|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
3 K: D- b+ f p/ J% f4 W9 N, V) U e" Z/ t! i9 [6 G8 K近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。1 X2 y9 i; A( A! `5 Q7 D4 _, B
0 B& q. e2 W( h1 w2 Z9 K何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
6 O) ~( a4 j7 C, i8 }% `- B7 r9 Q5 a# X) d3 {: W; j0 g/ V
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
7 [) b3 s2 i" u) X. d7 p5 t
5 |+ T4 z! y7 y& h何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。2 R/ d: {( x9 t) J: A( R* }$ Q
8 g/ T! G8 T! M# b
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
* ~+ p( _8 s! l4 i* o# g; L# [4 T# ]
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
, `" d5 B' D+ V# f/ f9 ^, s7 d$ f3 V! k% W2 M! L
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
% z" ] G2 t7 n7 l" W4 L/ |
Y6 g5 F+ E" Z" j4 b0 Y4 Z$ ]到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
# l. e1 o: `' A9 G2 W
* Z9 I2 `( @( ~; k其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
6 g! G* L3 ]2 b. v/ A7 P0 e. _9 d/ _7 [& m* m8 B; u R7 X8 p
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
, U9 w- {8 q) }- n- q' e9 l# u A4 K5 v% }5 p0 r. L W1 M( ^. F$ l
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
; W# V: P9 h2 j
, D" y1 w9 i ?) t「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」 O' z+ D' F2 p' f& g$ n! E% A) A, g
5 q( A. O0 j9 \) q% V6 Q* E依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?2 t+ [& n) }. y6 b/ Y* j
$ q% V& ?4 h. U
※ ※ ※
* z% B) ]6 e& ?& x( ?0 T4 ]) ^$ F1 n9 M
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。* {4 {+ V7 U6 |+ }9 q# p
# \" Y1 j7 [; n$ H* }
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
1 P" y1 X2 K( f4 a! k, R9 O
2 k/ ]8 u1 L3 Y" L7 W/ Q- R舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:* `" I" e3 d+ h6 A/ Y1 k2 v! a
+ y {, k$ n$ {) v
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
7 X2 j! c& T2 p) I2 X ─┬───┬─────┬────┬→ 時間9 K2 ] w: G* \; p* L% g
; v, x- b& Y0 K5 E% c+ M; s E
F G H I% }) d4 c8 N) A- h+ m" o. [/ l
/ s0 h+ y: ~4 a! u& N
F:所有人讀如「殘」
* U0 f$ Q3 w4 Y; n7 n( {. h6 |& F3 [G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;4 y1 L/ {& i* ?; f2 n# [- X
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;( [" n- i: _# R- ?* D0 n
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」. B) n; b( A: ^3 ?8 l. t
1 h# z( p& T# M3 [
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。, D' G+ c* P7 w: T
5 f' k$ K: }3 _( g3 z/ ]7 p幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。1 u3 P/ e3 {& w1 {! G* O1 N# a
6 i2 Z; U8 i7 Z# |% I到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
) V( q" r8 i8 G( N/ Z
: I" E- k! l. L) Q5 z到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。. l; j0 I: P7 k2 _6 }9 o
7 ^8 X9 G( I1 {
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
2 v$ w- |7 F' {* h/ u. n6 Y. L D2 `! Y" }# V
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?+ r4 D7 }2 k B" s* S
, d; L4 B" p+ Q# W D( I# A. F
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?- l0 f0 z! i6 J5 g+ ?( {" [' S
6 G' x9 F( i; i5 ^! e, r
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
I& ^) c7 N7 `2 ^
) s- S0 a; w, }8 S1 ^* m, A+ \1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
* Q" e# h$ Z$ d2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。( s. a4 `- [* h' h
) d; E' d$ ?/ {8 h. r" \. a〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕" G7 y6 {/ n8 y- M
: `3 l% A' W7 K9 Z$ `) E
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
, D3 ^5 K! P; h" C. N4 w( G& n
+ V: }0 p' z- y( k! ]- `: d但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
% e: {/ ~1 o- D. X1 l% ]' ]
( U, @8 G- }. `) W「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
% S2 O1 v# S/ R8 x2 F8 o u* G! r& e& o; d0 X- j
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)7 ?5 }4 e; [1 \ B1 p
9 F8 X* S- ]) u. U6 t
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
4 F7 p4 G$ ?( t2 B& f0 o2 O' ]( G w! ?2 T) @7 l8 J; x
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:9 i& i1 q1 D; j4 h* l5 l: K3 h
1. 《廣韻》音為正音/ C8 y+ g2 T1 U5 o3 q: I Y* _
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音. u \4 b) l3 F: j" I
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
4 Q2 |. I. k: u4 i0 c* Z. {1 @
0 U; z- \" Y, {5 @2 D9 x(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
1 U1 L7 T9 {# \
# ~# @1 i& a; |* _4 |8 z例如:
0 w# [' \; J# F/ X2 T7 L「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。. w5 H) X. T* |& v6 i" R* j
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。" m! B5 h8 d. I
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
1 ]. p5 b$ x: t3 M; @ t N+ e* F: X, g3 G& @
