- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係+ P g4 w2 _: s
" R; A7 \1 h8 t# }7 W! |
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑/ X1 ]0 O+ F' n/ s7 c, M
0 x0 v3 N) y$ Z2 x勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 2 f& `# \6 y# p* j/ `2 j
1 [& J% J r7 z0 l+ p. P1 ^1 S0 M7 }8 V; c
邪音避粗口. W" |7 h3 X W6 R; N: V! f2 z% P* N
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。! s% e. z7 ?3 B$ ]" A9 O
: o5 Q4 @6 G8 |0 U- G
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。* l! x5 e/ X: Y8 e- g' S
0 m" k* K8 q$ O8 N
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。1 j1 c. B) y" N" k
, T ?: L$ ?# J" o1 s依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
6 s8 h" ]5 N5 J; t! B8 F7 N3 Z' e" \& D& x
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。- z# ]) N. w4 l( f2 J1 Z
3 U$ ]8 k6 Q1 p) X# e& k
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 4 U/ p& b$ ?; K( f, k
. o+ ]0 J) }" t0 u8 B, I' s 打電話 [[[ 轉貼 ]]]- ^7 e+ Y, W2 d- T
; q' @: ~+ e0 X- q' X, Z) t' D
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。/ {, h% k0 O/ ]8 G, u2 i% Z M
2 s$ Q5 d4 p- [3 f2 o; [
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。# ^ `4 B2 j O7 N0 I
9 J# a) O- w( A8 \2 i0 r& N& ~$ a「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。0 r. e4 [+ [5 k! z1 }
- X, b0 S; q9 ?1 z8 r0 X1 T! _5 a
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。+ Y3 S0 s' Q, d% G2 R
8 N7 }) S3 L4 u+ r如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 + J: J- T7 [- O
7 s& }- ~" l' I* V$ h何大博士..「還原」讀音云云
* R1 d9 B! @8 ]# \6 t9 a8 `「還原」讀音云云 ' i2 I* ~& |# D s
3 z( K3 i8 V- C# E' s2 u: _何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。( t5 z( c5 O( C% Y. h: {$ H
+ P& S1 b- U; ~" |以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
3 E; Y& @: p8 G) p/ x( i. p
/ ^' Z' k6 ^- U D8 p此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
# ?$ i; J4 C. [0 b% l8 \' p7 o( P1 w( Z- }- o+ w8 v
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
( d+ {8 ?. j8 j8 R
. U) {* t+ s. J2 A9 J他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」5 H C {" ^4 K/ U6 P
" Z0 }7 l7 r* e5 E$ v0 Y
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
* g2 @9 ^# A9 C: Z: b
4 X/ O [ c; R; l. _2 `這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
4 K4 q0 p$ Y8 {. ~5 A" V3 c' j P$ W
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 * f, \% A# ^+ w% K
) [. e9 y e4 z! }4 d# L# B3 i何文匯博士....hahahaha...
9 P4 b6 A0 p: T8 i「出位」與「人氣」
- e) b$ I2 P: E2 U! q4 ]/ }; n# n( w時代興出位,一出位就有「人氣」。3 |; L9 H) |! g2 q
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
$ Q! J/ a8 Q& m2 U! z# z4 {
$ w! c! x, c& M# }閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。. O' _7 s: e9 V: X
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
, Y! q2 c7 y0 E+ B0 ]) {7 N最成功的是何文匯。5 F# u3 t9 j$ j
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
3 ]( t# v9 x) O* W$ q1 C) R! }傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。8 a6 X' I( R8 c8 g+ @: U
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?# u$ X$ ?7 d" [
一定不能。' C9 {8 x- `; k2 f) c/ n
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。( J4 V* H! n" n; @
- w( ~: s% R" t# }) ?* V4 F4 Q0 G
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ( E E& N$ ^ {/ X% P
5 Z; k+ w& S8 J D吐蕃與「吐播」
% i6 z- s; s9 e0 N4 ?吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。/ k1 Q; M+ U8 P8 z6 O) O; X
3 u9 L% Q3 s, v% m* e: G最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
+ H- ^7 G# x q/ w
/ b* V0 J, Y/ c0 s) h: [( P# b其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。' F! q8 b e/ g& P3 U( ^, w
) Y/ t5 ?3 ^, f8 N. n在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。/ A! b' X6 U* I5 n8 Q+ m
5 j4 l. ?5 S' H
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 * b$ b s# J8 l: Q2 R
! [" b) g& F/ m4 c. a+ ~! h5 P( J& T「歷」字 廣府音的轉讀 6 V% |6 q: ~% I% ?4 I
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]% c% K, ~" D1 B7 E8 |, u
$ ?1 r6 l1 y' y% v. d+ q0 c5 ]
' ~9 t$ o" p6 S9 l0 c2 T
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。* g& U7 L4 u0 Y- L8 ~) a" h# V
" g2 @. H, x, p. ]
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
( g ? J: G% t4 I4 H# ?5 H( u& P
( W1 `9 s) M! A; M如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。( t; F; p! q3 w. h
* c+ C) \- P, }4 Y% q! [: j" m
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。% T( R$ {" z, d$ _$ R
7 r M0 V L* k2 d& d* q$ p& u
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。8 _6 p3 z+ C4 R; E2 p- ~/ }
! y* m3 l: d8 K! X1 t/ [ c9 u# ], m
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 ) J- _) p8 Y+ X! ?
