<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6582 w1 p3 o6 r! ]

- X; B3 ?$ x0 ?7 A3 p/ _) j
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
* x, z; \8 \5 X1 P, U, M, O5 o4 }" y1 g5 b
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。& X! B5 |( O% `/ v# @! l

8 X# p' n/ c; A" g一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。6 N' s, W& e2 A+ _8 w3 {9 l3 {
! h1 s' v% r# o
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。0 G( C! t2 V1 a* M9 ~7 ?% [
: i  s5 E! k; q( V
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。. Z; l% l0 i7 x) @* q' m: {

5 h, n  Z$ T& N7 Y前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
( U. i; t( g- ]( W) V, `* J8 H9 M% y! W$ G8 e* }; G7 O
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
8 N) ~! `2 f2 b1 i& u/ I
/ p+ I  H1 A5 S6 g& X7 b) }9 Q到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。$ b+ g, t; u% y0 T2 b" A6 Y
, X2 i3 S7 N$ F9 N
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。& G$ O+ L& r. i

! v7 \' [! k- ?: L4 F所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
3 X2 f0 }) @8 u, F' `2 i; O5 Q( O/ \3 L9 ~7 g( Q, T- X2 Z8 j
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
: n, }2 R' F0 B2 F" ]+ N2 S# X7 y' M5 j8 M0 m" T
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
* i9 U1 S7 x) |8 S9 [% a4 ^
$ ~. S3 E# V' d$ p- f; Z依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?1 C: @% S% O( P$ O4 b# {4 _

# R+ l# s) }, b- a# U$ V※  ※  ※6 x& W) R0 O# ]% o/ |5 M

. O% D  c7 D, L+ p, P2 K8 _何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
- j1 g, Y3 ~/ T- u, H) n1 Y* [9 h7 `! c/ {1 a
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。; i6 ^( b$ U' T8 F- H+ e- I  P# ^

+ l2 e3 f3 j* U( }) O0 w( e* w/ P4 E舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
; ~7 C+ f& Q, F( @% C0 a0 Y5 r$ P
# g( G' L, n, S+ q讀音: 殘  殘、產   產、殘   產* O" T/ @; j$ M- @- i; V
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
: A* u% M; v+ B4 {# G* L
# Z" s- X5 }$ Y) I  m5 m# D, t    F   G     H    I
$ E4 f6 R. t* k6 c4 S
5 v4 Q, j8 R' l# f( L8 Z* Y, qF:所有人讀如「殘」! T- ]+ ?  ~+ r
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;" L3 V2 {* P" T
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
- f; h) H$ j1 B+ o. \I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
( ^$ U" F, d0 C, M# l2 }+ M& o4 G( ]0 D: d; s  c6 F( D
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。) S0 C. P; L: c! P
! w7 d: W- k" u1 G/ ]
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。1 U. H2 u" q' I& T3 u) X3 Z8 F

% f' }# N, f9 ]- S到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。8 a' ^. t1 _3 w1 A) q

4 s3 i. r3 z) i3 }到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
# [7 R, y# p4 L+ d# k+ J* ^. P' T$ o4 K/ y
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。% p; R, M2 `8 h+ ^9 K

  {$ }; e+ ?. X1 l: @7 W4 W問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?" f, }# O/ d+ {1 X" L; A, _2 h

4 k- v  |5 [: y我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
7 p/ _( y7 p' X6 r3 ^7 f- f: h* F  s- d* Z: i! ~9 c
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
. S- R. k) C" M7 X; c. E" o8 r5 S( O8 H! l; w
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。2 Q2 E$ `8 ?* `; L
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。  @/ J* X5 A$ `. l2 v3 _5 [
; ]& u8 M% o2 d' `( m2 ^6 G  g
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
! `) G4 ~* }( H" O  r+ M2 g& Y+ g+ S) C' A/ L+ b  E
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
2 u8 X2 V6 }1 q& z5 }2 q& u$ K) z9 t, A8 {0 q0 D# P  _5 j3 y; P
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
) H2 I% G& ?: U& a* O
1 s9 K( ~) l( x5 h6 R「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
1 j! U/ G+ W% m+ j9 z; J3 ^) N0 I# G
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)8 p) ^! a: t/ Q2 }/ T  d/ k3 l
$ u" Z( ~# d* M5 e( Y
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
- Y) T) C" z& |' J5 g! V& B1 C
; O7 [/ e/ u0 F% r7 c至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
% |3 ?4 {( N# q# F1. 《廣韻》音為正音
6 [7 t! b  U8 b1 I) e$ V1 n2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音- @/ j* K$ V3 _# t  S6 Y$ |3 T
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音% q+ Z2 k0 z* z! r! f3 I; O7 x! U
2 W' P- I4 G% R; g* P& g/ @  d
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。& u. Y& \4 H& j! A6 p4 O
/ C! h5 f3 Q: g6 {2 B
例如:
- A. x8 p2 @1 W「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
" |4 y. M3 G  i1 \「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
. Y* n$ j; K1 @「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。6 b7 L( k# j4 W
% v8 [+ U5 ~' u6 o5 y# w
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。& c$ D; @3 S/ O4 B1 }* b" j

