 T) l7 G' k1 h
$ S( i4 \, ^- ]/ P; m" I
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。; j8 B+ {5 Z' C$ ]# j6 C0 _

1 H4 K0 V3 ~3 _! W. k* C$ m8 O一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
- T1 E. `# M6 p# i) P6 P7 j$ m% g# X
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。6 w, \! I- h& ?% b, @' d+ T
" a# W0 S/ h3 N! P
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。! {) X& _( F  C9 G0 E
% m5 K4 t# a) c3 ?1 C
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。! b' O- z) D( l5 ]

" I2 c0 g! `0 U" }! F. f有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。: c* u3 b1 v( m8 u/ B* z3 `+ p) q# W
. ]3 i* G  V, r2 H: I8 g: w
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。2 e; F( p0 r+ h" i1 Q7 q

) \! p: g2 g) O* P' V其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。/ g1 `% V. @! k+ B6 D

8 @& L1 J$ Z1 o( @" r9 P所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。% Q6 z1 l- a' V  }$ I( t. d& i' z

  l6 w* _3 Z! R7 `/ W但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
9 c% f- P0 {# X& e0 d+ ]
2 z  U0 S4 @2 N- t" u「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」% _6 C4 }' ^3 ~/ |
) z4 g; U+ B$ }2 f
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?% `3 g4 K' H( A: P, {7 i
- z: G4 ]9 |% F% h) h6 L3 Y, i
※  ※  ※
, x& k; M4 o9 l6 W. h' @$ L& i# ^
, \, B; u) i! M( X. s何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。: F5 ~  R$ G" ]# J& ~; [9 i
; L9 p3 u& M" U" h; V6 Y9 H
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
" y  c! f7 E3 G& j9 q
( K% B5 M6 C% g. p舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
* Y0 f3 Y, A9 t$ E3 p* S- G* M4 U8 A7 q: q( q+ @
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
' T/ x& S- j0 g6 I" P7 K( q   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
4 R! ?& f7 k; ^0 O4 C4 O0 U" w; w3 Z! t/ b! z) S
    F   G     H    I( N6 s, f1 E( w; q& c$ T

8 S# C& c; [! F! Z, g, {4 D0 EF:所有人讀如「殘」& m6 Q8 r& ~7 D9 H! P% Z: F5 K; E: C
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;4 ?5 y1 Z+ q7 ~9 R% O$ }
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;- d# r" w; U+ D2 A" C4 C
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
5 k6 c6 B( a) g+ Q- O$ h1 _6 ]1 V! Q2 i. K1 c5 s! T
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
7 Q* s9 L- ^" A' j& s9 @7 L
/ ]; `" G+ }% ?* _4 j0 t8 s2 S幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
' s5 I8 d" G0 e  ~& Y
5 k8 Z9 I4 G: X. }- h4 x2 A, L0 `到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。$ e7 U  ^5 R2 @% k, H3 L; ~
6 Z5 n5 m& O6 D, \* N
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。0 Y8 K7 [) x6 q- @8 ~

, p- z/ p+ F: D而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
6 F/ p  {1 q$ L6 s5 M: t( J+ A. A$ c& l% Z
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?# y1 k; _6 o7 ]) }2 p
% Y$ ]0 @1 c* i" n
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?  Z8 x4 M1 }5 l7 v1 n+ h2 t6 n
; F0 z$ c1 U: B4 b. g5 i
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
+ z- {, A: J$ b3 m7 m+ x% k8 E- a$ \1 L* H& c
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。4 l2 X2 H4 a. B, c* u8 h$ e
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。3 P9 ~. N4 o/ J" R$ d