& _! S. b8 G- x7 c 由宋詞看「莖」音
4 C0 D% b9 T/ h: o# b- ~[[轉貼]]]
5 A5 ]; U8 s3 \( l1 @) {5 }由宋詞看「莖」音
. f) s) }: e& k% D
+ p) U d) Z/ h7 q: \/ ^* g1 U3 g& q
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
0 j6 K2 q( C8 d- e2 |' n+ K C8 M( A9 o+ h8 C6 |% C9 \8 q* J
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。7 m. B/ q9 W9 V! M4 f6 o
7 g% |& C3 S, \2 T; J S' j
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。- h% n0 _# D$ t& Z, D
& F6 L$ y: I$ l" t0 `% v" Q/ P* `3 x
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 / v. m' G( s1 g( ?
9 J7 }" }- {: {/ ^' G8 u- D5 h' Y「粵語協會」的網站 ....
, ?1 K: F+ i4 t; t9 q0 d「粵語協會」的網站
$ R" n5 c- H5 c, J5 p' }) P( a# V$ l0 l2 W
) C9 Q% B* t; t' c7 a, w8 v
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
+ X2 z5 x$ D% V3 w3 \# n7 s3 N
+ V# q* G$ p7 ~# r! c, Q, i在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。 S3 @$ x0 l: O+ M
7 l: x/ K+ `$ {( o" w6 n
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
# @+ S- [ @9 I& b/ M& p3 l& ], A' z
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 $ X' Q( H) y& C6 v; R6 ~5 x$ X* h' S% n0 @( W關於邪音充正音的討論4 L; R" {2 b' r
& B$ r1 }0 Y6 l" g# p k- L& Y6 S5 W' G
一 問題的提出
) o' H9 C) e: q1 J& T
% t) S' q- ^2 [. E& r: h, t4 E8 C) V/ g& J- f# t
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
% @: x+ m* u/ e0 M6 Y* i1 w- p- C/ ~% M
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。' P T6 r* ], G$ q
" d) A5 [8 Q. L
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。+ g+ M- U7 b3 X9 {
- `% e0 j3 {3 [( V; j
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
! p- {9 |7 e8 z! L! N
7 k Z! F' n- |. d3 v1 e表態已畢,下來即入正題。 A, i. b/ R k( t
- f. b4 Q: b5 C) R; u: T3 d7 l( H* G1 F" P
二 限用《廣韻》不合理
, Z% V z$ X. k. p! N3 @) X, ^! F9 L$ B& R9 p4 G
' S( r) K: j1 p5 A根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。- o. J1 Y# w% @) Z! M: v
3 o. [0 e5 H' r. n) ]: F: w
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。# y; [# n8 c; n* y M" y( J/ [* W$ ]
9 U4 l" _0 H' u0 Q* }4 L
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
% k, ~# L/ @- l- Z( f1 ]+ P, s0 ~1 f1 J
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。$ D/ O( F4 D7 m* V1 b
. p" l1 X u/ l9 Y* e c& F( f
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。0 }- @; D1 j# B% i
. ^/ Y$ ~. J( P: Y% h ]. r8 J
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。- W6 r( _3 c# v) x; r
1 E6 {- [1 m5 ]& y0 B舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。8 }, v6 t' Q. ] b# e" N! w0 J
& u& q) X1 v# O% s
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。# D* x; y& G- B1 ]
: }' Q2 g6 [: Q" ]% [
4 V' ~ @# B$ {/ J三 違反音韻原則' v/ M) L7 j$ I3 K
6 J9 ~* R7 M% Q' {- t& o% g6 d
! D- z- }2 L$ C* K語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
3 l& _6 E3 S8 ^% y7 r ^# N1 N& E. V S; J
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
Q: n; q4 y4 F: d- f4 `0 G4 V6 U+ y1 i! j0 Q$ I9 c
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。; |# U3 y: ? J9 d. j% c
3 q' F; r4 }" m I" k D& B這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
1 t3 m) U2 b1 T9 N* ?5 \" {4 a3 c/ G: `; G& M2 a$ d8 [
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。0 ^" N2 D" X; m) Q. h) O
5 g" D: s( Q4 p第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。" J! N* f7 J2 t" ?4 d! G
- m) A) l4 S; Q' {, o第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。; e4 W2 ~7 }; n2 R
" b$ i7 k6 }; S3 q# A
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
1 |/ N( f3 Y2 h4 g" {% s, O* P5 c5 `
3 [! B* T3 p8 S! C f9 o! `: s `而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。6 J% Q) F6 c' Z0 i( l2 t
- T+ u' k4 N' u1 y# n
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。5 p) L+ _- Q6 @
1 w# L: D ~7 W) b; D7 m% t
/ \" \$ ?( d6 o4 U' `& t- ^3 G# Y
四 舉一些變讀為例$ y! Z! r, P+ z5 S0 h% Q$ R( T
9 w! x/ Q) Z2 _2 z廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。$ f7 e, ?3 D$ X# q3 T- g" _& X( L
) Y, D7 d. t4 e
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
