|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................) [5 v* N" }* v: Y
1 _* l4 k6 q* ~! M3 ~# k
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。4 S m9 o. E9 j
/ C! U/ N' K$ L& M, Z1 X
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。. o6 |. U5 s' `9 ^
* Q: ^; D0 A! D- l4 U/ t
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。4 j, u7 j1 }2 w' m2 ]1 d
# x) }& ~, p2 A3 ?要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
- h( ~' N2 l- f: @% u- ]: W( Y9 b s4 H- `: \8 X( t
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
5 w4 [8 @9 K( i, ?5 z1 ~
- N! O( C0 v8 j, c5 \& x9 o或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
" o7 ~0 |* b( v/ l3 |3 H3 V9 \9 r
$ [& m9 u" @+ q* }加拿大多倫多星島日報' k) j7 j' Y# X: K2 s+ ]
2006年5月23日 |
|