<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658/ Q3 z; F& j1 v" P8 x

& Z# E, h  n9 c( v' c
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
1 o& F& ?. h, E* W
) G" w, n" T$ J/ m7 p. B1 B" F: c$ e4 h何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
- z5 s9 u1 l6 [0 I# M4 l1 J
& m- U. s/ v- B( [3 U) Q. l0 V5 B% M一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。8 p. z/ n  r  B9 ]9 u

& I9 v" H, {. t/ V7 r" p6 v何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。6 y4 e4 Y' |$ g  Q
( D7 {; X* h) ?& r' T( R) I
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。/ f0 e, B. \2 z2 m$ {6 E2 f
8 v# e3 C+ N) W) A* h: }" H
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。5 {4 n5 Y2 S0 Q: |! ]: y

$ {5 ]8 N% A5 X6 R) ]' t7 t. l有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。  j0 e: N' t) m- J: q+ O

- B: @- Z+ K' A; P) s: d到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。# \- Z  e# k8 [2 c3 S
/ N8 z" |% o$ I- x
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
4 I) t  `% i  _3 q
- y1 P" k' j3 B' c2 P所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
  S- @6 z4 v! X8 A9 W9 O( m  N" j, r7 \' R6 ~4 A9 p& B6 b
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:" Q3 P& W# `) t4 `5 O

. f* P* L/ l( U「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」+ R. g; Y" S) ]7 q

# a  m! O2 T* Z" C- H& @依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
4 y% S. M1 R/ W  {, b4 [0 x$ D+ O9 o0 R( C) Q$ c) Q
※  ※  ※# E" a7 r; g/ |" W, W: B! w
' u( j/ _5 ], b! w7 h* g/ Y
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。$ f8 a/ A: f; v  k( _5 P8 `) c

: v# K2 V$ ?4 @* }. j# Q: z問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。5 y$ a8 G4 A! L! p2 v6 z. c- s4 A" L( x

- U# H7 n3 Y) V. |% G$ e舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
2 @' c5 Z+ N/ q7 M& r" v/ v: h1 r5 c% S7 @
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產" M$ p; Q  z4 h9 n, I) b' Q0 S9 m
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間1 o7 y7 k4 C' R1 c3 F, |  D
$ q8 x0 k  L4 f/ {
    F   G     H    I
! ?3 @* A/ J( E  y$ b
- D0 R' f) [8 T" k7 e' UF:所有人讀如「殘」
5 D/ m) I9 s3 \& w! i- CG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;# q0 G5 ]# F5 |! {# _4 C
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;; }/ x0 g8 x( Y/ V  M# ?
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
% a. ]6 e8 ]9 g5 E  H  k
4 d" j$ P, ~0 A2 N( x當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。; \6 t1 l  |$ R( J) c& i! u
% G( V. H! t; \2 A/ A
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。0 a: S4 e- x, R

; S, r% ^2 Q) Q/ h4 K3 ~- n4 q: ~到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。3 g0 U7 _- O4 w# B
% O4 p) I0 u$ V: o. R, y
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。2 K" ]/ r3 P% y4 V6 G; F
* h: X/ o! r& Y
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。, q5 _* S/ w  @. N% X

1 \2 N2 a. o) Z: C" `問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
3 P' h  F  B  w  q: E% Q8 U- o2 r; t# C# h) m0 V( ]- a
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
1 t; X$ K- Q5 k  J3 q, p* m
3 f5 |& Y2 d0 ?3 K) d3 a出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:; w& T* n! [" s9 \' `5 ]( o: y) F

& @9 Y/ i  G$ h4 B5 F1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
! a) o* R* i9 U: {2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。* g9 [6 w2 {7 R. s9 g
  _- n6 Z- x8 l  k
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕8 f( N6 g2 l4 k# J1 ]

) k7 G7 S0 A6 Z兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。  _- p- Z5 g& i2 x9 C

