|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
; S. J4 R1 c6 w3 }! h: j8 G" B
# P. j( B1 B8 A* l4 N近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。3 y) [, T. u* [7 E, J
" x2 |, e s# h; ~& d; {4 G
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
3 X, G$ Y' ^6 f( t- t) I( Z9 c% Z
* X0 q) I3 \0 d) d' |& p( B8 `一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。2 X+ k( H, F% f
) p- w0 e8 F6 Q何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
7 p8 M" O) l* X) h8 a- C
9 j9 ~8 K2 a3 p, h% b; {何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
4 j3 ], d2 x1 t
+ c7 D$ }( p* Z6 P7 F) f4 C/ n前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。$ s8 z1 G* Q+ i. q& [
7 t3 S/ N7 k6 i% O0 h有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。+ r h5 o, C. J7 F) m( D
: T2 E# I3 u" L3 j0 s到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
+ [. ~# S5 R' A4 k+ f0 I- O
# {& D2 j9 L! c+ ?- E+ l3 y其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。7 @# `4 t6 a. U6 Y- M9 O
6 \1 a' y n4 q# b& j( j5 Z5 X
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。# c& e! s! N+ J# u
9 w3 \) |: r- b但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
9 i, {7 B* g% L [& v7 N& ~+ j1 H6 N, r0 f, c: n8 ]5 _0 f+ Q5 }6 `
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」# L( j& ^9 O( P, L# L2 ?
' D7 }+ m+ a: M2 O1 M4 H* l3 y
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
4 r2 \ H1 r* I1 i" e7 t) s$ g& u' |- |0 v3 x, Y: C3 D
※ ※ ※
4 B$ k) [+ S( @7 l- W8 q
7 P4 c# x. b- }何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。/ d' v9 E* v& Q4 j4 y# P, G
7 `- v) S+ ~, N. T/ v
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。3 O+ j* }, y$ X5 W( g( W
$ ]0 |6 a& g F; I- q# k
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:: x& S- t! G( S: n0 E6 I
J4 q0 U3 |6 L$ A! F4 `: Y! A
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
1 Z) k8 G) N! ]9 t& Y, c- u, P5 ?( ` ─┬───┬─────┬────┬→ 時間8 X2 `$ }2 M2 ]& y
8 U6 E0 ~' Z0 v2 z/ N
F G H I! o; K! @+ h4 F1 A) H+ `
2 I# n. F* ^1 s$ P; C( u9 G' D
F:所有人讀如「殘」
: W9 P* H% a2 ]. N4 C$ w$ N0 x: cG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
1 w2 y; T' S/ p) q! {" ]H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;/ _6 O, v& e* O3 q; y
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」- ?: J4 O7 C1 }8 n" K6 h* ~
& g# E0 a0 p- W# W6 [/ q3 h
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。$ Z# B0 g3 ~: b
& T, V( @& C& P+ F3 p8 ? U幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。, A# X: l/ T, z8 `/ v
1 D' s* n0 {& M- D! _
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
( p( G, X& e3 I' u) o! \1 I+ K9 b6 r7 r
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。# O1 `- y* t5 E4 i' \' j5 t) [
0 Q0 D" l- g1 {- V
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
5 T" T3 s1 u3 x5 c4 l, H2 x. R% L; o# p) G8 i2 e$ W
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
/ q x& i4 t* m6 | j6 {% Q7 ~) T6 u0 m6 L, D
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
, P6 T9 I" y# W* f Y p
, e( V8 j h: o出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:4 t" p" B* w O& P; l6 R: x
. J. r- `. T4 u5 o H
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。' y2 s1 Z+ |9 O1 @2 w7 ]! |
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
; ]) `9 _, F3 w) [* s+ s2 u2 L! c8 C
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
9 P3 S" D- M4 s1 j
* ?4 ]8 y) x' H9 a! n7 o兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。& Z! E6 s, ^" E; n% t; ^ K% k
1 l* z P+ Q2 y" A* o4 R: C0 j1 o但這明顯和何文匯的強硬立場不符:4 L5 Z" r7 ~6 l7 ]3 I; x6 g4 o
/ w' J6 s6 K# H, Y1 J$ p. f4 y
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
/ | C6 t+ H) ]5 P! j n0 u3 n/ }+ u% ~( N
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)5 a; \, X6 E4 i" v) }) |
, D+ C e( c8 Z- U" e. Z ^
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
& V5 F7 [) T* ?( W( \' A
8 R G8 t! j9 K% w0 G( y0 p至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:5 V! p; A3 f0 E7 l+ S# S
1. 《廣韻》音為正音 K; ]9 X6 L% c+ q
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音% l* u' ]3 Q0 o9 m( }1 L. c
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音8 p5 [ }; a" F& q8 I0 S X
1 D' D8 ?4 u3 L' @" e
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。) T0 o5 q1 k6 J5 D
' P% L" S! u% `5 W
例如:
3 E! M! \5 u. |- A. ~& T「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。, @9 h' J5 p# c1 H
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。4 F$ V; Y6 m5 o
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
( k. W0 Y% \0 j$ C2 B; f3 m
1 h1 _5 { P; {0 q& q4 Y' m/ O於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
: ?! f/ n1 {" ~$ k& d: D, [7 L* g* B# X
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
* K" F% {; Q0 _2 W; s2 T' n* y% k+ S- o u
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?0 y9 H i# f' f O: t' s
! z$ ]. R& q- P& ]. V0 d (正)音 (語)音( p/ y% W2 v Z5 b4 ~
-------------# B8 R' u' H3 a, w# y9 E- F
瑰 圭 貴
1 ]) {6 z' q. K" f3 Q篩 師 西
/ r- w4 Y) y. ]9 ~) s4 x隸 麗 弟
( ^8 F5 g* m8 O/ a; v" d諱、緯 胃 偉 _( }1 j" p7 i3 s: y, z1 Q% y1 O
搜 收 手, Y: d( F1 B0 N& _
繽 pan1 斌# i- Q a6 Z4 x2 E4 H
忿 粉 奮
9 K9 ^8 D) W3 J) M' ?昆、崑 軍 坤; F# Q3 G' p: z H4 R ]; }7 v
蚊 文 燜(man1)/ @& \ f' x/ b1 b' V2 E
冀 記 kei3( s' e" Y8 J5 r4 a; E4 p
昭 招 超
# b' C+ k- \$ @0 C M: L/ H3 N翹 撬 橋
" v. c4 E. E3 Q0 ^徇、殉 順 詢. ~9 C. p8 h j
( w4 a7 L4 \2 G" a6 W" D8 Y+ N, X: s這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。' ^" o; |. ?& K# ` U# U
9 N& C* a P" K' k% _2 j5 B
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
6 e" U! ]: Z- r# H9 f8 W' I& W/ i/ C0 Y" n, ?