0 I9 x, q( i) o3 b, g4 y# o〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
! g5 h$ z! J; c. e5 w8 F" A2 w1 W( U3 l5 ~& w1 O
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
( j" F1 [7 o- h; M$ t4 h8 a6 r/ c. |4 {
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
+ A* a; S/ V: ^2 A
: L) m6 ?% R% `) F& {「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍). U, b. m5 Z9 r' \- |$ I  e
/ Y4 W9 l9 W% x. l. P
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
$ a. a2 a" v9 e& y8 y0 p0 c4 Y; N& Y7 S  X) x
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?7 |' E$ L& \& Y3 t! l) ~' m
# X8 c: P+ }% w4 _" K' r
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
9 R9 Q" X8 b$ k: N" p) w! S1. 《廣韻》音為正音# m4 T" H% c+ h9 z
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
# X: K. q0 B/ E0 {# Y3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音9 r2 j9 a- T% _. S# ~, b+ T
) b0 `: F/ ?6 b1 a. g+ q) l6 o2 T; l
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
, c* j; Z6 ^* ?$ K2 N* M9 ]' Q3 g% V  v1 A
例如:
3 C" ^7 J5 f  z; T% @「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
0 ^, S2 M7 g& B9 ^( e「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
; h  L- E$ C7 M! p3 U& r「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。9 Y8 j5 M- X8 k  [3 M6 t

+ I) z0 \; r  `' Q於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
* q7 ^9 A, [1 P' ^1 j$ i3 A8 x, g; k) @- U
. t. N! g2 \6 l$ s2 |1 Z  U. P. R這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。% ], ?+ d6 }! O* o3 u7 f0 C

# x$ d6 T, n& f而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
$ c6 t% K! @! p
9 H0 k. I" F! g  Z. B   (正)音  (語)音4 L1 ?: Z9 v' b7 _( S$ x# |
-------------
8 h5 T* Q' O  H瑰    圭     貴
) j  y/ z  V8 _篩    師     西- I; J# ?/ X# _& q/ h
隸    麗     弟
, g1 C( A! v  i; \3 R6 f" X諱、緯  胃     偉  o4 v! o2 U+ O9 x; }
搜    收     手1 F% ], n; z0 ^( h  F
繽    pan1    斌6 ]. K$ ?4 A3 o- N) J
忿    粉     奮
$ K% D, h# R6 G2 ~7 \昆、崑  軍     坤( H$ a  S4 z5 N' `9 l0 l4 h; U: h. ^
蚊    文     燜(man1)# C7 v: z/ ]3 q; s3 _
冀    記     kei3) v  H! I. p" v
昭    招     超$ F! W0 S& ~5 M' v$ B, d6 {8 f0 V5 S
翹    撬     橋
, k5 _6 g" ?% ]% S徇、殉  順     詢5 |! U/ _4 S2 i+ ~; L

$ K3 J9 P9 n, C* S$ I# z1 W這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。" X3 F; d# m7 s# N& x2 @. H: O" y
3 q+ C, A7 R7 `4 _! k: ]0 x3 d' O  _
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。# J, z$ y! V9 v) H' i% t4 f% _- Q
# ]* f/ x7 }4 G% L7 w
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。' s1 `6 X' i/ D$ g, C

- H) e4 e5 e2 g& `" Q9 g  b' O& k% Z除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
3 Q" {: H) z1 h
, u# @& V' }1 B2 O1 }4 P又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
: m  A3 o3 l4 D; a3 m$ g
/ H. I! {' W9 E( ]% e否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。4 X" n! @$ e& O0 g4 {* T8 h

" M$ }+ w) ]' Y+ Y7 k若是單指查他那本書,則太霸道。
, I. h' x& L  q5 Y: {1 I$ g  X3 i/ D! f0 r5 n6 y
又出奇地,何文匯先生卻說:
1 z# B, D% M2 v  I0 g# z
. F7 p* s; W# H- j# `: q& U「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
4 y. u: Q+ ^5 f「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)+ U9 [3 n0 U1 @$ W) C% I9 Q$ @