# ?* ^& W3 K+ l' d* M6 d但這明顯和何文匯的強硬立場不符:  y! W- \6 _, Y* T1 J

4 @/ J$ S5 Z4 g8 p: c4 X9 b「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)6 f! p( y$ s# `0 y
- l& p7 L6 m' ^3 D# p
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
& P$ p3 E# T' S/ x% R# d+ @5 F) c1 X: U0 q8 c* M0 a
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
- g! r9 A& S$ a$ }
! w; d$ C. G' y- n5 N( {7 ?至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:& S" z- z* F9 z- N1 b  C9 s5 \
1. 《廣韻》音為正音
; \' J) u5 s4 s8 ?/ C2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音1 r# ]# B$ _+ ?8 b9 [% V! f
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
% i" n4 X7 d) q! M/ b9 ]3 w( p% t( ?! O# h! j" R: D% B: x' T9 I
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
1 Y7 c* B! h. w# M6 T, [  l+ ~+ c- Q9 d9 v, q
例如:, c; q9 k; F! b
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。1 v1 u+ _8 e% _- @4 x4 v! f/ y1 I- I
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
7 h. l2 M( E% j8 v: p: u「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。0 R) W; D! q; \# u
& C; I3 \  R8 N# v# Q. }
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。) ?2 Q: Y) R3 A- H$ m
" c/ p& I" C1 Y1 \7 L3 R8 _
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。: q: @$ s1 X% Z; p. F3 g' D
* Q$ x) f  [/ F/ @* C" z
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
3 e5 |8 @6 V. b2 F8 ]8 K: O% C- c. d
   (正)音  (語)音6 z2 |1 s5 L# K1 a  ]' \5 P
-------------0 G5 m4 t$ `8 {. r
瑰    圭     貴
* D3 u" U- t' Z. e0 f篩    師     西
1 C- e) q0 B8 X, ?隸    麗     弟9 C9 I9 X0 l' }2 `
諱、緯  胃     偉  X3 I' [5 N" Z/ B- R/ I  b# H
搜    收     手
) b. `; R. m/ v6 C. G繽    pan1    斌
) p1 e/ v: C# D$ g! `/ Z忿    粉     奮
) l* o8 K" ]9 H/ H昆、崑  軍     坤3 I! y& i6 z) U4 L4 r& b
蚊    文     燜(man1)
8 `3 N  d; |: r- W% W! O/ W冀    記     kei3$ g! G% A7 f' \9 W: B  m  Y" v
昭    招     超& S7 y. U" F) U- w: O) D- k- q, ~
翹    撬     橋, z8 ~) Z: s0 L% j# ^- x
徇、殉  順     詢
; d) l& B! g9 |; Y! g1 U$ t% W( a7 s3 f1 c& b
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
# n% j4 K9 i4 L. z
3 X* I: X8 T& k* |/ H5 G也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。) o( G3 a9 l1 @" |

) O1 E/ n- q2 L7 w6 y- s( |: l9 _這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
! P: F) w. {2 p/ Q: m. o( w6 b$ p( b2 t2 O6 C( Q" i$ ~
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。) q) Y6 v! U3 @4 s& O$ e0 S9 V
, j0 q6 x4 q" K+ J8 I2 I0 `/ @. Z" z
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。) m0 t& J9 S  [) {& o5 k5 I" J7 P( f
$ L( k; p2 c4 `. G
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。' X* o# |4 y8 T& A2 u: F
- g4 n7 s$ }, a! P0 m5 t$ G) v" r
若是單指查他那本書,則太霸道。
% f- O& E: M" I) s4 f2 s8 ~9 P7 V- ?7 B) B# d% S+ B3 _
又出奇地,何文匯先生卻說:
. y" o6 l& q6 K& U4 [/ d$ B
0 \0 E" F! `1 z4 n% l4 ^1 \「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
! r: Y9 D0 @" h! R$ ~「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
; z7 a& v& _# K# S% A& Q4 `& K  m$ }& ^8 _, I7 w
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。& J$ M8 D( E7 r" e  X* Q
5 U! a$ ]- w% p/ Z/ M) a0 u- P1 M
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:/ {$ \$ N3 D- a( |
1. 《廣韻》音為正音
/ X2 l2 z! K0 P5 U9 K2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
/ E* S7 t4 o: y+ a% k0 }& m3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
6 d9 h. J8 ]1 o4 K3 W( P4. 一部份習非勝是的「語音」為正音7 N! A' G3 b( X4 M, C( B

/ H5 }* {8 I# M# ]" y也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。  n5 K  k. }' _% N
% G" R5 X$ \# [; [' z
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」1 E$ `6 g/ u8 o* N: y! I% V5 E
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」5 m  U, c# j5 p) x

