 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................+ y1 U7 E3 A( {# @
0 r, Z5 E: o) \' w7 [& H「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
# } U$ Z9 k2 M$ D* b$ W
/ _5 X! U8 }- M# O/ J) N. L「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。# Q; S$ x( k6 |2 V
6 d' ^% H& N s5 `; R" ^其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。+ z% e% F- w+ ?# w+ I: Z. {
. |; h4 h& S0 Z% D$ a要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
L$ h7 s8 e( J! T, _ m; o) I' m. p! O6 D3 ~. R
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
" i; v: P( c+ U f! k5 L/ K% ?
' t, r0 s5 T8 ^7 W% E/ F或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。& L0 b3 E- v& D+ U* |) X& H
' z9 @% Y" I6 G加拿大多倫多星島日報
9 Y2 M$ @: f% H% O- r+ `9 w1 s% H2006年5月23日 |
|