<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
4 k2 H0 Q: o9 e$ d
. y  y; g0 B+ a( v6 D
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。7 ^# p6 e- b6 e" s2 C1 z
, w3 F, S/ U& t: {/ ~
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。( m6 B+ |9 |  @% ~# L, }

: M2 G" W& J- ~& u一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。" I0 d* m' Z1 P# J

# H" q6 Q9 Z4 k. [- u$ O何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。. K5 I  d$ f7 Y+ E4 \( v
8 [, ]  e9 U" |) D( s2 U3 n. ~* ?
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。  t# z# |' G/ a0 e9 N- V
$ b* {. q( ]# {, P* t& Z$ k" `! x
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
- S% S" a. y; d& ^; p# J) x8 T, W( f" F/ i" l5 b! c
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
3 C1 P! ]5 M5 V8 A# Q. g; {+ n( u7 I
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。; F* A* T1 ?1 N  r
& d5 I' n# R( A$ [9 N
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
- X' W8 a  Y- R  P
5 U7 j3 W, ^0 W* Y所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
  B) u3 L$ V( P; E
" n8 B7 f4 I8 ?2 P: g# T但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:6 t0 p# f4 y" q
3 r0 B2 f  n6 l/ d  d, K
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」* k1 W6 {+ B& `

( O6 x+ c9 a" f; N) m! I9 o依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?5 R% [1 r/ A8 {0 N/ S$ m

( I; Z: M' P: I) p: \8 T/ }" u※  ※  ※0 g4 t+ i' ?0 [' V' l5 X3 [& d
* R, W6 }: n* F- N$ t
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。. R$ q7 ~! v" z7 f# t' ?
! C7 R& g. H9 F
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
8 r  q$ H- T4 ?$ ]: _
8 r6 p% t4 @7 {. ]1 V舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:7 I" }/ F6 S9 V

5 k3 a, I: O5 s. [讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
: c  u* d4 M: ~8 c, s! K2 @   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
/ S8 U- Q4 c& ^% O. l4 a5 W
4 w3 A( @0 L2 ~0 v4 d    F   G     H    I
3 z% F, t' M! V2 c
# Q9 A, O* I3 C+ ]1 M4 O8 Q/ _' DF:所有人讀如「殘」
! ]) s6 j- K5 Y& a; v1 _G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;  l1 |9 j" @3 e9 C" l. Y; A
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;( K4 H% b0 D1 W7 z" Z4 I0 }
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」$ s* Y% z! s4 _# j6 U
$ t4 F4 ]4 i  b) i9 M  p
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。6 e6 O( g5 S( q- e1 x7 ?& b

, w: h+ [3 H# t' @' a幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。+ {! ]' k5 l1 K; ~9 f

$ H! t' l- y0 @3 x& O到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
9 B2 |/ {5 B) R: x" d( Z7 u3 z) ~6 @
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
' h) F4 J) g4 h8 z2 d  u) _- @; j' N8 Y$ n# }% T
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。+ n/ ^5 T7 O3 Q7 W7 p6 k$ T4 Q
: @/ R' p' {9 G' M- L
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?  y$ p' @) U# u6 V# f' {" J

% t7 Y" Z7 B: y3 Z- s3 V我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
3 x3 m( s! a0 ]3 ?. [$ I  K) r5 Q: ]6 w6 J
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
% J9 m, ^/ \( p4 I9 \# Z2 c
# W% v1 x% h2 S% z6 J4 F- H. E1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
/ S& p) @; s2 `6 V& u2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。. o3 r2 U5 |1 }
+ C9 m8 ^. P  C. c$ F
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕5 {: S; W: v5 v" b7 W9 v

- u' O3 b0 I; z" [- x5 N兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。  D+ C9 T3 x) X. `
2 U& @( q9 p2 r  a
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
% A% |# Q/ \1 y8 \6 `
, j! s( o- |8 N% c9 ^「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)  \$ P2 X% Z4 J7 s, U

