|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
7 I/ F6 n2 p5 a; `4 N1 v% m* R) i
- y& U# n2 B) W" [# k* N0 @所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑9 z1 s/ p' U/ C" N
" }$ s3 `+ |/ n0 Y& f! B3 p3 ?4 m勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 C( E* E7 d% J; l* p' k" r7 K7 @0 F" ^
7 T s3 I2 w. w2 a/ [3 {2 o8 D1 m' P2 V- t8 Y0 V) Q9 W
邪音避粗口& `5 p3 ^ e2 b0 M. i) F( q- ?! S
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
% G2 F1 G' n; {, K! p
d S7 y8 m6 g, C購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。% o: q4 r+ o# X8 [" b
# k& b3 e5 A: u9 a1 [# j3 K
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。% J0 p; s: R; \' x( G3 [
5 x# g0 Q& B9 x2 b7 H+ s( s) W依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
6 ]) `4 q- T9 S7 J$ x2 R/ P; q1 u. @3 `+ E8 Z
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。" i! |2 }/ V, B% P0 O
V' {4 @; {- C( v* h2 {$ \
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 1 @7 I& q8 d3 B" ~ [
6 [5 t, }' }7 J" ~0 O7 i 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
& d3 Y8 o% v" |) Z' O' A2 i8 L' v2 H' O$ S' R5 F. S3 a0 q
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
; O( E, O$ H* o$ m5 n* T
. G4 ]" }. P( O4 Q. V! ^, c' h昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
1 H2 q: @; n' U5 v& h
! a& A& w7 b. a! {「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
. r: g3 Y; K( }; @1 k2 z' S6 ~
4 C+ d t$ |, w% K' H. x" C「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
, q* n8 E: U$ G- {* j: ^* ]" }. w. x0 a0 A
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 1 ~9 K4 A4 v+ e/ T6 ^! n X3 \2 K1 u, ?9 d& v何大博士..「還原」讀音云云 & w7 y$ J/ t/ Q! m- }# y
「還原」讀音云云
- t' Z- l9 Y. e/ ]5 x" d: e" Y6 a1 f# |* z% Y4 `
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。% a: ~$ U; W- M1 N0 `1 s
' a+ ]+ e# N; j: }/ O8 F
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。6 R( \) a% i/ [; c
, ]$ C: ^3 g4 G( m* B; r& l- ~- W4 _此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。3 e* B- h4 [8 V, [7 L
+ Y& Q( A. f' p( X3 y7 s他怎樣對付這些口語的變讀呢?3 T, b( \% n6 y: f: {( z3 Y# K- O
) J- {; z& O7 d, ~. c: Z
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」! i9 L4 M6 n+ W- Z. `
, R% j! q8 d3 s8 ~) a為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。$ R+ U7 y0 {0 f7 X
3 T, _, P1 [- M4 w7 `: Z* i; E" Q
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。5 P% h# i- ]+ K! `" o5 `
, x) _# }6 B& j2 O9 E傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 8 N& K9 T0 q7 Q6 H- q" s
C9 T1 e; q5 z1 f* D何文匯博士....hahahaha... , j& @+ j' c$ N1 D' E" _
「出位」與「人氣」
' ~( w* q$ w n% g時代興出位,一出位就有「人氣」。 {& s7 M; a' f
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
8 Y) G4 F2 n9 g3 g; d7 `: p5 E2 _( L8 L; H) K* T* e
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
- Q6 l- s8 `$ O在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。3 q/ z& D* G; @: Y8 l2 t. b$ e* d- u
最成功的是何文匯。3 H7 V. h/ k3 S2 d$ \% t
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。* v1 j1 t+ o7 }
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
4 e" j; v7 I3 G! ^如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?& Y" Z4 C. w( Q' p
一定不能。; |' S7 [- j# a3 D) x) \# x4 K
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。- T7 l. J% g% o5 H) b
& d1 G+ N/ t% q8 b報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 B+ F5 a+ O- u5 ^0 x& K
( [' m E# [+ O, P7 y: e吐蕃與「吐播」
4 y4 o9 k' L/ S& O, F6 P吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
2 p: l* i3 Q r& ^/ l0 T7 Y2 v/ x- v, C0 \7 l' x6 E
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
9 V" A9 X/ l+ S' P u" B3 v5 c, ~
2 l" `0 c6 U, F* R* i9 \6 o, Q; r其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。/ W2 f* [' u+ [. c
3 p7 J! S3 X1 \# ]& c
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
9 p0 G' s0 R& l; w9 Z( p8 P% P; |4 V% y' t: G! d% V
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 $ C& P9 e$ z0 _# K0 `
, `3 b2 G5 X: d9 j% X) `, J「歷」字 廣府音的轉讀
; |* `& V( Y5 w! W/ ~9 T, H" y[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
# b# K9 |8 F- x, {2 D3 x0 e2 B; E3 \5 m
" X4 p$ F. @% O& O1 K
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。- G9 Y+ ]/ ~, d6 r9 t
2 A4 }: K& n" S6 f- Y2 M
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。' G, z8 J8 S: B" N/ L* x
& F% n# m8 j1 l- ?8 f' q9 M6 ~
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。' n3 x1 I: S; w8 l5 g" Y
$ E+ g3 ]4 a, [# |( u! B
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。: X/ t7 q$ m2 a2 `" B
3 J9 b2 s" y# s. \+ G, z3 B「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
/ Y, t+ F* g$ l/ p. P/ z8 P& m( V8 U6 c. y. D' e
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 - p6 S1 q: }' Z: ~. h: W
; N9 D! m+ g, R8 L$ {6 G) H6 W 由宋詞看「莖」音 ; ?) q0 M) t1 Z
[[轉貼]]]
