|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 2 ]' y: L! T. I
( V0 |: E) T+ r" z/ h# g所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑0 L2 C3 h" N$ y p9 Y0 q7 ]3 |
- N/ E1 A# C' N6 Z+ A勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
% K5 J6 s3 M1 T2 V, c8 K
9 U/ @* M3 g# a& F8 U) m* A& X! V* {) A3 v- h
邪音避粗口
& q7 }$ w7 I& C4 T5 e「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。; ]* s/ P9 a6 W3 u5 o, @& T8 \
( |/ N3 }1 m% u C購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。. o6 J! T: L9 ^: x" e
) {+ ?& n% z8 A8 c/ O/ B, e好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
* i+ w( \6 z2 q+ h
6 A" q1 w: E( O9 {6 x+ X; g依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。0 B! \" T4 I3 a7 @
) v( l6 G) @, d. w
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。3 u2 f% c' G- X5 ~+ j
/ n8 o/ H9 ?+ I/ }' t" y7 O其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 8 A0 u: O7 \8 `- s
( k- J/ g& X# [8 O1 T+ | 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
" O# `* W- F- }% N8 v" i* v" M+ f3 Q. {
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。" y# E6 Z4 U, f. \
* E8 K8 a& E w9 @昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
1 y5 c; q/ f: o/ [" ?
- h' O/ g$ A% X「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
3 ?; {+ E/ s1 z4 H4 q- `
. ]+ w- h4 P% w8 u「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。3 X& t7 c. B. p& D- C/ h1 P0 u
: u1 A+ Z* a. a+ Z, z y) d% r
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 9 U2 I$ J& L* i3 c: k: g9 b3 x
; h8 V9 X. i7 P! Z何大博士..「還原」讀音云云
; J6 q+ j) D# v3 z$ F「還原」讀音云云 5 [9 r6 T T6 N/ Y" C2 Y+ e2 t
P4 T& a' {- B$ D何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。" ?5 H$ u0 B7 u; m* k: q
% j. m, H, ~" F# f3 O9 Y以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
; D" k; s/ m9 W6 j, |' {6 \( r! T5 n. c- Z3 q
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。* B! x9 m, L0 R' k$ }) q% j
- p+ t4 s3 X2 t/ j
他怎樣對付這些口語的變讀呢? d: K0 Q3 h6 Z1 D+ N
- B- V- T5 V, ~) i他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」4 D' F6 o' ]3 c, a+ O
3 v4 S0 x1 E$ S0 U g) Q
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。4 m# y! _8 ]7 L6 D/ t2 `7 P
' [: W2 g4 Z) B) ^7 T7 U這就是高高在上「統讀」方言的立場了。# ]* w* ]# } {5 q- F8 Z
6 m0 e! i, | j1 {: p, J傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 " N' @+ g0 r" u/ y3 y
2 s! W5 v% L9 b/ P% k何文匯博士....hahahaha... ; |) s& T; h9 t
「出位」與「人氣」 * Z, z5 V- J0 U9 A/ ]& ~
時代興出位,一出位就有「人氣」。' H9 S& F, F. n/ |4 C* T6 `: P
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......9 @. _. @4 x/ |2 T* X( Q g( p
3 z1 [! n. A( H7 d8 S: c
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
]7 l" }. x; m! e8 P8 v在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。8 r% |) A$ D0 _2 ?9 N8 ^
最成功的是何文匯。
& F/ ]- F' n8 x" a. A, B他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。+ ^- e; I2 j3 ]
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。1 |8 D2 B y$ M- n
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?7 Y& F. h9 j* u4 E% m
一定不能。) P- L% L5 b3 T c" n5 l, d+ t
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
5 `6 a6 ?1 Y4 _
]7 O. T) `2 y7 {報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 4 H! o6 e2 P* V3 j7 `6 |
, S) M8 k4 O m& B2 z& ?: o5 e- t吐蕃與「吐播」 3 j; n' q+ k! R6 k% y% e; P
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。% c+ W8 X4 j+ T! c
" {9 n* ?3 }6 Z: A9 m- ^最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
7 h9 w! J1 x: Q5 R& ^) ]; L$ _" _" Y% m$ \! v! A
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
4 r) ]# E! M T3 }5 ^3 J% U
; ]/ V( ?$ A' n( z! e8 O! x在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。$ v' t& _+ T$ f1 F3 t! C
* P! I3 x0 j' E6 i0 p
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ! V1 s* v. f7 t' O6 v6 |% i
$ J& Q) ~! H5 w& o' e「歷」字 廣府音的轉讀
1 X/ b5 w) V% t2 Q* \ p$ G' y[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]& i) L% ~$ X* w, {3 D
6 G/ e/ u) v5 r! G0 ]. |: Y4 q
$ |* {7 e' i* G) L& c, Y: t2 t) Q7 q考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
# a" G+ W* v+ ]
7 m% Q% Q6 |/ U可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。9 t3 V' S1 C- s, n+ F$ h8 K
% l D& x- d& n+ S0 q; j$ U* e
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。4 e7 [5 d- _' U8 G5 g) E5 @
- l2 I1 u; @. y ?: L: S0 u
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。( y0 D' c0 a3 u# d+ s& R9 E
/ q$ J, o, w3 n- R1 U「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
. [3 z% R/ E* x; E+ x* _: m, I; B, I- _' ?
