|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................2 e* n# p& x, Z, H8 |! O9 s
; L! f4 e3 v* D: E: s. J「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
9 u! h) T) \% }; a0 \; }8 `6 x0 c: H- ]" v5 A- D% O9 o- z5 E9 u. c7 _
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
6 F* k% t4 g! d
4 q+ m4 D1 ?, |5 g, w& t其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
+ H" f" R: W" L- F! U3 _) W6 Q' G, o
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
1 ^7 K( M! S0 S- F; m& y
8 Y4 d2 i* e+ H, v+ M0 n, j古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
9 ~2 P3 Z; r( Z4 Z* @. X- w
) s1 e; x3 }- V" C8 y9 z! I8 L# p或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
" Q% m4 T1 J$ z; K# p6 m$ A
: {$ B- W' n( l加拿大多倫多星島日報
9 U$ I- ?" d" k2006年5月23日 |
|