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。2 j8 v) o3 K2 E3 d( X) |
$ r$ K+ k( x3 x: V" g3 Q
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
& j- V& a% q' _6 C- I
# ^% g$ H. B3 R而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?, i' y$ I' Y6 W0 x0 B
0 S: \3 ]; Z7 }! [3 ]! ^ (正)音 (語)音+ o1 D( m( i/ x: y% H2 j
-------------
$ t/ R. g& |9 Z瑰 圭 貴
1 e3 M0 `" w, U篩 師 西
$ p: u, Z; k4 b: X隸 麗 弟( Z+ ?* ^7 Y9 e5 a6 N
諱、緯 胃 偉
( c- V" k$ u4 b1 ^! b; [/ g% u搜 收 手* H4 a6 c3 k5 n' J- q7 K
繽 pan1 斌# W- E$ l, {: `4 F
忿 粉 奮3 X0 e( [) v& [: `
昆、崑 軍 坤
; s* d5 U" _/ ^: y蚊 文 燜(man1)5 s2 G8 v0 ~3 u- L. }
冀 記 kei3% _9 L+ s/ L/ a6 u
昭 招 超
& u N0 Q4 v7 q) C' J' b2 f翹 撬 橋
6 p4 M( s! t( ?8 N徇、殉 順 詢0 R- g! q9 H! t( r: ]8 e
+ q, y# W# I5 a
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。1 G& |8 Z9 A- y# @* G9 A" v7 f
9 m) v' V7 B' R& V
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。0 O- K6 Q( b& x2 }
% g7 [7 T1 |6 v- I1 m/ S$ o
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。6 e9 A& I, |+ D3 k8 i
4 W6 e, U# G' l$ [除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。1 W: f& O1 Y" b+ G' {
! P' P. E# s" C4 z又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。9 }, U; M8 U( B" Q) h: }5 F
. `4 Q* u7 T! R7 l
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。# p3 t$ w: M" W" T. j& B m
: b& [( ]( P o, j5 j5 i( U
若是單指查他那本書,則太霸道。( _7 L* D% f3 _( w; ?9 B% s
* O2 {# e [$ [- a5 h- F; L! C8 @4 Z
又出奇地,何文匯先生卻說:: p+ S+ }; D( E k0 ^" a) B- G
/ j4 A5 }" C+ H, @2 i「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」3 `! d' Q9 e" A" {" ^7 B1 a
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)8 a: j1 B- V: d3 f( k# ^
6 S" g& l" ^) N2 _) M, M
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
- O4 d- K, a- \1 D! P) j+ d; ^
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
. u1 \4 Y% {7 _2 B- L1. 《廣韻》音為正音( ?$ q6 k& t0 g; q( G& }
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音5 G. N! x, z" r. d: \
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
6 e( H' l1 s5 w z6 A( a4. 一部份習非勝是的「語音」為正音! N* p+ [6 e5 t0 p8 T
0 K; ?; |; I. g也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。+ \ O# [ p, i J$ \1 j
$ |4 I& T0 ^0 c% H
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」$ C9 E- s( m4 ^. z$ e( _
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
, R1 C5 V; ^2 R" i; s0 d1 m, @# M: X$ X8 h5 ?1 X
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
4 X v0 a5 b4 n) M' P$ l' h
' g: k2 \+ ^3 S( F6 B. R小孩問:「搜,是不是讀守?」1 k6 z- r8 Z6 I
你答:「是,但這個錯的。」
8 H/ U) N8 c9 C( l! X- s& A+ M小孩問:「那應怎麼讀?」/ a' u- ]1 _. X% e% U
你答:「收,但我們讀守。」
# `( `: a' ^0 |! Z& z4 y小孩問:「為甚麼不讀收?」( o0 l& p8 i. Q9 w, o6 y" y) c
你答:「因為我們習非勝是了。」8 _) X2 e9 J0 J; e
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」; X1 J" f3 Z9 h! E1 O: _
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
9 J% e( J k" {& B& d3 e小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
. K5 s" Y. v* H- S, W9 L9 N& T你答:「對。」$ J7 e7 H% w; H) f! o1 f
小孩:「??????」
0 H) T+ c6 _/ a6 K, d& b- J
9 Z8 t5 b9 c2 b8 N4 k+ z9 u2 v所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。: S6 Q, u) d4 C `- f2 t) x
- T1 n. p5 K" T2 ?( Z; p c( K這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。; A2 j* {1 V% n0 L& f- k
& Y, ^1 J2 q& y1 q5 L7 S8 s. o _這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
& ]7 o2 }0 ]5 U/ A& h
m8 t& @! ?; Q) l# L& H$ T在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
+ v. H9 c7 K2 x3 S) W: u- _, l% a2 u. u( \
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。: W5 u2 u5 Q$ g( [ h4 e/ U6 R; R$ p
# c$ b, W f6 ?% b
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
9 P& O, k# q0 _ L! u# i& v" X3 Y, }" V1 |" }
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。5 ^+ u9 H! A& c( O: ?
8 w5 v: W" I4 e- \" Z
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。! P0 @5 n( f1 A; X) h4 s
6 c' u/ b7 {$ z) F※ ※ ※, X) f$ v9 o) c, @+ r. o) N, Z, O i
* D" z! ]4 G1 F# V事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
8 O, h# a& K; K# c- n; E. h5 o8 `/ t, a! y6 ?9 ^3 ~. w/ s' M
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
6 I8 {1 |5 w( M2 `/ G! i) u, |% w3 U" k& Q* [( l
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。$ d1 B7 E' o5 D' Y; t5 i! s
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。7 c1 @7 f! R6 k& v+ `
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
0 J" h) b" G V O/ Y( i( ~9 G( a例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
# F1 a: H2 V2 _1 ]& E0 b' X1 f3 e8 J: [
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。4 c. o) p& J! J: t+ ?
# `7 U* L9 R8 p3 J
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|