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 ! `4 [9 G& k% y0 t l( N3 H1 W8 L
3 S) r; l+ N4 c) i5 L 由宋詞看「莖」音 , L- |5 e/ L2 q+ A& a
[[轉貼]]]
, S& u( d, @; P+ ^! Y1 n; D, t. m由宋詞看「莖」音
3 \% s7 s! q$ S! k$ F% j& S/ C4 `* x; T
! c5 ?7 q2 o: s* ?
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。) A$ w l+ J- j
: x! T H% y) F# W/ y
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
! h) \# B3 k4 \* O2 q( ~. y3 V5 j& |! s( Y2 f. _/ j4 h
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。7 s; E. |+ G0 R/ }, }$ u7 H
# o6 g+ u. b4 \! M" H! `其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 % n# {1 F. s! t5 i% k0 X4 i
! x5 w' C1 j4 G7 W「粵語協會」的網站 .... 3 Y% U- M9 e [* s( y" U' b5 G) _
「粵語協會」的網站
! }7 \6 f: u4 @. U' R9 B/ O2 j4 f! [& ^
' S% H$ M! {0 X香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。9 O8 B5 f% b7 \
0 H( Y5 L, ?8 B, E) Q在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
6 j/ m& O9 k0 J6 e7 \( ]/ e9 G4 F. X% A( i$ S e" y( I
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
& q: G& O8 T$ }0 U
' ~9 D I$ {( t. D粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 0 m. N5 ?+ e+ U0 w; E, M
: d4 ^1 }' T! P$ h關於邪音充正音的討論4 u' z# I" \2 V$ I& e4 r# w
7 Z+ _+ F; u# v" k& U; D2 ]1 l# K$ c* [( K# I- @
一 問題的提出1 A6 m! G; p, z3 r6 J4 w3 `6 W
/ J- l' k- P: B$ H
6 b, j N$ Q0 z/ \王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
6 b+ ]2 J! W* J- n$ ?
# X: b, Z- `7 C$ A5 \' U8 R0 a文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。8 X( ]& N4 S6 R9 a8 T
5 O) a4 L- d$ W( e o$ l2 T8 b
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
f! [2 V# M' m$ ~( h u4 o$ x* Z. n: _! Y' M& R8 z' {7 ?1 ]" F
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
) W# O9 T: t3 ^) H# h3 _, D
5 M( L& P$ r6 C+ K表態已畢,下來即入正題。
" ~) ? u* A8 o# z, [* E4 B7 ?( y4 U( J% N" t
) U# X: d. _7 Q6 o5 v3 S/ W! F二 限用《廣韻》不合理
: L0 I. C( X! ]& H1 ^$ z. c! u- O# y# |& j7 N) Q
; V9 y% v* B3 Z) @6 r! c- q
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
+ {1 S; A) B3 U y, j, |; a; a; M* i5 V- B) d* V
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。1 m7 w* M$ F* j4 ~* i% ?2 C
0 n- j7 ?$ z9 P; `' k0 D3 M0 R於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
' e0 @" N5 U) N4 j
5 U# A* R$ r- I. J9 N例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
& E _- G) [. M K) O) _
9 a: t# a& B7 ]" I又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
$ |' b* n1 Q" u0 T, v" R! U7 o! Q7 Z8 s% q
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。9 j+ p# Y& V! m# x) |
6 T7 u2 U! l. p. n9 d3 g, D
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。 x2 `+ E, Q4 V
( C S# A! P% D: m F) G g
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。3 k- n; ~: C5 x; Z% t# N ]
9 \/ C1 h' p! ]' {6 Y
8 a6 X B r0 a% E, f' X5 q三 違反音韻原則
6 t3 P1 ]) P4 D; y1 R. \0 {6 D
g9 \4 z; |$ r* ?; J
+ }7 a2 h: s4 ~5 Z. _: S1 s語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。! T7 j8 y/ p8 `! W5 d6 c* u7 V
4 B, }8 L K. c0 C% R
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。( S/ j$ W7 D% n. v& j
: y9 U( G! a8 a% f- Q2 N( s( U3 J可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
9 `; p& v& r, s0 J+ f' K- w/ k. B1 F; a+ w; O+ R
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。6 Q; ?$ n5 r( U8 E
9 i1 Q9 C4 g2 E/ b% M
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
! b# r2 z& Y p- z2 K( a
2 `( \4 d$ b& L. a# X第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
6 j* K$ v4 {% g8 ~% u0 G* v! I2 y: [' q/ v
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
0 e4 N9 L2 }3 p% a/ f7 ~2 K4 e$ I8 x9 X
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?! ]: @4 w/ l- W; Y" S
) q3 v/ J2 R, W
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。, z ^0 `- H6 i7 x9 b* C
" {: R/ _" H' ~1 I所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
3 [) B8 A2 ], c$ @, v5 |6 W! D9 D0 G/ F% q
& F o' r! `4 O! u5 t C) e7 v
四 舉一些變讀為例2 q$ E- A( c* H0 E: [% M2 B
3 b8 {8 _2 [; t: `) r廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。1 X7 }1 G: h, p+ I4 j( j. r
