|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
/ f7 \, R1 |/ x4 x0 Y# W) L' Y8 `9 i" f( [2 o" X9 m' u) v
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。4 ]' d8 C% j5 g, D! Y& k
' ^0 y# R7 S! x9 I「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。8 x8 B" r0 G2 {8 W0 R
I& R% v& l& {+ Z其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。$ E Y' n' l5 u1 J3 A* l
" s7 z8 a* v) s5 v: b
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。- d# y! ~$ y( ^7 j+ h4 M- h
5 e/ X4 G% p+ Z) f9 F$ f古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。9 x7 l; ^" u% p; Y1 \
$ j1 V b u0 I
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。& a8 q% a# x }$ A& z" }
: j1 P1 ?" _6 N( D加拿大多倫多星島日報, G% M; U! G0 _3 e$ s
2006年5月23日 |
|