" S7 s9 t7 d, c0 J& _& m5 @* J2 X這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
& q# X# n! |$ [$ ]$ K6 J" F
8 A5 P! U( C  ^& L) N而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
6 R) A7 J" X: ]2 c. x- C  t. c6 i' k( [7 ^& O; y$ o: R
   (正)音  (語)音
/ A% f) O! c3 J2 w-------------
" d! {' r. a8 e& \  \) o6 y瑰    圭     貴
5 {& u( ], w! s! i# F" V& y篩    師     西) j& p8 g0 a3 S% }$ Y
隸    麗     弟2 ]3 d  v8 W+ M3 B1 z
諱、緯  胃     偉0 k# `, J7 z, g( o$ r
搜    收     手
4 `/ C, o# \0 }+ a1 }0 U$ M繽    pan1    斌% C% l2 a6 r  y; m; a
忿    粉     奮
- D4 D9 _) X4 t0 m6 q昆、崑  軍     坤/ Q% o5 }3 v& C" p. s: I
蚊    文     燜(man1)) \% K+ i' h& R+ ^3 A& K$ q
冀    記     kei3- ?8 R* T  O( I' H7 X0 P
昭    招     超) R  w* t' h( \
翹    撬     橋
' d' `, q" p; @) G4 w$ t徇、殉  順     詢
/ E/ U. f2 C8 u: U8 c
+ |% v% u- ]" f這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。( c& u; P( Z: @
) l; \: i8 [' s" _, [% e3 b4 M5 |
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。+ M' t  g1 k1 r& i5 O3 R' l
/ ~) k" \; G1 V6 ]7 G
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。! V/ R' n4 ]0 ^+ D5 l

  q( \/ k& G1 Z- y  Q3 c1 q) z$ C除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
4 |6 |  y  Y4 p9 _5 R0 I# w1 G5 P* Z/ S, H3 i0 q9 A
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。; r& e7 f7 ]1 ^: F- O# c0 m4 u1 U$ J

, s7 F8 k) I( Z6 {否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
1 e1 q7 R% ?+ |1 w  a
! V' |- `- C7 H7 r+ J* e若是單指查他那本書,則太霸道。- Z' `+ k' F" g' A( a

- k. P. q; C( i! T! |) r  X; b又出奇地,何文匯先生卻說:" V9 N! G' g: p- x# D2 a' e# S; O, ]

/ T, R$ {* z1 q8 S: _「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
5 I2 V& Z0 N: i2 y「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)6 ^$ }" }' i1 U7 a1 S. }0 ^( ~. }
) U- _& ]* ~( k, E) f& G; Z7 _
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
) B. v  |4 U6 P5 M" n8 |' e0 I. q% U8 k5 ~! U& n
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
9 z# Q' A3 N% V% J" l/ m1. 《廣韻》音為正音8 d+ e- e5 H5 m6 L
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音' |. m- i9 F4 v- a' p! G
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音" ?" \& K$ A) Y1 E6 b# J5 R# K
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音- ^  X1 C( @5 N1 y; J" V

