|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................: _) ?" U! I1 O7 O
" N2 D3 b, y+ i. G: f5 Z% f- ^
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
/ ?! N0 W6 ~0 C
5 G9 G" k; M& Z/ u「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。. W: e, C2 B0 [
5 X: U5 m. K% R( g5 N# b其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。% c9 a) L' O+ c# c, f) B6 k2 k
4 r( G3 p& e5 E4 \" D# U9 m4 T: x" B要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。2 p7 S1 I* a1 U
! o k, j k, G/ ^2 R" V" Z" @9 o1 V
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
- t* m+ b% ^$ D; g+ y; X) N! v
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
* S/ v# O2 t- ?4 g4 y4 g
7 D* P8 i- s5 W% }加拿大多倫多星島日報) N( q0 `( E- w {9 U+ o6 N
2006年5月23日 |
|