     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
& |' ^# G; W$ ^- @6 G* u/ v1 Q6 |- i5 O- a2 d9 T* C0 ]1 ]
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑% _ X# E6 w4 d; ^2 J# u
. d5 s3 }5 T3 S* p勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
$ G3 }2 q6 J8 [# Z
& f% J6 k( v) v8 u2 F
4 M O2 T r! q1 {. _邪音避粗口
7 | ]* G2 _/ H「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。' `+ ~5 [6 a1 i( T }' w, D: \
+ \, E; B9 P+ j4 a" T購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。5 |/ G, H7 \* u
. q/ _5 v- M L6 Q" _好吧,就拿著這原則來看「溝」字。* W0 X I: g- L5 q- N# _- u* a
$ B! W* N$ W5 R p. ]5 O5 [4 d4 u% ]
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。! i. X5 h! n9 h* n: N' U, H
/ s4 Z' B/ _+ ?同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。7 r) y$ { H0 M A, c% w1 {0 [( ~
1 o; ]: v( A, I$ e- Z5 ^其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 ; x& k3 s) C( h" z
, K" G! _) d' |1 y: f0 n 打電話 [[[ 轉貼 ]]]: t% ], L) p4 J0 x
3 |" c) Q' } ~, K6 _% l% u3 @
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。4 X6 n& X# S1 s3 y
' _, {4 p/ Z+ r- A/ {9 A: w$ e2 O) ^- x
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。8 O" `3 l$ s' J, F4 P! E$ M
- ~$ {5 J( |1 t4 q2 m) F$ m
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
. v- x5 `8 E% m. {3 ~* j2 Z8 F
% k% }% T0 m. K「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
' {2 C4 M0 p5 d- D9 A, s$ s; W" I6 X: C/ o& C/ a
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 ) h& \- b% Y3 L- n9 u) Z) n4 }/ t
V) Q/ Z( A- f6 @" D- S B, y$ {; ^何大博士..「還原」讀音云云 - {( r& |* q Q0 T4 A
「還原」讀音云云
: _/ R3 {/ W: r6 |; `& S8 f8 d |3 o8 j. ]8 S$ |
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。* u9 n5 @/ s4 Q' E) x
- G' T) C/ E- D1 [- I! m' j
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。5 g$ W' i) w% `
! |2 y/ \: q+ A( A1 h6 j
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。0 W5 q% v5 O- M, K4 I s8 W0 U
$ x6 ]. k( j$ m; h7 D他怎樣對付這些口語的變讀呢?
3 u4 U9 @8 @1 a# ^( g, r& s V4 @
( l5 t; |2 N2 p$ @8 [他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」' H) B* L# z+ Z9 a$ i
' `# | H; H6 _' u為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。. A$ A3 J. w1 |( `8 k3 F2 [
, S+ L8 Z( k! b8 B M! ~
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
% n( T6 M S8 o1 |1 y* Z! c
0 T! L/ k- r3 Y傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 ( t9 \4 `: y$ v$ }- R
3 k) K: y( b# i0 K" ^# ]何文匯博士....hahahaha...
r5 I4 Q4 x, y- x「出位」與「人氣」
, W) f6 B( J2 ^& e* S1 x1 s時代興出位,一出位就有「人氣」。5 a- u* x5 m% f- g
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......9 ~% U# [, V# H: R$ e* ^
0 V$ g, k9 N( Y2 w% _- Y; h閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
7 k3 o- G: E, N7 f/ o9 \在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
' `2 |3 n0 M# {0 l# J+ d" ~最成功的是何文匯。
! f" V3 {: K8 }' K; Q0 S& x他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
5 y0 Z. R6 Q/ t* x傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。: R5 w: S$ e, v3 c0 R- v2 ?/ h
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
$ R7 p0 P4 C/ x9 C3 ?3 c一定不能。2 ~9 w7 r I' c* @, y: B
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
% c# q7 ^$ }6 X& {" I
8 V) f2 J0 C' |! q; g報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 2 {4 Q: m6 T; r% j! r r
: j( G2 D$ L% Y6 i+ w) G吐蕃與「吐播」
9 b# r @/ w; T- F2 k吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
; ^6 V* A$ k# ~7 {% F
4 q( S8 S) h* O* X# [2 h最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
' P8 B8 I$ F: D6 W3 ]7 O2 c5 q# I
6 ?: f5 I+ D% ?+ m# n其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。" R( x- g% `% Y1 C4 S' ?5 q
& A$ b/ z8 t3 I/ y! d7 } M* @在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。7 u6 k# _* I4 J9 ?& x- B
+ t) P. D* V3 F4 T$ Z9 n. a
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ! w: g9 ]' z: N7 g. G
9 V5 y: l+ G3 L; |% t* X「歷」字 廣府音的轉讀 2 w% B5 u1 F) v E
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]] [+ c# [% Q2 D& l4 Z3 [& h8 p: U
m6 C# D8 p8 k9 y6 u) s& T S4 I* w7 D% g& z$ \! B, P- a