( B1 P7 y; r" [6 V/ Q也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。9 t: n' v9 K; d: ~" J- b
7 n4 U, w) P5 P- C
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」+ ?9 o. E4 x. a; M7 ~
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」3 a' y+ H! R4 b8 C/ |* ^1 u
* t6 F4 L: i7 q2 d
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?) h- T& l5 I' V, v
) Q: h' n! O$ Q1 x. \1 E
小孩問:「搜,是不是讀守?」0 ?9 X) N# m3 u. u% L, X9 [
你答:「是,但這個錯的。」
1 Z7 W( M- ], I6 z) K/ o8 }/ X/ G小孩問:「那應怎麼讀?」9 X# c  ~' K, T& U3 Q4 r
你答:「收,但我們讀守。」
% P5 B2 p* f+ A  N. [$ Y, ?" J小孩問:「為甚麼不讀收?」* b, f+ h1 w1 @6 s" k* X
你答:「因為我們習非勝是了。」8 T* ]: x; d8 o' j; a5 g9 c) ]
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」! j2 y# H% T% D: W3 d+ j; y
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
4 C* d- I4 x& k# _" e小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
! W5 w( K! |3 g0 k你答:「對。」0 s: u2 n& N$ S! L
小孩:「??????」
6 C: E2 @  S& k9 h  U; m( z
/ L% [* Z) L2 _! w& z6 W所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
/ y2 g2 a6 x' G, N5 N1 g3 N& S
/ o% Z0 o% ~" w' X, s0 b- ?這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
! Y( m* z" `6 Q. g0 b3 N+ i  w2 x# G: X  T* Z
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。6 z* e# j, H' g  s8 m( ]5 J

- U3 P- L5 N" O7 l! ^  i* j在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
- ]! m2 X1 y2 r0 @1 M& g+ y1 Y8 G6 h1 D; U8 G
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。* {2 a/ ]! U, E" T
0 e* t+ o- X" h5 ?: Y1 M
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
# |$ s* G+ Q4 u; m* @6 u3 s- X# v; ?! r- b
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
2 {7 _- [4 V4 Z* v
/ }( D- c9 e$ O2 ?4 i. b& }1 V何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。, d0 h6 |+ F. P& C! G8 x

+ S$ ~+ r- C4 Z# x0 h※ ※ ※4 T& k- f: R. F
; ]( D! v; J+ s1 E& {- ?5 ^$ i3 B
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
. Q) m# e: F3 C0 q8 K' e6 W' Y
6 }: q3 g6 b3 f# v因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。. }( j8 v+ f- }, b+ R- ^
0 `+ a5 A) [/ ~8 d8 C3 ]& Y1 |
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
7 T5 x7 B1 r4 B, O% k例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。0 Z" c. ?3 I2 K2 m' R
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。( s/ {# U% z- G8 M
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
( m0 J7 O: S; I# x; S5 D2 b$ W. ^2 G; {
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。( C" _  h& U! ~0 T4 `. T- p; E

. W: A6 `4 X: v! p4 w. P$ F. {2 ^# j正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!( B8 j+ R# F/ Z9 T7 O: M4 E
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居# A! G; A$ g- S
- h- w3 W& O; Y) [$ K3 v
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
( q5 f( S# o+ Z$ K7 C. c3 q' I2 D9 w( E. l
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
" `1 d( T0 o, R( _% j, \" r6 p' a7 E) _& ^1 M) h& \2 ~
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
* C0 ?5 e) z0 _7 K9 J/ r% v8 \4 U
並據《集韻》,切出「茗」音。
- ?+ l! s3 Y$ E* n
0 Q- L: ]) o! K  l) H他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
% L; h4 ?7 ]2 ~$ ?- c' ]. M# a5 E6 M! q+ R& J+ X* V
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。) g. B: D- _3 H+ ^
5 B' y3 A: i) o* Q
這算不算「覺今是而昨非」?; h* y0 ]+ r" O2 U2 e

4 g% w: M# B. t) Y2 f* I. q不過有可能:& L6 w8 X. e$ x% i& \; Y0 u, h

- V; t" }( `- s% S  y& O* H- s. r8 y1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
1 ]6 Q3 z7 U3 U" m4 @+ w: s" `+ M" {- Z& S4 s- l
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
3 N" F) C2 l- a! }! ~8 O為何紳士著作「粵讀」勘誤; Q- X  e$ G# [; {; d8 c% C1 P

1 N9 ^# X! `+ X- i8 A6 vhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg3 w9 c3 b. v9 N6 W. I; Y* Q
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。