<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658! b9 p! |$ p+ e; g- S/ w
' y) @: Y% N5 O6 V# [
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
- g. T2 p6 l( J  A8 h. N* F8 K+ v# ], O0 z3 U$ b* b4 y; y, X6 d
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。+ F# G+ v7 P# g/ I6 B' R! z9 R/ L# T
: M% [! k4 D4 |# y5 |/ [2 c! d: q
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。' ~; D  U& F, c6 ]: t( u" N

4 d* w" q1 |# H- y何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。+ `$ _0 \' S( m: I' t# o
; y+ p4 @+ n; I  g) z
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
0 Q* x1 `- \+ }  A4 J
  [+ L- C. C! J1 T前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。: a# ?0 g: Q5 b  ~) Y+ ^+ j6 Y
/ Y( ?7 E8 Y) f. T, Y, e# B, B
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
7 u$ ^1 R1 i$ v  L
6 z/ M& R" Q$ |  m% C: |+ I到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。4 r" J% s+ L- |0 E1 m* h  c; j

7 _/ y* o7 J4 X其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。4 ]) x. S" q. r; |; ^
. X" Z; o* T( f6 S2 S
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。) R: M8 j  U! A& c- \: k

: b. q4 b6 [8 O9 k+ r但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
. _2 A0 g9 M4 _. N2 T( q5 O& K3 p( d  \/ B% `0 ]6 R  b
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」2 U$ g, }2 Y) F/ E
3 x" Q3 ]; E/ G* e
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?; t- g" o. E8 P  [3 f0 Z8 k3 v
3 V' N' t2 @2 p0 U- c& L* T* w
※  ※  ※1 i. h9 k2 Y3 E
5 [" @% B! e7 k2 D' x3 n1 f
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。2 ]" Z7 G( J2 @5 E

# ~" Y$ O2 y7 ~# Z問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。8 K. M' Z+ \9 H1 j

% ]- q$ x  |& R/ s舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:3 S$ l& w! X+ d& @. B

, ?: j: l5 U2 T0 P6 t  _  d% B( i讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
* _& K4 x) X/ `   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
* D" t# v. v$ q3 W
! ^. |- S  p8 l) l8 f/ Q    F   G     H    I
# i7 X, P0 h+ E% I
9 `) `# k4 _* W, @) h. gF:所有人讀如「殘」( b0 ]9 @9 y7 D( }$ x- ^
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
( a$ n- M4 A* s8 B7 sH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
0 @2 \  `, h0 p# T; k. r: ^I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」" k0 N8 n! G5 \$ e1 M- c" l: x8 P
* ^: b. N+ d% `* `* @5 X8 O
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。9 w( [* q: T7 {6 b8 a
3 }: R% e/ C: `* ?. g! a3 q8 ?9 ^
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
5 h0 D. m- U) Q# G4 d& K
* ~, t/ {4 S  e6 t, H3 Z% J到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
; C1 `; _9 _& h: j* c
4 ~  |6 E+ [" n5 U( M! q3 _到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。9 ?. @& a& {" \' T! |# B
. X( ~0 t0 `3 E& L
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。9 w& H  B/ ?% {' \

% u% m6 I7 P. B3 O問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?) I5 M3 O8 `2 C# ~) Q; l
: T% j: t! ?- {! E9 a6 f1 {
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
7 E9 M) E- l$ _* [$ y7 n
5 _* P/ x8 h0 z! D* o出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
, i2 c, y% i8 p  |$ W& C
; P9 H8 j% y5 W+ ?1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
$ r+ S8 V$ R- q$ ?" t$ D6 D2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。& A% \; y) `0 b* C1 ]0 l

' @, h9 g& X& S4 @% }〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
9 i; X7 e' ?/ s5 x. K2 S% S1 j4 R5 H" P2 z2 @( g2 }! J
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
& q1 z6 L- I5 @1 M# Z  p
: e! q) ~3 \  o" }6 ^9 y但這明顯和何文匯的強硬立場不符:# n! b; D; H- j. e+ R& E
3 J) `2 g+ q& ~- b
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)6 t, u) @9 T# m
; w3 m, z; G2 `  w
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235): T5 i: |0 E9 S3 L) {) ]* U