7 c3 [7 T1 h( U: B所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。- j: ], K$ P; u# O- a
. D: S- }3 W5 ~ N* v8 o) D& Y
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。" e' w+ `1 j8 U6 O& c7 e* `
% F4 E3 v1 P/ q# F6 _) {! E5 Z同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。9 C: r6 `# G ~+ ]. {3 k- k
# L9 b) ?+ }, Y5 ?「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
8 z# u! O) e0 Z6 t) {( y1 l
- {; s B9 C' H此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。, o+ L/ r+ |2 \: \( T1 k+ ?$ f
7 w8 v# R9 h- |' q R6 `* |
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
5 Z& N9 D: o- T7 K7 d
8 U3 U* Y# N% Z. m3 A若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
6 C5 R4 ^! a" r1 e
0 @, |% ?: v# Y- J j2 c* t: y) {) I% ?1 [) }# u- O
五 「規律」云乎哉$ M* W' O5 O3 p7 ? y
' k( s% |' J3 w4 Q
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
$ C6 e* z5 G8 L& j$ k, i' S1 x3 Y$ F. i- F) c7 N
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
7 f/ M, Y7 \7 g$ h# Q, ]0 O5 \3 W6 O, V y) Y, o
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
* e( C- L& G# V1 V" J9 P
1 H- t: h3 r2 R6 {. n. }. M/ U! @/ t& s可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?- V- H/ D9 @4 C# k
: d3 i& W7 u9 ^- E/ e" }其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。/ c: x- Q2 x0 p7 a6 `2 i5 b. l
3 U% d% a) S. {' ^ @談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。. x- ], Y4 O2 b, H
8 k( ^* q2 W( s8 ^2 v1 \$ Z2 Y
) A6 i% C* S5 [( t六 小結
0 R Z0 }; E" r3 c5 m
T5 `: z# ]* }. f6 {3 K% u暫時小結,王亭之的意見如下─+ o7 W0 {4 x2 z+ |; P1 M1 p
) p! F4 x- I2 p$ Z
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
9 h: h$ h. L9 v8 `* r
4 ~( l M' ~8 f+ e$ g2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?2 n' p6 T M% G" n
P. }& H/ p( s& q4 C b3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)" Q/ k6 _; O* ~4 U- J* c
% @' [1 R9 \. c( K0 x
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?/ Y2 n c/ v; Z- D7 u! q
+ `6 u! {% Q- H' A' S$ j8 g+ i# V8 G傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
6 T0 C& u; Q5 u% K. {
u7 y" g9 t- p, i( g6 @ r傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。0 E1 s+ w9 {- j* r* E/ N$ U
" C. ~) l* g! x- ~3 A+ G王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
+ R" u/ O2 p4 P; }: J7 S7 c* s! `' i
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 / t2 T$ F, f$ h, }( z2 u! @) z) h: H# I每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。) a. u+ q i1 l
8 q- Y) N% R0 p% x我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。& `! S9 r& e4 K/ y: o
. _' S7 \: J: _$ c8 A- U
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。: a7 r0 Z- ?: B* p
8 \0 `9 ~! }) o因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
7 _( A) i9 w8 c# {# u1 P q
6 J- Z4 I6 t2 d3 a: l N如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
& o0 F0 [% y* q$ [- u# ?
* f) K" Z0 n- L# E9 ?4 d最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。" A7 c k0 w7 q9 y* Y& ?! t1 \
" m5 w3 o& N4 h" g: m再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
' }$ ~, |& a- c- M; o* h$ a l8 C9 u6 E- C& X
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
- }+ T+ t' ?$ B# z/ M3 O* r% w- Z: o# T; I1 J* Y; C
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
' S0 J& ^4 q! e& t5 j
$ U6 S+ w; T1 |- @例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
8 m9 l2 r% }! B7 X: I5 h7 b2 a+ ]! M5 n( J2 S
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
9 P- f3 ^7 w9 U0 C1 C! b
/ B8 @8 b; A2 J- L雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
; _4 y: b) V( K$ d5 e$ F) w( G r4 A8 k
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
/ z! }9 S7 u3 g/ _$ d R% b. A. Q6 O$ }8 L4 a6 m
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
( d8 L3 r6 I9 `' c8 s6 |9 t. l
. I& f' m) N) V7 {既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
: D' m% k9 m$ z& S3 k2 k
) A7 ?' {6 r! [所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 * B7 x( w0 v8 C. q7 x/ K) x, _5 E# Q$ D( D; P4 Q$ S# _
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|