1 e3 s* h' H0 |! R% W7 l1 }8 X由宋詞看「莖」音; \( g, i+ Z1 q! O$ V, E! c* j" O
5 ~+ n- e F G; n& |5 k5 G
9 w! c. A2 q( p6 Z3 V4 |關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
% g+ }" F) ~- Q5 q6 c4 r8 A9 B8 O! c1 k! J. Z
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。8 c4 }( R( U4 u) F% y
+ ^# i. v) R9 c$ f) f由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
" `2 k0 n% T) X' j) J$ y3 c
# \; @5 w6 V. ^. {2 f9 [% {# }其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 / p7 T# c4 u. v, e- C" Q! t
6 R4 ~- w# ^8 B「粵語協會」的網站 ....
/ i& M% B8 s6 R( w7 t「粵語協會」的網站
# A* g0 M4 `. e2 t! U! P" M0 g) q x4 Q7 B+ |
% i0 r% e3 o5 ^% T/ Y+ h$ W
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。( m9 D8 M6 T0 M; }! T
" N; D6 ~# k7 c. g2 n: |在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
, d4 y( L" ]& u( U& m. Q, r: `5 a
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
) c- F9 h+ G: S# Z' r) }# w$ K9 V( ^' Q; D. R" E
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ! {+ X! Y- ]* X% |" z9 K5 _
0 m. J5 N: K' w7 [- n. ^& Q4 y% {/ J關於邪音充正音的討論
. p* O+ @) A8 a6 Q6 l) ^% {+ s' |. R2 w: F- |8 S
# K% B2 i* ^6 D
一 問題的提出
" K. q6 X% s3 f$ q- ^3 j2 M( L. I* S% p ` z- D
+ I. t- S. i. f5 X
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。, `1 P& k# M5 ]) |/ W4 p3 P& ^
! }6 |. [' O6 b, r
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
+ R5 Q5 |6 f( ]) q% n% q8 I# a$ G5 M- A# }" r" X: v7 M' y
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。6 m3 m# |& u" {# b
9 _' h) G9 U# D. `3 W對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
# _+ y6 B# o9 H# ?3 _4 _
, |. u2 y: t9 k表態已畢,下來即入正題。
, D% H% }) \6 f. z
+ z7 u5 f9 a; f( W. b+ s& P
! v: ^0 T3 o) U7 ?二 限用《廣韻》不合理
) I# c$ u8 @3 k' H
( ]$ ~1 J- W' d# i! e& N) g3 V
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。: C, W$ F1 N' o+ b
6 ^2 ?( H% f7 S: t. Z$ d3 B& ^, V廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
- y, m( H2 x4 B
# ^+ u, l/ t3 e9 i1 b/ z2 F* K於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
( V& B7 s0 M" L/ F- t' M; N! `8 g
$ h0 ?+ s' N+ b! J例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
/ p3 S" V# z" ]/ }9 ?! C1 P
c. o- O5 ]% Y% ?) @3 e/ y" S又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
0 a1 H* N$ a& R$ A2 a: I& J) j e5 S5 T1 z! a% Z$ u
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。3 @% P* e# b8 I0 c+ T' X
8 l6 l% s8 M2 n# i
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。' m/ X5 S- T' p* C1 W# T p
% B; E6 [8 u, A' p" G
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
i" r- Y6 ?7 ^* i: q/ B: c' F4 T4 n g0 S
# h, v r; E- ?% K
三 違反音韻原則0 N; i4 D/ ^" w" C/ @' q
; H3 W3 u7 X6 e: m4 B8 S
+ Y1 S+ r( D N' d* s語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
2 C& f% ?( d: N0 m, I+ a
1 c3 q" k5 |; @+ j! t因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
0 `+ i0 U6 b5 |# E3 L( C% S" |6 ~3 b
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。- P3 e, p5 U7 m ^. ]2 [& `
( }( X$ ]0 Y1 X& v
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
) \! @6 C7 x7 Z! W4 X
8 A# A% Q, z: {; K" B這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
5 y v2 V) o7 Z& q# y$ @$ t7 M: v
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。! R4 e; D' Z) ~+ d$ U
' b' z3 J3 q7 Q第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
5 {8 r8 y1 G, T9 ~. D+ t' r. f6 y6 o: |# `
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?: y% p: I+ Y' T2 E( R
$ Y5 {) o; s8 U6 t$ I- J
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。% D0 W/ ?$ Y9 k; H. b/ O
1 j z, `% ?2 n7 [所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。1 s8 o9 X3 b7 B; t6 C4 v# @
& z% j o6 c4 \& f( Y" ~
+ V1 L2 }9 N E6 q @# ^* s5 M
四 舉一些變讀為例
3 [1 n# K) M) x* ~6 N0 ~' T, F( h
, x) X' ^. G! l7 p7 d廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。: v0 r( Q: b8 K6 p
i( d W5 A# q" _5 b( _所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
8 L" n7 T" h6 P; i: E) N3 y; S$ A2 ?* q$ O1 d5 e1 t