- b! K( `2 Q; P, v  @. Y6 C你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?: q+ o+ O% X% F5 O1 R% u  T0 d. B4 a" J

9 X0 h8 J& I. x9 \至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:; j4 @5 g% _$ \! b
1. 《廣韻》音為正音
' c* E- T# c( Y7 X* F' F1 }! X2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
6 J. Z9 n8 G8 {" I* V( Y* G+ w3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音9 I6 w' s8 S3 O# u. z/ `6 y

2 a1 O3 M1 |9 v. F3 R(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
2 }3 D! K1 @0 q- t' Y) u. S+ t. I8 L
例如:  d, G2 y# ?1 s% Z8 P# Q* G
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。! q9 N: N( O* @5 }& d
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
3 f. v0 Z  n7 R6 y3 Q3 j2 c3 \「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
! d# l1 E; e- t, f
" Y+ F9 Q  I2 Y9 N. G7 e於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
/ j1 {' W, p7 I0 g. Y& s
: N0 U; d% q$ |這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
9 `0 y4 P2 k* J0 a6 p% n. m+ [/ O" o% I
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
# x* o+ Z+ {; X0 {8 Q2 W& S6 A3 t* C: k' H
   (正)音  (語)音5 x* P6 U3 o9 h& ]1 |+ T
-------------
# }( `$ j5 B* |7 X9 b$ o瑰    圭     貴
% ?- }# b& q, ]8 C: ^) D0 c! a0 b篩    師     西
( I# n9 e. T* _! @隸    麗     弟
  y) V( p7 Y3 V6 o* S" G諱、緯  胃     偉
3 ]% P( a) H2 G搜    收     手) p/ m" _% M* @" ~& B, X
繽    pan1    斌' @5 U9 r( g- u, u8 ?  d3 W
忿    粉     奮
' ?2 q3 X) p/ S8 k' ~& [+ ~昆、崑  軍     坤
& \5 z6 m8 J: T0 h2 d0 f# m蚊    文     燜(man1)
5 j& Z; E7 U! d+ G8 N冀    記     kei39 Q4 }5 T8 V) Q( j! D- |; X
昭    招     超
( A/ N% ^  @% X6 V翹    撬     橋& h8 U2 F+ Q! ]* D6 \0 L! m% v
徇、殉  順     詢
. [8 G( _$ P) |3 ]& h, Z
8 s9 l8 z; J9 D這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。5 n; k: ^+ u, o# G
6 A& O% J% t6 X; U! [
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
4 _5 `8 R# k2 t- T2 [! X3 O# x% F, [9 B, Y/ h) n+ r+ Q
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
2 \" E  v1 x. d% g& M$ g
9 }! R% G! Y3 T/ m, ?$ T除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
  O# t" Q" N0 [  ?7 D7 N* Q& t0 O8 O4 s/ \' j; U
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
, a# j4 z3 i% O0 \' w4 ?$ L# x# ^+ ]$ x, H
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
' N: \4 _0 O: G$ ^  u% p, S. g# Q/ L* S+ A. G: T$ O  Q
若是單指查他那本書,則太霸道。
( p% U9 M* E- v. [- H  Y
1 J9 v6 W. G  z+ c又出奇地,何文匯先生卻說:
& z! Q( h$ m% @+ G
/ }$ g( s7 u. h2 a「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
3 l, K) P% S8 p1 r「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236). y0 \$ Y1 n( y1 `% x( q! a
. h( K6 b# w% e. o
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。, l9 K: m! ^$ m% ?0 l% l+ m$ {
% @! o6 Y* D3 m, m3 x2 }
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
  [$ A# n. P! b  z) q% q: I1. 《廣韻》音為正音
7 t5 h6 n( _' P6 f, M0 j4 `2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
) I* ?/ F: @% J! {3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音- a. t1 M! V+ q8 u  d
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
' U/ }" v# W1 Z; B. b
! N* f9 f: Q- N/ \8 W% a也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。4 F0 R3 a5 \2 ?. H# d

; m* |" g; y. h《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
5 |( ^  x0 u$ _& m6 h# P何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」1 w) T! M" j, ^

