     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
' O" e- j9 ~5 N# G+ j+ n+ Z T1 k4 e x6 F
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
9 W5 o2 m& B: ~: |" V9 b/ a) t+ u1 ?6 Z8 T3 M6 X1 a勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
2 v& ~& _) X# ~* q3 Z. w" l8 y3 m6 @# ` }5 s
7 L6 T4 `. Y( y3 P3 x
邪音避粗口# x& T% j$ l/ L' Z
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
) Y$ @, ` f/ Q9 n4 R! Z# A! V* j! V5 ^9 D( y% x X$ o2 R
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。2 u& A! e( x. h, R: f
$ i6 x0 h. C& |( d3 I好吧,就拿著這原則來看「溝」字。( Z2 Q& f1 ?/ @$ M4 C, A& w
! ^9 Y: ~1 m9 ~ k& [9 C. W依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。2 Z' N2 X; B9 Q, k
7 N, D, K8 S+ `$ B& D& H
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
- w5 T; f& f4 _& ]8 u1 |1 Y$ a m! T+ n0 F, J, y* A& j
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 " J. m5 X! b# l" N) g
1 S1 k1 Y/ |$ ?/ [$ Q7 i 打電話 [[[ 轉貼 ]]]2 t& I L( q! u9 I8 M7 ^# V
3 e/ ?4 m/ Q* E W* W# a1 Q5 W# t前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
3 L. J9 t {( C9 x; N* {1 J& }2 v9 P/ x% ~" Z1 s& ^
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
* V' k* @8 A6 @1 l% n. t$ u4 d+ `7 \: x
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
/ W* `, O+ O, b2 P% N5 Z# ^3 Z7 {& W6 N' c; E% X0 L
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
- b6 g$ f5 F3 A* v) A0 }7 A' L3 i; u9 X1 h. ]" E8 \# u
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 . |; N# P' F+ j) S5 Y% a9 w/ p1 e$ }. c& p: d6 D* T( F何大博士..「還原」讀音云云 4 ^) e/ c C, R) u3 h
「還原」讀音云云
4 P" j' k" C5 ^) b! S) C% C$ p: e7 l/ ^1 w4 q0 k2 V- B
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。+ k l g5 S* o/ H
. L" ?0 V; O) L, k' V* n
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
6 U, C/ a7 {, n+ \
7 a4 p: w/ ?0 ~9 Y& E, ]: R此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
+ @9 u$ V7 `# {6 F- ]3 R, _8 _% p' w$ c
他怎樣對付這些口語的變讀呢?0 L* ], D9 h5 B2 C: |' @8 @
- @% p) q+ ?0 Z8 |- ~他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
, w [5 D/ E0 [" Q& ~# ^0 r5 x' {7 M
5 |; o4 S# c8 h/ E為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
; K- n6 X$ t$ Q& g7 i9 v- O7 d9 e* G+ S w0 |
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
! _5 o$ g" w7 H' Z4 N0 [$ V
% t+ y2 M" t; x6 ?+ @' p- p傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 3 L, D- g0 \; s
& y- b1 ?( S$ I何文匯博士....hahahaha... 6 h: X4 d& u4 }1 ?
「出位」與「人氣」 , ^1 J4 _$ U; O2 Z; U
時代興出位,一出位就有「人氣」。
' I x) `8 E, i/ ^# t' q' Y& B「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
* X) `$ I; i( M
' b5 H4 D6 d1 t' O閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。! k+ b: p3 Z O5 y$ w
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。, i; z- H6 y8 d! t9 W
最成功的是何文匯。
4 M) E/ \) s" u- D他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
( t# L+ M& m- p8 S2 d9 m+ c傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。+ X W9 a) D0 x; C+ }( O. |
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?8 p! T1 h6 ^( S0 f9 l+ O0 _ H+ X+ m
一定不能。
; d1 M1 f* v( g2 @% P+ K所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。# J5 G: S, G3 }4 d- s6 w
4 Q* j T4 M+ [- A, y報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 8 j# S5 e7 U. f6 A9 m% X
% d8 o# F. L7 R% ]) w/ _, {吐蕃與「吐播」 b2 H6 I8 t, a T# f
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
1 `% j" d+ `7 B' Z
/ F( ?- I! |# |% B7 [- A$ ~最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。+ K: ]/ [$ r! {( R1 j* l" ]7 d
4 \" H) S6 y, e) N8 S
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
2 ^: Z3 Y c5 Z! F( x: M P3 F9 H7 u
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。" @3 g0 C3 D. G
* F0 C( s% g" V, M
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 . \, S% ]$ d; l6 c, I9 ?8 z' l: B$ S
! h O+ {, s% ?% }5 a" E, }$ Y「歷」字 廣府音的轉讀 ' \0 O. T4 ? F& _0 }/ g2 ~1 N
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]5 P# z8 Z, X' q! O
) [" n0 }1 _* N5 j5 g3 ^& i
# D* N o' W. C& ?考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
0 z" B5 }' ~* k) q5 b
# M7 D% O+ T8 N4 J& S' a! M可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
& J. z5 h+ E# J" f4 y$ @) b2 ?4 Z6 `+ V$ F0 `: n
