原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::$ E* ^2 L' W" C( a7 s. u
$ |+ {" h. i" r# `, d& v5 v2 a* ]廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
& L1 T% V4 L/ T4 }, y8 V3 n1 }' y) G2 X4 K
還可以再舉一些例。
/ `0 [2 s! @8 h* H1 B; B5 o0 A% d4 D
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
+ a0 @8 D1 ?2 _# i/ U/ F( X. Y! }& n. t/ m4 r( k/ i
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。% D* }# I# d: ]
& n7 i. W* L/ s j. [( Q
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。* c0 b4 J% Q9 ^, Z8 e. h. E- Z
# \4 H( V; |$ r這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。- n% J: q3 E! D; K3 o* @ l
6 Q- \' W1 C4 Y' i5 Z5 G- R加拿大多倫多星島日報
! H7 X {0 P& l3 ~2006年4月24日
& \' u( b/ X( B) O2 b/ ]
+ D! }7 t+ U: w   |