 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
6 v% `, C5 @" v5 |; b3 i
0 E4 ], b0 z8 s1 x「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。" ] d0 k9 z; }. u6 {; t8 M
( y& E( }7 `3 [0 j( g$ n, `% ]& s$ F
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
0 b7 N7 q$ l6 X1 F
" U1 E/ {( J& c5 [其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。. ~5 S7 Y5 u/ Y3 q( y
I/ p% I2 s, r& a7 ^* u, a要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
) n, K; f, X8 D" I5 }" o( J$ L3 b8 ^1 ?
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。: B* a u/ {- ?
6 y' E1 w O; b* t# k
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
& I6 A1 C# n4 H$ N. f' [4 E! p1 `! M/ p- M4 A+ J4 {. _, C& I( C9 T
加拿大多倫多星島日報; Y, L7 I0 p8 m* u6 z1 N
2006年5月23日 |
|