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。2 z$ s F" Z3 _9 Z; j
4 a2 \2 c; w) \' `( a" F
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。) I& v8 h7 v- J' u2 }8 D- C
) y: c6 A* m5 P3 L+ m, U
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
+ a, A( s, M4 t9 [; b
% B/ H% |; j# R' e- b3 Y* O$ u由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 # t; L7 F3 c7 p. D3 M5 a 4 f! e) x, U$ r! Y5 K) i: k$ E 由宋詞看「莖」音 # g0 f0 U: h2 k8 F, E) E* n
[[轉貼]]]+ f9 O c7 @( s4 D7 ?" x
由宋詞看「莖」音
% }6 I# K# S# B$ W: _
; J: w c/ h1 f2 J( R4 V/ W, k( f
% }! {% I/ g& b關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。' Q& j( }$ B, i6 G; y
4 y3 ?. r& J2 h$ x$ ?6 `王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。5 ~& I1 f3 ]( L. t2 Z7 X
/ i6 ^& a$ X7 q+ X. V6 U+ d! R3 q由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。- N) _2 G0 u5 X. n$ g
1 t3 E7 h% d, }% [其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 ' B3 Y& ~( B$ ^4 C3 u& ~" Z1 a
6 O: ], A- e" X1 x/ g「粵語協會」的網站 .... }' `" }+ j4 A0 }, Z
「粵語協會」的網站 ( \- u4 m' G: @# X; b- @6 L
" X3 q0 N' O0 o6 R
; Z3 Q# `+ c- m- \1 F2 m1 q香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。: Q: n1 N; Y0 e! K3 w! |8 `+ ?
' t5 D; X* z% h5 K7 n8 k+ G; P! z g
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
5 ]. x* ?( d- _: i
3 a) a: T9 k6 S" S& _9 W如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。5 `* W+ s; \: n9 [3 J/ D0 q! l
6 M9 X7 v2 _0 |- m% s
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 9 x. s" ~8 f; h8 H
3 }3 V8 H% T* j& B$ g& n( m' }) B X關於邪音充正音的討論
5 f. Q0 V4 k. x. _
' `8 i0 |* C: @4 x6 J
* x( \* @" O/ f5 t1 g一 問題的提出
7 ~. H* W+ q _: K# `4 t" k8 s" ]8 i& q
% o* V, `3 d( I0 V% y王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。4 y6 |4 J$ s9 H) B( }
+ j, J* K6 I1 `( C9 d2 M7 D文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
) J/ [6 o/ A( X5 ~, Z
4 z+ _% N: M. `) g' Z& x7 \碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
+ w& L% q- X; ~/ I) h
" U( i, R. Q4 V! u8 f; |對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
. r2 K- r6 P- _& D: O' F* D/ O
- {9 U& I, q; J2 C表態已畢,下來即入正題。
& v( Z: ~2 x5 u5 S0 \: M, [ O5 p( Y, f9 f `
* ]. o# l2 P, o! z) A, I二 限用《廣韻》不合理1 ^% Y3 A" A( S) ^
' F/ o+ h- q2 x$ q- o) W
: w* Y6 Y8 L& `' I, J7 b7 @
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。, L2 [2 |* Y' K
0 x. `: h I0 `7 v: O0 i) _
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
& d% R" V3 S! X
/ E( u g. Q- Q於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。0 w$ D# @8 }; H3 B' K6 }1 ]2 X
% F8 B5 s6 h% t7 q; Z. Q; G4 z例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
6 A5 {2 F% \8 z2 { u/ F+ o% b( e, H b" C, L* f% T0 Q- N
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。( B w% O) O3 p
L1 K, f3 a, q) b可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。0 T% M% `4 E" l1 C: e
" V1 `6 \# \ d2 r舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。. I( z5 {( v$ {0 c
2 Q/ u% I5 S, P5 M. C; H( W
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
; W* p5 L) e4 T5 }& a1 G$ {' j, T* Z2 ^( A* G$ G) y1 ~
7 f! p7 l* A; v3 t, a. Y三 違反音韻原則
v( D+ ~/ s$ Y/ o; K! u7 o$ ~; c3 a) O6 C
4 R0 O3 |# ` `/ `+ S! h
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
6 \/ C, n; [) _ h) Z
* C/ A+ A" @' [, ^8 O- o% K/ X因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。6 e. }" T' ~: J1 {3 G
& n9 o9 ~4 D" `$ [3 f3 g( g$ V可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
' V; H, t% V" ^* T; o; t0 F6 r
% e& {9 y, o6 e7 j: E這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
2 o- y2 m; f! Z+ L$ e) O% X/ ?& X* T8 e
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
" i9 A& a v4 A" p+ g7 _, M# W/ T
) F' T& r& N4 C第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
2 [/ G* f: [) V5 p( r, l6 C6 A4 I1 k, l& T5 S! R
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。 o, a' Z* ` U
1 _8 y; K* M+ N) `現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
1 o6 O+ m1 x7 U: d# S* t) R6 M$ @7 u& Y n& M+ x6 P, p# Q% ]
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
; Q$ A" \% S$ ?& X# |+ t @5 F" A7 M: T7 q" _3 ~
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。# I9 B$ a- r3 _' Z
& B7 k- `! {* Y
D- t, S9 Q2 F( H
四 舉一些變讀為例* J9 p n; @" }: n, o" F7 {