  N! B% B0 X" {3 H0 P; L$ I' e「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
# ^. f, H# j3 m
5 {0 ^, w! A! [8 {你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
/ t5 b! v" l  o- x- ~
9 C- N! O' x4 r2 T8 [. t: W0 K7 v至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:+ K+ W6 u2 Z0 O! e' S$ `; M" B8 [
1. 《廣韻》音為正音
, Z& U2 l0 a. A2 n2 v6 w/ d2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
+ k9 e8 d; g  r2 B) P+ G3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
, z2 }- `5 z! U6 L% Q
. N. F7 @0 Y3 e& W2 X(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。. ~2 b. H3 ~2 {  i6 y

1 s, w$ x5 I4 D; Y1 `& ~! v例如:4 g1 h+ W$ V% t" b/ }8 k  N
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
, L# ^5 {+ b% F) T0 U「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。8 M2 Z5 _+ V# s! j% g7 L
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
9 P4 e3 z7 G' Z. c# L& Z3 b9 T( C' Q4 Q
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。7 c& k% b- s5 k! s" W  g% e" I) E

4 u$ L  k0 U: U# T! _$ M這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
9 D, j+ G. [1 J* W8 O% q5 q  w2 R+ d, y; m8 Z/ d+ g, a
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?& Z! S3 u; \8 i$ R% [
. i6 `) W/ D( R8 r3 d4 i
   (正)音  (語)音
6 A" R, x; |4 b9 U9 g# \/ Z-------------  P$ D8 f3 _7 j1 I7 Q
瑰    圭     貴! P, s6 l( b& ?
篩    師     西7 {: `1 ~1 g% I2 `# P
隸    麗     弟4 G$ n0 ^7 \' i5 a
諱、緯  胃     偉" t8 w: D2 [+ z, j( r# _
搜    收     手
& E, l" x3 y* b* F' D) j4 _繽    pan1    斌1 {* a' X  o! R- w( M
忿    粉     奮
3 s/ o7 K; z7 |7 W1 v( f昆、崑  軍     坤
! N  s7 W1 I6 w1 G2 c+ z( x/ X0 G蚊    文     燜(man1)
6 E2 o- }4 y9 R冀    記     kei3
! P5 L$ n( N4 i  y. `% n% x  P昭    招     超/ h! x+ l6 v6 ], u3 \
翹    撬     橋
, m* _! I, j  {) W  B& i+ g徇、殉  順     詢
4 Q9 k7 O! I1 A4 s
! B, }1 m. p. }. h& p這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
, x/ H: I; k2 r4 G* t0 j  `# x! R$ I
, `/ j$ O/ G) S. Z+ Y/ x也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。, O, }$ A* N# Q( L% |/ h2 Q

8 Y& b; ?# u7 X7 i/ Q* ]這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
3 C: {; m9 H& s* P1 u2 q" o  T/ B  N) h+ c1 M! u: h
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
0 t( W3 h' ^0 t) B7 r
2 O% Z( f. `6 S3 f& _% w又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
2 y) `) |0 P' x( p# }
  D9 n9 s: A3 x+ F  V5 n否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。4 m5 C& p% P: ]

9 g, Q6 Q( ~, _若是單指查他那本書,則太霸道。/ e$ |0 o% {0 d: p
- d7 N* ?+ V( X  l
又出奇地,何文匯先生卻說:3 P, O! c! L/ G& A' G; j7 @, U' G9 X8 R: U
8 J) k4 D0 g2 O! }' g. X7 T" \
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」% u4 y9 s+ M) z
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)& b* m# h  S& U; g3 z* o0 c" b

0 {: G8 R4 S+ S5 W4 W/ n/ F我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。3 u/ Z& a4 c) O: z
- }. h: t: v+ \1 a: y. I$ E
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:6 H- i: i, P% P0 G- N
1. 《廣韻》音為正音
0 U; a7 v8 T4 j/ o; X2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
$ p( g) I7 ~- Z9 r0 ]3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音/ D6 [# B# Y) s6 p/ v& K2 E0 T
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
* r6 @9 w+ y9 q: j4 H+ l% |3 w  u2 p( l6 n+ ~$ o( W' a" N
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
" i" \0 U; u+ W' g8 N/ {' w5 h: Z# F4 E+ u% P
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
7 F4 [  T# v; f) ]% s& E何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
0 D. v6 G( I3 w$ n3 j
2 q( ~8 f! j0 r( K' y4 Q3 G既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?4 C3 v9 G; S( ]- n

