<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
1 K$ t) Y, r7 j7 e4 j# i' F! |
3 V3 h5 C( R9 ]
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
  U" J, y! L% e+ T2 Q- v! i
* v) @" e. U, j  r  D. ~# |% P7 P4 q何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。- X' d8 c$ v! I" |
2 o9 g5 f4 N1 H" n
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。0 ~5 e8 r9 J. h2 B0 D1 U" [

/ R( T  |; h+ A何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。2 X0 ?' d, T+ M/ F  a7 W
0 O& {  ?( \( u4 `, {5 D7 Y* o: v* P
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。( B& o/ n6 N  W

" F3 }) v" }9 R* l: w" g1 i前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。+ z/ y. U$ r  a6 U

- m( W2 k6 z& }! K6 I有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。+ n& C" G7 w. ?3 ?' H! X# u
9 Z) p' w( e$ ^$ E" F1 ^
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。3 ]7 a$ P8 L: `$ M

+ t. H1 J4 r( U/ e+ M7 m其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。) c: u- U) O) t9 [

/ {. k0 o" O- k7 V所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
9 |) l0 C/ c! C9 W( K4 a' C4 j7 S' `  {8 a% d7 @
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:5 i- A! P3 t$ ^. N& f& K7 d

( t& t. L: i5 Y- X「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」5 c- ?! o, ~$ k+ d$ L( w

6 y0 Y+ |5 L& p5 p$ o依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
7 e% @. c' X8 z1 {# S. K% m+ i3 h, K: C8 `# c- X* r
※  ※  ※
. H" g+ k# Y% g' t2 y4 B: J! r8 `" ]
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。7 |" w8 i' z; W# {  b- I0 Q
. W% b  Y5 b$ t( R; Y+ F
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
, p& U% k7 P2 U2 o
& D0 u+ n$ y- g% h1 z0 \/ n舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
: j: l2 t( s6 F: O2 O) D
  r/ x/ R9 m/ i3 ~6 V! [! V讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
: q2 w: v0 `* L" u" f& s+ X* ?5 B   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
' F( k" D2 n6 s1 L5 |4 e1 X: i% [7 c4 x9 ?4 L
    F   G     H    I' `4 M( T2 F1 Z' J2 a1 m

  p' x: @9 H1 v+ \% v6 w1 ?F:所有人讀如「殘」7 K5 i% L. e+ }6 P! p; W. G; M: C
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;5 g) W' s! Q( |) H! h. u
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
, A. u. r2 d( I1 k3 h: _I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
9 Q$ @' G* R& H- d/ U, V8 O" A# B
( r# t2 j& O4 o9 I, E/ N3 ?( H當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。/ k4 k" {# y8 p1 r+ w) n5 W+ ]
9 L) k9 X7 Z! z# H! B* m7 e9 h
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
' }0 n8 P) K" p
& k$ }! J+ @- f6 K5 q/ J" K到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。( g  p( I/ m9 e

3 }% G( `4 }! d, x. \到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。: C5 {' E6 L4 Z* A% a9 x
2 ]6 f8 P0 d8 n6 |2 M
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
3 ~- {$ x, N3 N# l/ z
* l$ `( X  C$ V( c問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
: C5 T& j9 [2 ?3 z* z, z
: R+ s! U' D2 l" a( j我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
$ b$ w2 a& Q( F, ^2 H* N/ D! ~/ Y/ x3 z
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:# R  k4 i, F: R9 K( w! d

: S3 [, ?& |& n' H4 T1 H! R1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
* ?7 @5 @9 O) c7 \) t2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。; {8 g$ U6 N/ u0 n' c

* [& Z3 l( T8 _! q3 h5 B7 H5 j: ]& G〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕5 u/ ?% d; d  I. |
5 N+ c/ V/ W- o- {9 x" C  `& z. Z
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
8 |/ F9 |1 R6 [  g6 n! N8 V! ?7 L( r. z! S6 w" L8 K6 c/ o
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:5 h  Y# s: ~  R9 `" k9 a

; n/ C, z0 S4 ?0 X7 @「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
5 G! o: A0 K" V2 a( j9 y( m# y' S: S4 v
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)% Z4 ]* S) Q7 Z