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。: _! t* I4 j5 L5 A3 q: t
+ b0 ]8 {& c8 [' z9 v
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
9 g% ^3 k$ c5 Y7 T ], l7 V5 @6 e8 X9 D
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
9 Y; [. _' I$ K: d3 c" C' S# o: C
* @- p: S2 p: T2 \8 n+ w. t# L$ p5 [此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。7 \/ w. v( i3 H; C5 R/ l# d
5 R0 s! z) M: G又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。0 A$ n. O5 _5 K6 Y0 \) A1 k8 B5 T
$ c9 _: l! @$ q若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?8 C% M" Y4 O: ^1 b8 h: d- J
% D- a0 {3 G2 j1 i1 W
2 q* P1 \8 h/ C" V五 「規律」云乎哉9 r5 l- l6 @7 z J5 _5 j# O1 C
" C. ^# Y4 ?! y2 f! K
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?" Q- {* e3 U* s
/ r( ?1 `" e/ O1 b2 e) Q提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
L; f% t0 i! g j* O0 T& H8 w# J# W6 l n& c' ~( A5 `
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
& [* m1 d: u5 G* {5 V2 m/ z* v3 U- w- g4 l r3 t: ]
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?; H: ]. p& E- e4 h1 ~ ]: F. u5 M
$ ?6 ~0 k1 ?: a6 ?1 d' z
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。8 |7 U7 g. i N
3 y; z+ O E/ m( U$ L: o
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
6 l6 L, C! u# X/ l& `/ u5 B8 k1 P6 ?% `- H# l
1 H Q7 ?5 m/ J7 u* ~; w
六 小結$ l2 V8 p. a$ o/ W& K ]; R0 Z
' }2 b0 q2 `7 P2 g4 A7 h4 y
暫時小結,王亭之的意見如下─" T7 Y' r9 n2 O
* Z2 W2 O3 w" P: K1 {" J1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?$ l6 ~& D6 E' O. \
+ q$ I/ N2 T/ ?5 t4 U4 X' [2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?( K9 I; ^% m2 U, ?
( m7 \4 s4 s; G% K
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)" D. F0 F/ [. @6 G9 k
2 I8 w* b6 ^& R6 A+ T; e3 T4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?: }0 \- W& F. a
- N5 q" |$ F3 |. \5 r/ T傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
, S" V, D4 ?7 q3 F' u$ f. R
5 `4 z3 l9 D( z" {* M& d+ B! j傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
! E- d! k; P5 h/ _; \9 E$ J- n, K' F' t% H8 W- w
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。0 h% G i/ o& U6 Y& ~7 ~% e
4 ^ n! Q& I+ R; {8 V+ F+ T- n這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 8 p. M% B: M* l2 t3 V5 g9 }8 l* |# G
" }' w4 i1 k5 \1 x: [# l: V7 [3 G每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。* F! y/ w. M s! ?- i3 b( g% r# {
/ f$ q+ X" \" e# K( Y
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。4 z7 n% t+ y% B) _' j2 m; z! {
) g$ y! c! x8 n& s7 ~/ z
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。2 T% }) M- S9 y9 d) Z
; J" `5 U4 `6 i5 s' @
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。8 w7 {& k6 t6 H5 R
& t1 ^" j6 ~, O5 Q0 W3 n如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。$ G' G( @, x$ s$ l$ C/ O
0 O: m' i& ^; ]1 r9 r最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
" \& o0 s4 | `+ ^. _$ L1 e d$ ]# \8 J+ Q
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。$ ?' ^$ z D4 ?6 `$ j
2 D& U2 |5 s4 t$ V9 g由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。( l9 W# M g! p1 d- ^! _: a- C
6 n; h! C/ g6 W8 l! `1 ?' }
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。# x9 R8 h3 E J3 Q3 m1 B* _
# \$ Z/ f Q) _9 u: i
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
) z$ }! I; E0 F% f) q
) k) {0 H* ^: H, S. C王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
1 ]0 U8 `/ ]8 ~2 M( |0 m( a
3 _; P) s7 h; P雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。; c- H7 U( E0 E! [
6 I1 g" { q* N2 A4 }「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。, \9 s- }) u4 f: O4 q4 I; Q
/ a, t: e5 H' f( j同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 . q+ u+ S+ H8 s' k0 a
: A) _% k" ?/ ?
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。9 _6 @2 \7 F- }
6 V: }& ?6 a! }: r( g* t
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 * t1 M/ P0 {9 K5 [9 s! C7 v" g8 Z
6 e& h' v! Q& r& d[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|