9 W1 q- T5 W: o+ y* h% o既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?; Q: B6 P$ K: |, y
% K& c6 D, }/ G5 D7 Q: S% u
小孩問:「搜,是不是讀守?」: P' H5 ]2 ]! f
你答:「是,但這個錯的。」5 R9 o% [' }: @; R# T
小孩問:「那應怎麼讀?」6 j6 K8 q# f8 x6 j3 C& G7 m* Y/ x
你答:「收,但我們讀守。」  V, q' g) i/ g1 ~8 G
小孩問:「為甚麼不讀收?」
* E) d% l- U3 d: b2 F你答:「因為我們習非勝是了。」: ^, g6 p# m9 u  ?# N8 o
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
5 O- F. V  C/ s( b! q& l你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」; `8 a7 G* H" R& b6 e
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
$ [' o0 d' _( b0 s! p: J8 E7 p, y你答:「對。」/ f# S+ o. a' r% z6 H9 e  E0 D
小孩:「??????」
; i. ?6 M/ v/ V9 b' }6 l
9 i4 t3 i8 D7 c  N所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
* m& [, }" @* f* U
4 o: w1 ?$ g4 Z, v這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。0 J/ L( b+ p9 v# `

. e+ I# s5 A+ c" f- C* [這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。! m- S) c2 H& f, v
6 J) m$ f0 |& O+ R. ^
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
) i. ~! v6 s2 P3 Z# e$ w3 e2 w" [  n( y
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。+ u* T4 I, c$ [' b! r9 U9 I" l2 V

/ b& K3 f2 Q2 K何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
$ h2 a4 e, _: y+ l8 Y
/ L! Y/ z, A& l0 U一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。; A2 ]$ D' @, _' ~4 j' L# `
0 q8 k! k" g1 q4 `. O/ A0 H: @
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
% n& O. c4 o- i( r% Q' L- d7 J! e
6 d! \3 r6 G/ F: _% V※ ※ ※
$ g  k- d( j! D7 C! j( O' I
$ C) i* b4 Z2 H" |( G事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
! R; ?; x# S, @, R' H
( H. Y1 p9 b: `+ t, H, ^1 p( f因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。3 R6 a, G9 u8 ]! F; |6 Z8 ]
5 m0 F( T0 ^: V7 D' t3 p
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。4 j/ o0 a) h7 X5 r! b6 e" M( v
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
# q3 C5 p$ u. X; L5 R1 E0 q( Q例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。0 Y% C6 M  I/ R3 ?4 x
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
" A" ]' j- Q: {3 Y3 T9 n0 S! l+ L+ @. `# y0 R/ e* m# w
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
% J% b  j4 ^/ Y% S$ o9 e$ j6 `6 r7 X/ @. g" ?
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
' q5 k0 W. S0 q7 ~& H1 A/ z無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
* ^$ P, x( g8 z5 }2 z  w- c2 ?0 l! P9 X  L1 M/ W
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。# F2 y$ s' O, ?
4 O$ P+ m) N5 `) W& I) S5 u: r
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。# P/ ]- P3 `- Q7 J

5 [6 n1 C  c  T6 q+ J近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。4 V$ O+ H% V  W" U' O0 ~
; y* m& |7 t4 a" U& h5 B/ n+ l/ \
並據《集韻》,切出「茗」音。. Q; f. J" c& T# q8 l
7 ]! @5 K, A# x* Z4 |; m5 q
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
4 x* k! V+ n7 J- }9 A* e1 T* w* X1 l, F# f
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
% S; N9 I5 I* U. w4 r" ]; P( _2 t, Z& h* ^; d; D% H5 G
這算不算「覺今是而昨非」?! E9 I$ r( @1 J
7 |' J: Q( n" o, K. C2 X$ I5 l
不過有可能:4 ]6 ]1 }( X( h8 l
, U3 P/ D6 D9 b
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。9 A: r: i" J: B

4 M0 v' g, i" q; N4 ?2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
2 }8 q8 n# V& O為何紳士著作「粵讀」勘誤
% j$ e- z2 {/ r$ t* D" D! n* Z& j
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg" J* d5 _3 i3 E9 T
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。