% K! M* |! M/ Z2 I# w- }7 M- g4 T你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
! \( }* X6 i+ n
5 \# }! M6 \, ]7 H  z) w$ R; @至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:6 d2 ~" `/ R% a3 \. n7 g3 S0 T
1. 《廣韻》音為正音' t# N! z, l7 J+ n$ T# t
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音: y4 D( O  a. I
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
( z+ x2 y# g' V: X  g; ^
& b+ }& {" r- H) ^$ m/ K(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。  z# T1 ^5 ]9 r6 W9 c- ~
0 @( C$ `; {' I8 ]- D
例如:
6 V0 n9 Q3 b8 T/ D「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
6 T- R1 L* G- P! N# O% E「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。; x( Y$ y8 }* \0 r3 F: ^& S
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
7 R; |, |4 K2 N" E8 ~5 H/ }2 Z' w) b& Q1 O
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。6 N7 P$ e- [1 \/ \' n
+ ]; q% \% B3 Y5 K  d* U6 a
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。2 `7 W' P' U9 \

4 o+ i( F- u* R  X: z( t$ d而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?) {/ c* @$ O7 W0 Z

! z8 y. Q7 h. s( {   (正)音  (語)音
& J- E9 J# ^/ u. d) Z7 g# R- W-------------: [9 s, ]' Z" E0 X- ?- L0 |8 V7 s% f
瑰    圭     貴
% [, y) S( h; x2 [4 m: Z! d篩    師     西) F5 X5 Q) [9 {* c" Y1 Z: i, `
隸    麗     弟6 q7 w0 k2 U% |( }! w& W1 \4 k9 a: _% ]$ F
諱、緯  胃     偉4 u8 d* e8 W% t
搜    收     手
- y7 S* l! h+ H2 |3 \* o繽    pan1    斌
0 e  `  a, ?5 s/ z6 t% Z4 ]. Q/ }7 G忿    粉     奮
6 K! Z7 R4 P& C昆、崑  軍     坤
, |; k3 Z3 S* J4 t蚊    文     燜(man1)+ m) q  x  w2 L
冀    記     kei39 ^( v" t& [2 h- Z
昭    招     超5 e. @2 j9 U3 x
翹    撬     橋
7 f6 N3 L/ [& H; J" Z徇、殉  順     詢
* _. `. G1 T% i" B; W) X# }7 v, C
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。5 h6 M- j' E* n9 F4 m1 f- f

4 ~% I- x% C4 I4 F1 W- K' g- O也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
( }0 m; C$ X4 _6 X
4 h3 T9 s" {+ E2 i8 ^這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
4 s! L2 t7 a) R3 e% q0 L9 L. m7 }% B; R4 l" p$ L
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。. D  H+ n. X+ a! o

. [% i' p: ?3 L又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
4 K( T4 `$ S+ }. L: s% Y$ |$ M& u6 F" @0 Z* g4 |! d' g6 n8 E
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。7 a- U' R( \- }9 o4 M6 Q
: D" w- C- h5 t$ g: p
若是單指查他那本書,則太霸道。
/ [. b2 x2 ?( a( x0 ]# t0 |$ ?( m7 I5 B: x4 X/ w) h
又出奇地,何文匯先生卻說:
* x4 k( V" l/ m- {8 d( f' L/ m
5 f* `7 Q! w$ l「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
/ m( [1 l9 i/ T「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)2 a& `% |+ P$ Z+ o8 z, Q

