|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼............................................... R$ Z5 K' c& P; r& \
+ o2 T- s q# n& u" O8 s# |5 o
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。1 X% {; e3 G0 M) Y6 Z8 d
5 h5 P. Q& S! b, Y ~% F4 b「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。# H' C' [ ?1 ]6 u! d
( [% V7 @% c: v! s) u其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。8 A4 Y( ]* J, K/ T$ W; N
4 r2 I, f' X; }) A. m1 k; ]/ N8 @3 k
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
2 a: _9 c+ s& ~0 o* Z
0 G1 D- a* b. T$ Q/ R古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。; Y# v+ D' E$ {4 Q) [( ^
( I3 J8 L- U+ A& {; `
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。0 k% X7 c8 f1 X
9 b, Q) t, Y8 {6 t
加拿大多倫多星島日報
, c1 Q2 p& O/ a& c2006年5月23日 |
|