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
* r* Z1 \, n6 t9 ^3 { q% n9 a( ]6 [- E( f4 Y5 U: _2 g& ]
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。, L. {5 x' b7 o3 d Z2 u4 t
0 [8 Z& f" A. B* `4 I5 z( }
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
r. ?* I3 F! W; d Q2 n3 T9 O7 v. l. d
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。3 f0 R$ Z7 w2 r) C
p6 v7 z7 K7 z3 u# N2 [0 P2 B4 }
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
. W s$ G* n" q
1 l& [6 T( }' k由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 3 C2 c5 J* v2 j | 6 x7 l V' [1 R( B# D: t 由宋詞看「莖」音 ' J p6 h8 v5 {# X, G
[[轉貼]]]
- X9 h1 O2 ^$ x由宋詞看「莖」音
3 ?1 L2 `* k4 i8 P5 ?( Y) `0 `4 _
+ F6 @4 K" J+ ^7 E- ~! b
. z$ ]1 V* s) o, c- i$ W+ @( U關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。4 i7 H9 z# V4 X/ m2 k8 `; C
& o1 P, v* t0 J# Z, j王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。( A6 [4 p3 h, H9 j
4 | Z% u4 [ D) O) r" \; z由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。! l- u7 S6 ?. b$ l7 G8 V$ p8 \ @
) i7 D; G$ \* R9 o/ [9 E* E- ^1 A其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 * g- ^. `/ }/ `2 Y2 z; M) T. I4 ^6 R) E0 r3 S「粵語協會」的網站 .... ' N# k* R# [, n" ^5 h, U
「粵語協會」的網站
. O7 q b2 u1 U$ h+ f7 C, X4 s6 K
4 t4 E" q, k: U# Y1 M0 s- x2 o
# q+ ^" i' A; T- `: K) ?香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
* P7 k) k5 N, v" v9 }) x& l. O& {
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。2 u V4 R8 L+ B2 e1 P, [( D
/ v/ q5 e5 V, N3 G' I) m如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
9 ~; h8 N# S- C: d0 |" t
! \: ^1 L1 I4 v1 U$ S$ W粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 X: _. [1 E8 x& [8 B
l4 ~ w+ u* Q, }9 P關於邪音充正音的討論9 i# |9 }$ t5 ^3 C2 u
( Q/ m. q; s7 q+ ~ Z: T" v: ~+ R/ a. K9 S' l! i" ?4 A
一 問題的提出
) }, O$ ]8 M7 `
k8 s# H- f8 A0 T/ c7 W
2 a, F' u. c3 Q, z王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。* F; g" C, m% }5 @$ _5 _
! b% r ]" b; } q' T
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。5 q" u- ~ r5 x2 c" R- J" F
; q9 ^1 l# V$ z( m9 g
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
% K- w; H J! s; x2 f$ Y8 h
$ T* e6 {# r1 o2 s對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
# Z& a$ L2 g: c3 |" b
7 b4 `: M2 ~' Z9 R表態已畢,下來即入正題。# ^% B3 F" K- }$ g8 Q8 O
" S2 I1 p a0 i
) g7 Z: e2 W1 W二 限用《廣韻》不合理4 u" @- D K* W) z
0 a3 J8 U6 L# Y; ~4 ? c0 l8 [9 n% o4 w+ k2 f
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
- m( V/ V& @2 m" Y- O- A* a e$ n: V* C2 c) v1 w
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
! [ |! ~+ K; b9 }- \" z% Z
- M- z' G# m5 b8 N! Z, i3 I! K2 a於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
, M! L" `, k2 L2 f1 p% m2 d s0 ^( C
, f1 e, E/ k- q" I例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
9 S+ Z% F; K; s9 n- b, t: ]' n4 b
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。, q1 D2 Y8 Q: l) T- b
8 A0 A4 x c5 ^ G' ]
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
- ?+ [' ]4 V- p8 E
% N% n2 E% I f; O5 |1 v3 ? r舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
5 u7 ~: X" f9 K2 Y, b& D1 z0 O# J' f# S# A! ]! t% C
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
2 D8 x- c& u( l4 ]! x3 e3 K* d. ?
! v5 Y/ q7 Q& e, D4 o
) R+ E9 [# K0 I三 違反音韻原則- O2 \7 d$ ^9 B. k0 o
9 `$ I2 ?( a w8 |& e; d+ q, F6 f& n1 _! U/ T" {) I6 w
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
8 h( [! j1 n. ` G& U
& }* x0 k9 b" M/ X因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
7 V7 u1 @& d0 i: F S1 q
% _" t6 _8 Q$ \2 c4 @可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。' f# o/ q+ Y1 ^8 d, D: M, k
% d9 z! W5 s3 l( g
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
/ K6 N8 S2 P; O- {" Q' H4 r. P9 c
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
# T7 W1 n6 Y( e' |, H% h4 a5 r
( P) G& K- R4 G第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。; b# a, D( G7 G8 t! f# P1 [! H, M) r
" s' t: `; f* _+ r6 h" P$ U第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。3 G8 _! ^: \6 o3 ^% ?