8 f( a1 b. |* N9 \5 L我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。* U' c% x9 G# B" Y, y; p; x
5 M9 d. ^) R5 N, H" p% C
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
! p8 r( g8 {* W/ ?9 K! ]9 v; I1. 《廣韻》音為正音
9 e& M! |% u5 M! O' l3 b2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
) a) d3 n5 z* ?+ s# a# D5 ]( u/ t; K3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
+ C; J  d1 |; \& [' m; ~4 h' S( |( V4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
& k& \" B: ]$ e& |, F8 K
# Y) R4 ~  p* z; O) ~9 J) F也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
+ ?3 j" G' y- r5 K* K$ s$ r9 @" r" x3 h1 E1 r6 a7 w
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」3 h% M% r6 k' d/ n2 U
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
" W$ A+ s; B$ c5 W$ Q( d: L) K3 X) N- \
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
8 B/ Q! i+ x) i  h+ ]- a+ L1 k6 g7 R; u9 F& P3 O4 F# T
小孩問:「搜,是不是讀守?」
# C+ @. Q  Y& x9 {3 G你答:「是,但這個錯的。」8 l$ C8 [, v  M
小孩問:「那應怎麼讀?」
8 M0 M( {1 A2 k0 k你答:「收,但我們讀守。」
" ~) M! O3 c5 R9 Y+ j小孩問:「為甚麼不讀收?」
0 N6 @& O& l$ f; @$ M; t你答:「因為我們習非勝是了。」
5 a* \1 x2 m) s/ Z小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
$ c4 K- O& e7 |. Q你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
5 `  C7 ~) t& T9 \$ O6 D; i小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」9 G3 o& L- t) |& B7 [; m
你答:「對。」8 i. \- F- s0 C$ F
小孩:「??????」( D5 t7 @! Q+ w) Z
4 o& Q1 P8 N9 w! U5 d; F# N
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。2 G0 W3 _1 Y  b2 m
: V5 u& r- l. f+ \5 u6 Y* j
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
& X8 c: F2 `2 v# z% l
6 {" k6 j+ f8 }' n  [這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。- r# @& ]4 F3 q) o
6 l8 ]! _; E6 ~: p% x
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
9 c- p" a2 T8 Y
) P1 x: k# ~: F5 B# M本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
* Y  h1 I* s! r( h% s. B6 f) t' S" `- E9 x. \3 @/ _0 Z
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。- c7 O( r  O, f) l* Y- I

5 L% x  w. M8 M! R) E一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。1 Q" y, y/ k) H8 |0 N1 I4 b
; u2 O& j+ {. F; ^
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
8 B. v  h9 F. E9 Y3 }! N& ~  V% v& X: ^) m3 j( J$ L
※ ※ ※2 e: }9 @' T4 L8 O7 r4 Q8 I
. _. y8 ?. r& n3 y3 m5 A& ~
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
& v8 x; j5 d$ j
+ y; _0 S2 e3 }$ U& @因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。! k, i$ Y. d: M7 H# x* F$ F

5 H1 l9 A: N- h4 e' L8 w例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。) R; _1 n0 W& c' Q! Q
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
8 P2 N; O/ X/ ~; F: o例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。- I. K) g' e' y; @0 ^) u
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
: M* q+ `4 q4 q$ T6 G. O! Z: U% n) w3 I! r! `
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。2 W( q- O0 X0 h  X+ x6 J

0 E& [) p* p, a, V% m9 ?/ a( a' J# ?正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
2 A5 @; p: g) Q* B0 i無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居# L- E( p1 O' I  Q+ T# O
! e* s& C4 v$ g
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
8 y7 r; Z. _+ n% J
5 _" e5 ~' r; o/ e; X7 J4 l何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
3 F. A$ D) j) ?% B7 B
! J& D8 g- I$ W0 m6 @( n7 q近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。8 W- L) ^# |  g  L7 o/ _

7 _3 J9 K* y, h' j( `並據《集韻》,切出「茗」音。
7 K0 \2 s. J0 u- f+ ^: t& X
8 ?, n- n" J5 }% f他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。% _9 a1 [+ @5 j0 R1 e* h; A
+ |- u" y2 w' d" j
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
. f( ?* _. I7 q; n" N! t. Z
. m/ c" h/ C% o2 N/ \  f1 Q這算不算「覺今是而昨非」?
) x& P  D, O4 B
$ `5 f' z/ T+ e# B: i8 K2 f, n7 G不過有可能:
+ u* V+ U: a1 A- Y7 v
, d) D" ?- f1 W5 Z$ @( m  _" K0 d1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
: D5 c8 K$ f% ~, `3 A; p; N. R5 m9 q* ~" y( m; f9 b
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 / m& e5 W. U, Z4 p" f6 J
為何紳士著作「粵讀」勘誤
3 s0 _, ~: p2 m
+ q( B1 _* W% L0 V6 n- T- @http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg: C, h0 ]( F9 V6 V+ G1 Q
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。