|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................6 ?. P% \' Z% j, ~
' d2 \/ K$ G+ H) v H7 S「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
" p; j6 l. q( g- V/ y) G
0 {1 H( s) i9 G, k* g6 K「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。3 W; X7 q' S. a" I# X
3 U+ t+ J; q& r+ A其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
9 e$ z7 e ~- z) K( m% E. L7 p, M8 Y6 y
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
. w% D" Z, _- {
& b+ F. u$ v5 h. `3 S; p( @古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。: ?& ~7 s0 r6 t5 A& i( W m% R& |9 r
1 C* h8 B- H' ~, ?8 v
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。% d. i- q9 d5 W2 R; q: b
7 g& [+ l5 }* z! P) @加拿大多倫多星島日報
1 y: p8 D" ]; ]1 K8 ?2 i) m2006年5月23日 |
|