 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................6 {6 Y' Q7 \% g- t3 }
% ~% y0 Q/ m" R5 Y0 j5 I, a {「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。, }2 a- o; p7 f5 S* e
/ D& y! l1 @. J「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
8 w5 B! K" K; T: `9 b i, Z# R
% b) B" U& w0 ]% H其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。- \) S' N7 |% [- t7 K
( n0 b3 Z. P: Q5 |$ X
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。; ^. |5 ]+ u9 C& C( g
8 Z/ P& _7 X" L# ~! w* F1 p
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
- T' U O/ U! ~$ C' U4 \" I
; O/ ]) I. ?; Q) o8 R5 w或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
- ^3 s' B% U! @9 e7 ] P
1 n3 }4 h/ s9 y) q/ f$ E加拿大多倫多星島日報
9 _6 s" c# Q$ y$ {( ]9 v9 T, r( k: {* B2006年5月23日 |
|