原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
6 S' @9 X- \/ Q( d+ g6 S" Q. m0 l. p9 N
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。( z" b5 |% ]0 ]# M) Q
" Z: p8 S1 D4 m4 r: v1 U T( X( ~
還可以再舉一些例。! `3 P0 N3 f! ]0 K# Q; I6 r; }
2 U+ d, U2 t& d例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
) h+ e" \% E7 ^4 s ~4 j* L9 @8 _7 j1 ]
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
" n9 w' h/ d5 b' v0 k& `6 e7 B3 y/ `
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
/ |3 G: @$ M! M
. y# J+ |( \1 V3 X- S這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
7 x7 l3 T0 K2 V: c$ ]8 c4 v# h5 X+ l' R, ^
加拿大多倫多星島日報
1 x; K6 U. u& w. z2006年4月24日
3 M& ^3 z1 P' t) C9 _( k8 m
0 t" a7 w$ s; }   |