( X4 x. [: q# @, y5 q現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?5 t" e" k4 t% i2 L" H7 D; m O- w
3 ^) u% X6 F* l* D
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
( ~! {7 g+ F1 |1 c& E! \ p4 q& r+ F8 @: A$ m, W3 M
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
/ m% B& {# _& k0 R: d$ ]6 v0 i0 O! N, i I
+ i9 _' r& A2 Y/ |0 @
四 舉一些變讀為例
2 g9 a7 ~, b% `& w# a" W5 G! I4 }+ S
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
, X. O. [: ~4 g7 h' Z; w
- K0 S w+ ?( N- f* r2 E+ W所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
) d! W# d) ?5 w
0 o4 W/ |$ A# N" P9 C* |' M2 `所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。4 B$ B7 K9 Q6 i5 u8 R
7 k7 M Q0 I! ]! e同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。5 _ ` ]% [9 t& X, W, T
( X' g7 C& u8 W: i* n( U! w$ z
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
, G# Q% B7 s2 c- p/ O$ Z: V O: B' [. D
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。4 S+ v4 l6 Y. R
- M* v$ w+ ^. v$ o0 O又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。+ N( ~% N' J- g1 j2 o& z& }* B
$ b1 u: g# C. w! C4 ?若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?, y3 V4 ?- E- ]" M" a0 t4 m
5 `9 f: `, `9 W# `, C
0 D" m5 v# L" v- N: ~! b五 「規律」云乎哉
4 h; ]$ `8 x( x) c; l- G5 u4 l
3 B6 S0 d' Y* u( w& T9 r1 w好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?. Z8 V( i- b" @* z% F6 j) i
& m0 G2 i/ K8 V$ ^( X' C9 N( d
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
, l' f/ y! Y, L! m+ g: {; Z0 p4 x( ?
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
( A S1 V) F+ A1 i8 d, J2 b+ E+ D& o, ?& o
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?$ r1 f1 ?2 p& ^! @+ I. \; x( e) p/ j
- A g4 |/ {) w9 O+ r# H
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。9 c# t3 u: Q) N3 N
9 n' K7 G) U+ B6 }/ t' G" {3 w5 @談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。2 B+ V, `" T }. y) k, d) x. R' {8 C% K
& O( ^' y* v3 p* b1 R4 ?" A
7 ` L. M2 ~# z+ f8 c) I六 小結: ^ m' w* W% x4 o
+ a+ d. L/ T0 C7 F暫時小結,王亭之的意見如下─
# e5 ^8 c/ h% W: b4 f! T' f0 s7 R* t6 \1 l( ]( R5 F9 A) p# k
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
' {) O p, R. k0 T+ A7 i- W9 n0 z; Y* F
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?7 d3 _. K# I' R. j- u
; n- V* ^4 F& H1 A; O* o& u
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
. N5 f/ p @/ \7 e. O ~9 K6 T& |+ m! n4 S0 T) U+ f; z
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
( U* r( _' v; L; x% m( _- o" {( u8 ~* y. H& @
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
5 x5 D/ s V9 \" U& w: r3 a8 {. z7 v0 E8 U
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
, f T* b# |+ c* c4 Y" @$ _
. q- e' \6 T4 a王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。5 Z: i; `* F( G q# M+ u5 Q* u
$ i6 U' {% ]% F# B2 |/ R% b9 w這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 * v" @9 X' ^6 p& B& g
7 T% ~3 }" |( Z每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
/ q7 k) V2 D) e0 q8 y$ Z0 X2 x0 d
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
) f2 ~5 I- C2 b* ~" @) q) J6 C
- b7 |! G: A" j' x! k( s* E4 o廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
1 a# D( s* O9 `. Q, x. i' ^" V6 r) p/ X& t% F7 t
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。, r: m! X, y6 F( ]; l* x4 z
3 Z5 C8 l& w" R& Y9 d4 d8 q如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。; ` j* Z$ z8 K6 E2 z o
8 g* }6 M- A0 ~0 D# Y& U5 P最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
( r! A9 @. G- ?" g9 \& T3 u+ k% ]) J( Z7 w- a
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。. k" l. X i% D L
+ J( G: m+ o9 [" a) z( M
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。# \+ y2 T5 Z' I e9 Z
?) i: ], x# y廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
' E% V8 [; Y4 l3 h/ A- K" l6 {% P* }* c$ x$ t
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
2 }( a. |& ^0 v" q; p% i- G0 g: j: N" `. n$ Z; Z4 X& Q: x- x3 n
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。 B9 g5 u: A* K
! p4 B1 n. b+ Q- q- D雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。0 v& v$ C' F7 k
4 o8 S! @5 y' T- p. X9 j4 R7 z「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
9 R" F9 g+ L) U3 W! L2 C) A7 d2 m/ L
- N% E% m! K. ]$ T7 c) ]同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 ) D9 j( _( k& l- v7 O- y1 L
U# w$ Q- P$ M# a/ b
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。/ R7 S7 b6 V! ^1 i( p* x
5 d% `! h( E% Q! O
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 2 _ z- s' V6 D: z/ ^& q* ]: Q; k. G3 o2 _! w
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|