|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
3#
發表於 2007-3-26 10:48 AM
| 只看該作者
Originally posted by yorker at 2007-3-26 03:45 AM:2 `* H5 G% u. N& w% P
呂不韋就話姐.....$ u, G) [' `) Y3 j. G; S- U
+ ]3 R# N5 `. Y3 k) z
但其他都係譯音黎之嘛,/ C1 n( F& |. q7 Q- B0 }! p: K2 Q2 R
好難講邊d先係為之正字﹙或者係正音啦)..........7 g' f6 S' I' v l( T
5 p* K* K, Y! J, f5 ?, L[ Last edited by yorker on 2007-3-26 at 03:46 AM ] .$ N0 E! O- I% e! e& z' j
..agree...你有道理..
( W% ~, O# G0 J2 V3 Y7 V( I E7 C) \3 R& E. L; B( v& D
但,何卜繼先生...
( h, v' I' Q8 e- z/ x1 n# ?: s要性郭〔讀角〕的人...全改讀 國 用宋朝的一本廣韻用的音..
) M4 h' Z! F% j- O* l, W而不許用元明清代群眾都用的音
" Y( M1 f: F, S, a; e& W: V/ z...就係製造混亂..[其实若要提出國音..只要在字典加註就可以..註明:宋代有些人讀國就ok..不用逼傳媒改...而家..郭晶晶..佢地全改讀國晶晶...真係製造混亂] |
|