" x% w: n7 T  ?  j8 \我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。4 H8 P, ^6 V+ }# |# N. S; k
: j" z6 z3 Y( b. C# T) r/ I
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
; d- |+ s# M8 K! ?1. 《廣韻》音為正音
3 J3 @! `: s8 _3 {8 \5 ?, B2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音+ p) o- |6 U) s- f4 `' ^' u
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音" [: M$ e* o% l
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
2 q0 s! x9 ^$ ^& @3 q" [4 Y4 _1 W% _0 B2 O) a
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
3 o, k: w" q9 O: U: Z$ `
* X6 N  l6 d1 ^! P6 y《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
- Y: I/ a* P& K- c: \% f何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
9 i* D# g: J8 ^* f4 a- X  s# Z0 ~. I: y
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
' ^% |  |# U/ J: {9 ]' H* Y' q3 u1 |& _! p% t7 B
小孩問:「搜,是不是讀守?」
: D8 M) I+ g. p  x你答:「是,但這個錯的。」/ ~( q6 B5 r: X3 l" l: f4 i
小孩問:「那應怎麼讀?」
/ K" B7 J- V( y; e& R$ O* q% E8 k! O你答:「收,但我們讀守。」4 H7 p0 b6 s3 U  s$ r
小孩問:「為甚麼不讀收?」
8 N2 O. M7 E; |0 D7 O你答:「因為我們習非勝是了。」
# |6 b4 _2 N7 @小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
1 e: b" @' k* J. Z* o你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」4 J; `8 Z9 H& m4 a. e; h; C5 `" U: E
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
8 k: v7 s) W* |7 ~( T你答:「對。」& X7 \! |5 q8 Q  O$ |) d" {- Y) V& ]
小孩:「??????」
/ [5 ?& t. u3 x" L, S+ I) [( a/ g# U. r2 ~
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
9 U/ R" U+ e4 o6 s7 \$ M( S9 I' S) x2 j0 ?1 q2 h
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
2 k1 z" j* t; R& r4 l6 }; Q" f5 C" z
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。/ r* {, F5 B( [( G6 P  W. T

3 u) E" o# X. R+ L* F; l在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
% I9 Z) }- r2 g( J, J+ n+ h  I
' ?7 I7 ~/ Q' {$ H本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
. y, z' o' T* E6 f3 G8 `+ |- y5 J
3 T: Y( ~6 d3 \( G  K( r何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
+ B& C- X8 @0 p. u
/ z( Z- I% x2 ^  E8 Z) \! p$ z一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
# V+ q' R. v) ^% x5 |. T. @
5 Z) K4 q8 k. d0 R- U4 L$ k何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。2 E; A7 [/ V2 z+ ?9 i

1 g6 b3 P( |5 {+ `7 h※ ※ ※
  [: \4 \- I+ y" Z. h) U" n7 {# a# @! n/ c" H: ?6 B5 r3 D
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。* s! v, r6 M3 a  W6 c
* ~1 h+ ~% u" e$ O* L
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。1 J" B5 N3 R1 }4 p2 R, s' ]
4 f; `+ `+ M% b0 d) S/ `" U( ]
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
, ?: n" O# b0 n- _! Z' X例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
. x8 t4 |) ?% y/ {' g6 [3 m* {) v例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
0 ^7 X' B7 l" e. \3 o0 ~2 C例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
& F9 J+ M" z) u8 [5 V+ p
: m- k( [  j2 l  e) {/ v1 {% H& p; B不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
/ ^' M0 R3 a) j2 ^( ?$ I* n* T1 E  `% [  ?3 k* S6 t
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!/ T5 i6 N, b! x0 K- q( U# S6 x6 d
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
+ U: p4 \8 [. s" T9 }0 ?6 o
5 r( d8 E" N$ I* g# ]1 {0 W. S
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
+ p& z- S1 y0 Q1 J# x( C& n& e5 L' {6 v+ z8 d
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
8 ~2 V- t8 e) ^
2 q* J* W% x: E# G4 H( t8 O1 ~近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。7 Z8 Q5 M  N% E$ v7 z
" N! ]& z; ?& b, z) B9 U
並據《集韻》,切出「茗」音。& E4 v9 S( w: L: H+ G" d! w
" L+ ?- k) L2 u+ L( w
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
3 U/ b9 C- b: i* D
4 z: A& G$ v; \+ k然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。  x: J, ]/ A8 y1 e

+ _* e3 |: J/ `" e, E3 q這算不算「覺今是而昨非」?
  a% h) C/ u, L; s! d* w/ a
, [; L* O" D/ g0 N7 e8 s不過有可能:' ~6 |6 g0 f2 o" z, W' z+ D
" z1 P0 g6 g! |7 ~% z' N
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。- Y0 t" V# t- C5 O3 T. H- `- K
' c8 T+ `* d0 h1 c) d
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
- J: r* q9 ]( K4 k為何紳士著作「粵讀」勘誤. H, G4 O' ^; z' \% C
( a  k+ W2 }/ A4 t, n0 V
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg' A1 p& d7 Z, M5 h
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。