* s& a; ?. |* f7 {9 t# s
6 H# P5 X/ K: t- k, j' e+ a0 i所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。6 Q) z0 L/ G& ]- p
1 z6 g3 p, E9 p同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
3 a8 ], z+ ` h" q8 m- k) k! K N5 H8 k& Y# _2 F1 E
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
# G+ I3 z% ~( |% s" S; ?* n. b" n2 ^/ |
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。7 g5 D# A3 t a8 Q! ^& ^. r2 H
3 M# }" ]" f* A4 Z2 K: O
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。' t" v& w' h; g3 W$ j
0 v( n9 K0 s5 U6 m4 ]* x
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
! ~6 f; B, R5 L. j1 o" _$ P) X' j
! v% |: I6 d- A9 Z5 I# }& C: x D N% e8 b& \1 o* a" Y
五 「規律」云乎哉! J' _$ a5 Y4 N9 s9 }
' A3 R' ^) r4 R2 T好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?( k9 {5 a# G: m; ^7 z1 ^3 s
6 g7 e( C$ @7 L9 @/ g7 Q3 \
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
+ K7 V' O( O$ v N& K& B6 U; S
! l2 `, o. O/ j2 M3 Y% ~5 y十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
6 J2 K$ a0 M% w6 W7 _" @/ X6 }+ H3 {/ s& H; {7 R/ g1 u
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?2 f6 D7 ~+ x* n
1 C, e7 l& b* i8 v9 x- [0 T$ W B
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。5 e- C: S3 I! @! Q& b0 f" U
! k* I z1 S' L/ K# J
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。( o: K$ {6 p% x( p
% T8 V6 I5 |5 [7 T6 o$ @
! `6 x1 B8 Y" [' _
六 小結1 Q, Y" r h D8 p
) z' L9 b0 M7 P暫時小結,王亭之的意見如下─
0 _( I% a. n& H; O* U7 P' o h6 {: U& R) r2 D
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?" R# S, U5 N$ f% B
9 L. h/ X* U2 Q
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
- p5 N4 F( @ \0 C5 W' g7 v' h) ^
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕), Y9 ^) _4 v% _0 }: c1 m; n2 \5 k
* U: c$ E, P- ~& J! L. `8 Y: c1 m) G
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
4 C! E$ K4 \: r; ]' c0 O
2 s# H3 B$ `: ?. ^1 e. d, i傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
u7 g1 Y' l' y2 w! n( Z' f! V* `4 g+ a5 _7 X. j2 D
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
E! |) o r1 }# Y7 G- ]
9 j, q& }7 c8 O J王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
( u$ l2 _. D2 l E* L
# W& Z6 e& k5 ]這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ' m, v7 W9 f: d, Y' \& N/ s* E: C每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。8 G) y, z8 X0 J4 A( [8 f
! b2 n9 q' f% S6 a: r, S我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。! h( `" X: ]* g' f% J( w
* M* e. R# m- D- d" i
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。) Y3 [; A0 [7 P Z
3 _3 n& H6 D! I+ K9 x; } f& U
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。2 ^/ G1 j. E) ^ O0 R
+ t% Y4 r- y; x% B$ z, t
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
7 s, p) W$ ]5 q, \: g
9 W7 Y& s5 T0 N1 d" T! K' v最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。6 {! J5 w9 m; f0 V
7 R* I. g! H/ o" Z/ G再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
6 F" c9 h5 h9 ]. O( J* m; i2 {( C# R; H
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。# k( ^3 O% c( V' h2 u+ B2 K, z0 \
8 E6 r6 X4 X1 Z, S9 b/ H8 [6 D
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。$ a& h8 q$ Z& f4 M. I$ u# G$ G
1 I2 c8 K; I P' k9 t3 u例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。& [+ H3 w. V; p8 {
( @0 B% J/ C: c: x
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。! k9 m! E) X! v I0 M* a( Q
. g" n( k# h' W/ d1 \
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。: D! D6 O" a0 ]5 {
. I* J' x x: ]5 z" `$ m1 s, u j
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
5 T; H) N% u/ W! e ?" h
# z. `* A$ f4 O同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
4 I' c* J5 O: z; c' H8 M; @4 i, P# G" i2 w# e. q& g, Q) \
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
- F. B- H- {; D4 u; [3 ?& q( k; h/ G. N: X0 ]" m f* ~
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 ' C5 R# A4 V& K0 h# T
! |, }# K7 `& _" k; s% b. s& D
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|