|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658/ Z! A' u; o5 C* U5 U
/ K1 W9 d7 H! ~% I近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
2 ^# ]/ Z3 A' l
( c" ~" N/ c" s何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。3 }3 B! U, j0 r, t: q/ H
$ o9 A. X4 L! |/ @一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
0 x* r/ q) a, F+ ^# ~
8 B2 r/ p9 D0 v& ^/ { F _, ]何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
Q0 X: n9 k" Q4 h$ F" x7 G
5 e1 D: z6 {. V7 i2 U6 m) k+ A( ]" P, ~何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。$ j3 U) y; C7 C" V, Y
, _+ Y( Y) M, ]6 ~/ H* G$ j前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
; C- t3 `9 A" T% T" G4 l+ h
$ d$ Z t) U2 S7 S, Q2 a, {有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。! B; @& e' l1 ?2 U& f9 v( |' v( B3 c
, S" [+ X7 q, \/ Z& L到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
- m p' k3 A* r* P Y! i7 ~9 |; Y! w$ |' {2 E( L" `& s' N
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。 `5 j. O" [8 D/ [. r
3 } I0 l' W+ w9 d) }6 z
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
1 V! d; [' E7 H. F
7 Y1 o; [: ^* e9 D2 | v2 \但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:, Z0 Q+ p6 B- I' Y/ L
5 q+ Y% e9 W0 D% x0 e
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」% W& ?/ x( t( D9 ~: i) i
, A3 S% ~4 y6 \" ]6 V) W依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?4 o4 x+ ?% U! v4 h3 x) }
3 [; H+ y3 a# p! b. E+ W※ ※ ※1 }7 |9 |4 F. b* o6 q1 {
2 Y$ }5 b$ i3 ]. z$ u2 \
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。0 l/ K. e1 M% Z ]4 B* q
' I/ C1 f; f% {2 @
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。# e0 p7 @8 ?% I
9 C! r- W* o: g( a0 F, k' O
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
5 J5 Z% }+ b- K+ W2 W+ b4 |6 M/ q
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產. x/ Z+ {2 D$ g6 l8 @
─┬───┬─────┬────┬→ 時間- X% g+ w: \. b% i6 t) `( z. I2 n
- w. c8 U7 j0 f( n/ y: e, s: E F G H I
) V+ x) I5 a7 D" z6 G$ F( J6 X W2 J9 z2 d' L
F:所有人讀如「殘」
5 q7 l7 ^ E+ e+ M! T( U0 uG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;1 S1 y, L: Q6 M' ?6 f2 w
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
% m: {- d/ a4 k% k5 v" BI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」/ a, b* I& M W& q. h& j l9 o @
+ E9 B$ F( n7 ]7 n, b/ [當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
1 `1 } R/ _% |2 W" I8 C
8 ~1 M; b8 {/ l) \( P& t1 t7 L0 g$ Z幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。* o5 @- j. B/ O# K; n6 a. Q" T; y
' N2 e# O. `9 W5 y" ?, p
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
- U6 K- N# G& L+ e" _
/ [/ E0 M* l# L5 P9 Q8 c到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。$ L& \3 e& \: `) S+ B
; l8 L( E' P" H( n而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
1 ^) F( x6 W/ \) h/ S& F, {4 u4 u9 o( i) ~+ L4 K; o
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
3 z8 m3 ]. f7 l# Z+ s
9 a% [5 [: F, M6 m* N我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?( r" [, }, k% b4 G! P
4 a% E$ h+ _- _+ a: I% B8 I8 c
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
* ]. I' m/ Y$ p+ F" h. z! t0 s6 `* k
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
% n0 h4 E3 [8 a, v5 N0 B2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
6 j/ Y) z% K8 _6 S" s8 W3 u1 |* d
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
& X G- k) Y) t8 b1 P, p% b( A8 m4 V) b' p
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
& ~- P2 `& t& I0 P! V& \) z! }# l0 ~; _2 }
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
, Q1 [& M! N V; S% O' O t: I5 z- r4 H' _- p0 ^9 e
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
, m( E( c& f! x5 Q+ |
* b0 r7 H/ w: Z' l' L0 O1 I/ o, ^「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
3 |8 u3 r# R+ V% R# a. T7 M/ b% ^! v
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
7 y" @+ ?5 L7 c9 J; w
H4 D9 r- t) ]至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
. P) B$ W, O7 |$ U( t+ h3 j1. 《廣韻》音為正音- d; Z. Z2 b; r6 H4 K2 O4 v
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音* y6 u+ S' r! }; t. G( X4 ?* @
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音5 V7 I2 S- W. x2 f0 W+ R6 B4 ]
" l) ^3 J( ~! @. V/ F
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。$ e0 V1 i: D+ e, n
3 K; l# j# [ X3 W0 U
例如:
' B% G5 w. Z+ |「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。( ], V% @" ^4 h# j5 F
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
: m8 Y( Y3 j: i2 Q/ U: F「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
; _. @# ~$ x# K/ ]8 V' ]
2 p9 b( ^- c) M於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
