<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
% m2 B9 I$ R9 K9 W  o# J# e+ L& g! }' n5 R  }) }+ Y* q
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。" A! M1 w: o/ H5 z2 C* W

$ r! ~9 Z9 H2 |4 O0 c; E其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。6 |* }+ {+ Q( y; h

- p; C6 _/ i8 N$ N) ^% L; A在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
6 s( A$ m1 O/ ]; R- t# Q( z, s% w
* T! U& u( N* Y4 A這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
9 W  _( r# Z. [6 N" y! O1 d. {5 D9 f2 e9 J5 u
加拿大多倫多星島日報' k/ |4 c8 H& f: Q* ?) B! u" x' c1 C
2006年7月24日
THZ.....明白了
oooh5 m1 P5 {- g+ [: e1 ~( W
really good explanation on the newspaper...
7 g! s' ]' h+ K7 j
6 \! m+ M, B1 R2 |: |thank you man
明白明白......very good essay8 Q* f2 [, b) X* ^5 O- \6 |
thx man
但係呢段野都係得個講字
民主定民粹?
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
% S2 L& a. _& K, c' k8 A" X但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:) I1 F& y2 Z+ s9 ^
明白明白......very good essay. l6 }6 t, l% K  ]
thx man
. U" z# U# W& O' q  ythx....又再轉..
  S: z; D* [) L2 w' K.......................................................1 a$ c0 e% j% Z+ Q6 _
「倚」──千餘年的古語" b; ?2 _* p' D4 ?) W

! j7 z+ e6 a- r8 p5 V0 E; T5 w0 `+ m5 P9 h& A( A2 p
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
7 j6 V/ h$ r- e1 W7 p  ?! A" @! B$ i) t( G
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
( b. n) o9 v+ J6 V, p$ X# D* X4 v) q- l2 }) r. s; L" d
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」) P$ Z# S1 t$ b, \7 S: d2 O  W6 m$ @4 A
) N: r0 i" a( W, \- E" w0 u/ f' I
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
% C& {/ O( Y: K# p. G
0 h$ f& {% y4 N* Q3 D- [! I然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
. ~7 z+ S' X; g
! X. _# V; n) x一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
) i" }7 }  q0 v/ ~; @7 E  p, V7 a
4 z& Q: t2 \9 ~3 U加拿大多倫多星島日報( e+ u) I8 Q% {# S
2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:0 }$ Q1 f0 D0 L$ D; W7 y+ k  P
明白明白......very good essay
6 C3 I* t6 X9 q# C* }thx man
/ C  t5 P1 B! e- z& l
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
: U2 R8 k# ]6 N8 y3 K' f: Z6 n# C$ P  c4 ]7 N0 A$ C  _! A
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。3 ]+ D% l& f. ~/ }

1 |( E3 d! M( S1 Q7 ]' ^9 W6 s% d, k' ?「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
0 @/ A8 S; C) r1 R, x( K/ M/ f' K3 e0 L5 T! [' _
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」; S- A' f6 ~" N, {

) i) q5 c0 @( a2 o此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。9 T  \5 m/ x( X% A3 m$ V; [
' U5 m% K, p1 N% W% t5 X( U# p
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
. M0 ^% T8 z6 h5 B4 O, d; g2 ]% ]7 u
& v2 E, f% H3 F- n加拿大多倫多星島日報
* }+ z* \' E3 `- r- g+ g2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。