% u9 |$ z5 ^6 E9 l2 w小孩問:「搜,是不是讀守?」5 p" O- \6 d8 Z# _( f: ~4 e
你答:「是,但這個錯的。」
6 @, h( u: s! H$ q0 V+ [小孩問:「那應怎麼讀?」
+ r- L- f% z/ H& z# d你答:「收,但我們讀守。」
7 ^( T" [% B$ h! x2 U* {小孩問:「為甚麼不讀收?」
/ R6 }. ^# s& u4 @  g: {8 b你答:「因為我們習非勝是了。」
# e4 K. f. R; g$ J' G小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」5 _9 K% p- V: T3 V" r
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
$ T  q) m$ k" d- a3 h; z小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」0 e/ T& F; g+ z7 x+ `' I
你答:「對。」, i2 i5 ^9 Q$ n* X0 D
小孩:「??????」
. ?+ R  i) Z0 o, _( f; `7 c! T/ f8 X' k6 W
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
; _  U# T5 I5 K2 i; ?9 J$ F* n) C8 [6 x6 C; M6 F
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。1 a, N& r, S9 F2 ]
! {) \  |% U% v
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。+ J7 B+ ^+ U; N6 ~7 g

0 T) V4 \) K$ k, {5 Z- J% ], ~在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。6 N& L/ ~2 u, Z2 F
; z* Q, \0 Q% J- v5 X0 l
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。! L1 H1 Q/ J( W% ?3 I

4 ]* ?1 t+ `- L# h  H9 [何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。3 u& [, f& |( ?& ]( O

. _6 F( z: g7 O' b; O一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。) Y# w$ c, m% ?' |

& K6 p- i( A) Y- R何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
6 p3 Y1 O5 h5 ~* c* f; a+ G" |1 O
% l5 e4 K& J! N3 v' v' b※ ※ ※
+ \$ h2 n4 V# q/ D; u# o* f
5 h! L  O+ p1 ?1 m/ f3 f* l% {事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
, @0 M1 `; a- @3 p4 r8 w# @+ u7 s
, A! @5 Q9 B' ?5 W5 G. [0 S因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。* y' \- T; P' W. U  L1 w

% O. G/ `# x" n( _6 m, u1 I例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。6 r; B  x2 U6 R
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
/ i" s% T  S  n) U9 U8 T+ @+ d: C例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
' r: a' E) B1 t. _" @6 l例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
, W: [. J$ b4 Y$ O3 A1 C- m* |" n# d6 x1 f* w2 a3 y
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。  ^- R* ^# p1 M) a0 Z6 C0 O
/ g8 H, Q/ T3 `. R- m( L" K" \
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!4 R& \1 o, Y8 Z' q! ?
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
8 t* u( P5 C; X) y7 X( h! ?. ?9 S2 l# G
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。' ^2 F% `1 K/ D# w& ]1 ^
6 Z- s: w6 j# Z0 d5 n- J7 o* E6 a! c/ E
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。: K. K% i6 O* F" c2 m# v1 E

" `/ s  R& C1 p* e近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。& y  U/ ~2 q7 a  s

/ Q( H; H. |0 K4 P3 K5 i7 \; z並據《集韻》,切出「茗」音。
# r; E9 A8 c8 b2 L; @
! O. U5 E2 h2 @他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。9 o$ H- c" B- m  j; `3 ?6 u, X8 w0 y

7 A; k. W6 |3 }* T4 r( O( Q5 j+ q然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。( R0 ?" q* x" U0 y5 o8 r. R. Y" f/ e- Z

- d$ v( q8 B4 T6 u! c( B4 @7 o這算不算「覺今是而昨非」?7 v6 p3 @, |+ I& J4 r5 [) T
& H5 C& m7 `. U3 j3 _0 \8 U) g
不過有可能:3 h3 r! J) j; y; o1 U, |8 K

" s/ ~6 y- g5 q, h$ ^7 X) i% D! _1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
' P0 v) l/ i/ P$ P( g. _# s$ ^
2 E. R; Z8 z' Y+ v2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
2 H% S: F% T# }4 A& p% K為何紳士著作「粵讀」勘誤
" p: Y7 g" N3 L8 k$ v
& ~2 U) Z* e8 Yhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg9 I9 B, f( u' x
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。