4 b5 u: t1 P$ M1 ]
/ V6 C8 n: v' R: p& H# |這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
% ^/ c% v @( J' c+ ~: Q& f: v# M: F5 \2 C$ Q5 f1 S( z' a9 {- z
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
' b5 X2 E+ V% v! x8 [* p
+ h: [! v6 V+ @3 u (正)音 (語)音
1 ~+ A4 k& l$ V4 i/ A0 K9 Q4 ~5 e6 d# V-------------
N+ `- O) O+ s: y( a. E+ O' Y5 M瑰 圭 貴, r3 @, u* b- k' A! E; k
篩 師 西
* M. h6 S; v; p6 p6 V隸 麗 弟# [; o4 g2 o4 {& x$ R% e
諱、緯 胃 偉
5 G; y. c' ?- p6 U) G0 @: D搜 收 手
6 t* l( V6 G4 e% B繽 pan1 斌! C* _7 H% g( d8 }: Q& T9 n
忿 粉 奮
$ r! y% F. N2 ~& e昆、崑 軍 坤2 S9 S% B/ e) _8 q
蚊 文 燜(man1)( ^* }* h- t- j) L# f+ L
冀 記 kei3
" }0 o5 {0 ?4 Q& k昭 招 超9 N/ q; }& K( Z1 M) V8 ~
翹 撬 橋, @& L- k, u! U1 _
徇、殉 順 詢* l1 V+ c) Z& y, t
k3 Z p& u% B' L w T這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
2 [1 V" b* d! d, L1 v+ A% ^0 C4 B$ S3 u7 M6 w+ G
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
3 B+ {5 Y3 _; {( L4 D/ {7 X' ^1 n) S0 ]% _6 H: M( s5 m9 b. E
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
) w; Z) q# x6 y
5 J, I7 ]6 }6 W! \4 |除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
/ R/ x4 P+ u5 H: o# V( o( _5 \. x. ~7 S' H# J
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
* q& O6 h2 M5 Z! I+ V3 \& U4 b3 Z1 x) g
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
+ J0 ~; \9 g5 [& z" I$ P+ d* y
$ p6 `: R. j: B1 j+ h若是單指查他那本書,則太霸道。
4 J2 `* I$ v5 d! M8 w: z6 q, I2 `& |
又出奇地,何文匯先生卻說:
4 D3 r' q4 K: _! V" [
# [6 ^( I( s8 R$ \「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
^1 p- Z4 K* a1 ^3 y「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)6 ~# k, Y/ g9 P% R2 M
2 z/ e# U: \1 C( j6 z% d9 o) E+ B
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。9 a- T8 t7 ~! K" c, ^
$ Y) e+ s! ^/ Q! g/ A' }; j+ P' j/ e0 }那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:- H( }: j f4 }) L. t% d
1. 《廣韻》音為正音
' U# `- i* `: W' N+ m% ?2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音0 S7 z& p& ^6 L- g# x0 `
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音8 @/ T6 t. K2 H( |6 R: r6 M
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音" o5 v# h6 L9 X9 E9 F) v! l: t
; ?# M/ C( H' M1 @- h8 R也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
( W& a3 D; [% ^7 ^' h2 I( b
, |3 L* o5 L8 q9 z; z; g0 @( K: e2 M《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
3 {* Z& g! J8 ?" z+ X$ O0 H何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」 R3 r1 k; W% [9 L
- ^2 d1 f, @: i' M
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?* i' B0 x/ q: K3 v9 \ J* {
' C3 { u6 I* J H小孩問:「搜,是不是讀守?」$ ~& V2 { O" F* ^7 b T4 F
你答:「是,但這個錯的。」
* p; i; {' `. A% A小孩問:「那應怎麼讀?」
" L9 }* q! O2 r: g/ E你答:「收,但我們讀守。」
* ?" M: j' [0 d$ U" Q, h小孩問:「為甚麼不讀收?」
. T2 m. ]- J* k+ C! D你答:「因為我們習非勝是了。」
- K7 I! H" a7 q4 i, G- t; M小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」6 l: J5 a3 m2 R- A# w: C3 S
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」0 y" ^# c' u& \1 w7 G
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
. e" ~9 ^2 `* F9 |9 ~- G" C你答:「對。」
+ u7 b8 {& G; F+ j小孩:「??????」
- e* I7 m2 Q( h1 @
' r+ a7 `: ^. \3 Q" P所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
( o+ q& e$ u3 Z+ L* U+ ]' D' N( j; h3 ?0 B: M" F
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
/ m a# _' z, H3 z# [ ^) b6 Q' c% w+ Q
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。! d3 Q9 L1 e) g1 ]
) l9 ?( X# o3 Z$ K( Q
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。) Q* H& V7 ?7 A& ^+ ?9 B7 b
: l! ^' M" ]8 r j1 l) b
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。, M' _4 S$ W/ n, m+ w
0 g _9 `1 `2 \/ q' p5 x7 u何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。% c4 K9 S% x7 r# l5 t
0 c( a" ^7 J& Q一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
3 ^: f% ~( |5 m0 r) \
% L1 I \* W- v何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。/ |1 z1 _' _. [$ \- o U: r6 o
H0 b. B4 y0 V( ~4 F! a/ b3 D※ ※ ※/ [+ {3 U% j3 O1 o r4 f i
7 N6 Y, k1 m6 |( G: O
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
& Y0 Q/ i Y; X6 C/ c) b+ z
! _. S' {6 q8 R1 R8 w因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
2 }4 Q& D2 \! X3 `
, M; R k' K3 b( L7 ^3 N6 W例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。5 \' F" ~; \/ @& u/ a1 o
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
+ m( }; L6 [$ V% x" }8 r c0 s/ y例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
3 X2 H1 M" @% r% D例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
' Y# K( ~0 ~* z/ N$ ^ ] b+ p4 m3 d$ j+ f
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
1 l8 l; |1 f- L8 r2 ?) B2 n
7 B& N' g! o& n% i正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|