# p# L! e% E- p5 Q; q) m+ x既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
: U1 Y9 t( R3 I1 ^: K  B" z6 o" c! M; S3 @7 O. @1 @! \. @
小孩問:「搜,是不是讀守?」* g, u# T$ [5 @  I9 g8 @
你答:「是,但這個錯的。」& C! g5 w( k* v( W$ ]
小孩問:「那應怎麼讀?」9 v9 k- O8 R1 M( I) z' [$ E
你答:「收,但我們讀守。」
9 ^, n+ N1 ~2 S% Z6 h7 D" N/ D  N小孩問:「為甚麼不讀收?」
" v7 B# L- b0 a% b2 d# n你答:「因為我們習非勝是了。」/ @$ t6 {  K: @! _$ z+ l, _
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」2 N! s8 _- |, n+ o( M
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」. s8 w8 ^3 v  u9 m1 Z, x! z& j
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
5 {* b' q, p# W8 u+ V你答:「對。」
7 {8 [4 }+ Y: ^小孩:「??????」
* p( L. @7 \$ v) e+ p6 `: ~4 Y$ l  L! W; i, o6 T
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
" a8 Q7 X5 H) R# [0 a$ D; e6 D% j' J, y- D$ @' L' V* X6 _
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
3 I5 Z& B, d0 y( D9 D9 {+ l  f2 D  C' p
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。* ~3 {5 t& U+ f; c3 t

7 p3 l5 C! ?# m: K: J$ h在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
( Z+ i- b( I) N0 n8 y
  T3 G3 R  `6 Q/ x7 x本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
7 {: ]& B3 S* r6 l/ Y' }& L
/ X+ ^- s/ V0 i1 _何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。6 D3 m; Q0 J/ W2 M  @

5 t; T/ L; m1 n9 W* o% a# u一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
  C; f: X4 Q( \4 j3 ~' w9 d# ]: u( {# i7 h
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。# W/ K' N$ y5 X+ n

* ?3 l& D+ _# @0 l! O※ ※ ※
5 _+ u2 T7 y* w* T8 J3 m! [' N9 U3 y( p2 k; k9 V' ]) F
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
- o4 Q. r* l/ p' [7 B8 I8 L. V; |
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。! e% I4 U8 R8 n! y

" f5 Q  ~1 w  Q$ }# E: c. D例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。# q& S) R8 k! @
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。" j* `1 v/ D/ f8 T7 M9 {1 Y
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
" f% C7 l* z2 Y, ?. Q例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。9 y6 r, j1 ]# [, E, H, o* y

1 @- M* J; z& q: c0 ]5 u0 U0 [  m不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
* E5 o+ I8 Y, ?( |3 C/ p' {1 V9 j! y' Y, j7 C7 b
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!% z$ a" q1 S/ ]
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
+ j; G( G+ Y# r- ^+ Y8 k& }- y( M; ?
, F) W+ P( O! j
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
8 W: T3 L: M4 T' b3 B' k% V
* m3 |+ U$ p" Y  n何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
  I/ e+ |4 \# M
& V0 ?; I- [9 M近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
8 h2 S0 i: P; O2 ?6 @! X- K) {: s( E" l+ W  n0 w& u& ^. _
並據《集韻》,切出「茗」音。& v/ l$ q" r- f0 ?1 K

+ ?) z" L: Q. |2 F- h. v% E# ?- y他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。+ J9 o2 c; e% t  ]) H; y
! z3 y! W0 D4 o) ]8 M! K
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。$ v! R- l& J8 b  ^, D4 `$ A
+ c7 `1 Z7 F" H! F
這算不算「覺今是而昨非」?; Y7 L) F$ O  z& I  d) w8 ~

$ ~+ M6 P) K8 }. X4 b不過有可能:
! I" A& R8 S5 _2 U5 ~* {3 B% A: Y! S, m7 m4 t  f5 `& k
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
' k& P4 }. ]) V3 [8 {2 H( V7 v% o, G" i* C; t
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
$ T& q' X2 t# a$ X- s# F為何紳士著作「粵讀」勘誤9 m; `, H7 ^6 X
% D2 S1 I+ g1 @% \* Z
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg1 U5 w8 @2 n) R& T9 d# q5 Z; S
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。