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。& x' x. u W( K5 C3 ^
+ A2 L# |0 g0 n. S
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
* i! c9 D4 y2 P! E3 P8 c, k5 j
& c+ J4 G' q! I又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。; A! _% W3 s' R9 p( x
" Q! m$ \8 E+ i n5 \
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。1 }/ ^( U+ C' V$ K" p- @
$ K& Y4 g1 I5 m, m7 X3 p! {若是單指查他那本書,則太霸道。
& L/ I. b# H) s: G* y, I# @
f5 K2 I- F" v1 f1 Z$ W又出奇地,何文匯先生卻說:
: x5 A L# n) N$ ^% v7 q1 `+ Q: s( N. C; \
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
' u% D J& {6 G7 h7 W1 \「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)$ u+ d+ W- N+ g9 t) F
8 x3 \- T [' y3 {) j) k
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
) ^- M! t* i5 v9 M7 m0 y4 O& t/ }) Y4 L7 l
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:- M/ S" _4 {% \! h5 b' Q1 r
1. 《廣韻》音為正音5 ^2 _! Y% V4 I% J4 t
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
1 C9 r5 g4 M' K' H' F6 ^, M3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音7 A8 I" [! ~$ ~+ b& I4 M
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音2 B& O7 M. b I8 |$ z! n0 K* B) R
+ p7 n: v2 J9 S7 }也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。* p! C4 s9 h8 Q$ a1 }
% c1 m7 c, m, @2 \5 J
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
5 d; ]9 z5 u! P* A+ ~- G5 x何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
. C, y$ G3 _; \0 t' C% q5 u4 w: g* L
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?; c5 t2 {8 }& G: }' ~6 ?# N! q
3 {4 P% z. o3 \+ u
小孩問:「搜,是不是讀守?」: d; ^) d& _7 i5 @% L# [
你答:「是,但這個錯的。」- x; A0 X- T' M% t! F
小孩問:「那應怎麼讀?」
& y* ]$ g1 ?- T8 O3 J你答:「收,但我們讀守。」3 r' Z5 q7 p4 }* b' {
小孩問:「為甚麼不讀收?」
" s- [( ?7 n! O. H4 M5 f6 Q5 m你答:「因為我們習非勝是了。」
& x( L" y; U; [7 w$ ]小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」1 `& {3 U2 {( B# ^* }3 v
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
2 [$ |1 k, Q v4 `9 M4 }小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」# O! M) E8 I$ B4 }$ k0 x
你答:「對。」
2 D7 l2 o& [ \* a2 A小孩:「??????」
7 D" s0 v) ~, ~: w! B! u3 n7 Y( x* l5 A8 S4 K) Y7 g
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
+ _5 j; a. y# L3 a3 v
$ E, A8 T v: W4 O這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
# H1 T0 G* i* ]; b2 o2 I, V
, d3 S) U' d3 M/ q: |+ I( I* i這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。7 ^: h/ V5 b& m4 \ J# _& q; w Y
, F) e2 U& B x* R. T在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。- J* q6 O5 A# [4 F1 b+ i
; ]( c5 L# v, Z9 b% x! z6 n
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
+ M) u8 h; K0 ~8 Q; Q4 V
_8 ^2 e1 g$ v. W$ T何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
. ^8 p! j; i5 [. C3 V) q+ d1 G# d7 V6 I" c T! L# |
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。 Z+ |6 Q; e, N$ k0 ]' w0 S7 B
5 {' \. K- y& G$ L) z! k何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。; A. Y, l, b( x5 g5 o
1 f: {' @3 F* L! C: g1 S7 o※ ※ ※5 ]0 a( i$ d6 ?- z2 M1 U A: b
: b" ]9 t) |# M4 o/ {( I0 p4 c事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
4 l/ m2 [0 C$ X! u9 y( }
% d- E4 t8 e9 Z因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
5 Z6 W( w; p% T, a
* K/ J2 v' ?" v/ b7 r5 w/ F( q1 f例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
2 p, X/ o1 W3 I. F4 F1 o8 E例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。% s* n7 A: S9 |/ R: A- _0 ~5 K$ B
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
8 q, U1 R- D9 a: Q例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。8 ?/ V4 {5 }' k. R# n. J
* W' I# o k3 X8 L! s不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。) c/ A% @4 l+ W6 p# I* S
% Q! u6 M# J: z5 @, ?' @; a正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|