|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
8 s9 a' H, c8 i1 F0 ?4 S7 b; g3 ?7 }
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
8 C9 K/ {5 n6 W+ h. B5 t: c: }: a. `; m
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
7 g. U8 u. R8 U6 G4 O% o; V2 M/ _# K( l q$ X1 ~$ p$ x
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
; j, B* p8 X% D9 r
/ l% Z. J2 s, X6 i6 f, b9 M& T要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。9 {0 [- f' u" |% J
& k/ ]+ X i6 D8 o, ]$ g+ q2 Q2 U
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。* v+ p) X) P0 N9 G, g$ \+ N: \ y& L
- z2 S9 k1 z3 h3 {9 V( p
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
7 _' z; Y7 I7 F$ Z d4 @
& [2 I' f! x% A加拿大多倫多星島日報4 c$ R& c" I+ g* [1 k0 m6 C! B
2006年5月23日 |
|