|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................( q$ h, f$ e7 h$ J8 @0 U
1 S& h2 ~) b+ X" H) a' s5 ]「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
5 B e' z7 h2 h
5 V0 F' \0 `' M( }$ I0 y「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
, R* O4 z; E% r) U) T; ~
v5 X% k/ e+ W8 I6 i其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。5 r2 r3 y! \7 P7 p( n M. o( L: z; i
5 T+ v' ~" ?0 o, Y; F8 N& Y- ^要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
" q. y: A$ W' _3 [" p |0 r) b- T4 k; d4 e3 H
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
3 ^, ~2 N5 `0 V- M3 P* }
l' D3 P0 ]0 w5 q或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
; w6 u9 U2 b0 E q+ W8 b+ b
: S6 G* x3 P. V加拿大多倫多星島日報+ L( D) @2 \. f9 W7 k
2006年5月23日 |
|