+ h, _) \1 j% R0 g$ E廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。. y) {3 `$ A0 Y; L% ^" W. D) U. c
& J. F, ?% c' g2 C; O0 o所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。( p0 l9 i& }# C
& N* e# ] W/ N# d所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
/ t0 q+ }# b O5 C" v/ _' D: {3 ?2 z( V6 M# d: x
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。3 L& h- s s2 U4 j% i' M! {
1 ` m& L0 u, ]7 T+ C5 L「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
! `" H0 s1 e4 i' N, Q2 R( `, c2 u2 B1 L& J& g
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。' {' H, L O; p3 l0 g9 b6 p' k
* Q3 y4 f2 ?& @! F" b又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。0 Q- N0 b: Z( A; `
4 p) p4 G! U1 ~3 H. A0 D2 k ~. O) p
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
" Q# ]* w- R8 Y, b( y1 j/ L9 O5 U: q- t: [. h' y1 _ t3 }' \
9 [( r1 k0 K5 ` w
五 「規律」云乎哉& @* b8 I% d9 S! [8 E( W
. n7 B$ H9 ?' e
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
2 n* Z/ @7 n7 H" ]: \
- h8 R' {8 ~+ j8 Y3 e4 L: W% j提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。% Z/ h& C c; v, ~: x& A
% D& {9 a: b# \4 `
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。 L1 y/ Z W! R) Y3 }9 _( d
. u5 } Y; q" V6 p$ O/ l+ ~) }3 M4 }
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
1 z6 Q% b# ~* z* U
# O1 g( W! y& ]1 f9 Q# C6 _- N3 P" l2 R; o其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
# j- {# o9 ^( R5 ?# v& _$ D
" @' k9 x2 z- U1 y0 m& y* b: O! i* G; `談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
) c$ Z$ d" N! z( a9 R/ N( N1 Q5 @
. S" b% d$ C& ]9 \2 j# b六 小結
0 y3 I! P9 A9 x" \
3 l, Y/ }) I& [* X8 b+ h暫時小結,王亭之的意見如下─
3 U% i$ x# W% t5 Y# b3 K5 ~$ s$ Q. J i
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?8 C6 e6 n1 j+ @ \7 _! p
; {; G+ _8 L% Y/ D% x2 k+ x1 L2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
% {; O" `% N( l" A
: Y2 u4 T# Q( C3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)1 c% y" A" [: u' ?
4 J6 y/ Z% H) k# D, U! ?6 M
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?2 }" h4 C3 m" y: e& v1 F* l2 ?
* i* u2 `* k5 M$ d, s! k
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。0 I$ J) k! q9 ^5 N5 s, A
& W+ c$ ?, T" E2 H9 m7 S$ G( u, ?
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
5 `+ E- X& }' m0 M' ?8 R e$ L. i' p. P# Y. y" u
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。6 [' o7 v8 |8 W
8 U+ e: R, Y& k6 V& g. m7 v這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 % ]3 A% s3 N8 d* o4 G' E: Q0 Z) n6 \8 Y, W+ k& j% M# y: M每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。" m# m: A& s3 T( v/ J I
0 e( x6 k1 l& o W
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
$ P) p5 `% B8 Z' e4 `" i5 f1 P: H
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
/ [) |) h& j+ a4 m
) j7 ] C* d, s* t- o& \* j; A# n因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。" {* s$ w* J N! u2 w8 z7 o
+ I$ {+ S- w% d. f如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
$ |- `+ G: h2 W9 f8 u
8 W/ D3 [5 U* j( p+ Q# I; }1 x最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
! z9 Z; A: T' V3 \2 V/ r/ I! K+ X$ Y: p; j, q8 N
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
) X/ n0 ^9 C4 P3 { n8 k& _% q8 t) ~9 L- v$ ~- v p6 R
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
2 F# l/ [7 y2 ^1 ~: U5 q! G" S0 s
; ], W' q, R/ f廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
" x' D! M" P ]. {% f* u. k' g F, `7 P, w6 B
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。; z+ J$ F9 \1 T# k+ k, Q I
5 L+ k+ a$ C6 W: [/ c3 |
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。$ V& o- P+ D& y* K0 Y. l
% Q; R$ c) n* [
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
* |7 {2 ]6 C1 a+ |' t& }; A
6 V8 I# W2 h; a8 }! [2 p1 H「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
: D( ^6 b' A8 Z0 E# d# a
4 A8 P7 \9 ~% g4 f同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
- ]5 i& _$ U( S& d; Q. f
3 f/ h: i+ F1 H1 j既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。& D# @4 a0 r, p6 S
1 N1 [1 l8 h1 c0 L' j0 T所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 ! q) R; {* }7 i; `1 H: R* y7 R K/ d! b, v
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|