原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::& i( r8 l+ k m9 G' A) @0 d. V
% X! x5 z! n$ |7 A7 ]2 u
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
4 {& F- _0 Q% T! M( ]6 g' F$ V4 z4 Y; K9 j1 \! U" q
還可以再舉一些例。
% d6 h: m8 n5 G; ?: `; P
# w1 R- z! m& j5 A例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。+ m0 h; m9 x* X1 x& d# m
" E% z1 y; I$ g& N( {6 l' h
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
: E9 O' n! U) h1 Z2 P( f: ^& J
3 m6 ~; S% |8 Q5 L" q最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。+ `% y# Y2 i: `+ L/ b
- A" @/ p$ b! \& M% W這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。3 i# }; z* S* Q) P' r4 R4 a1 |
1 Q4 {+ z I. m+ t! v
加拿大多倫多星島日報
5 @4 L: P1 q% c; }3 G3 J* Q2006年4月24日
$ h/ i% U7 g/ Z2 Y, a5 w+ @. W
) ~" N5 I& I) O9 P# v   |