|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
* C( F, F! j. Z6 I, Y
/ M: t8 ~# n x* A& C「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
" H8 m7 i3 ^8 b! O4 r. e# V) o& g' Q s0 ~% r5 I8 S) j
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
" G2 G J8 V) e7 c4 W: U- r" Y1 W" [$ Z/ \# G
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
! [+ E p" W( i7 u3 O( e3 a; X* W& m! @, Z. D/ g6 j1 V) B. ^! `
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。. E& q0 P+ O7 ~# o! z
* B5 y( @8 E( C* g古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。 z* k: c( r% `3 \' ?/ i' q) S6 W
$ I. n" c, W. p r5 Z
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。* a1 L- Z3 d5 \7 Q. z
$ c4 a( D4 j: n加拿大多倫多星島日報) u9 W1 v" F e: F( \0 z
2006年5月23日 |
|