<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658, e2 F  X+ K, L* j: R

$ R  }2 i8 n$ |+ R! V
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。. s2 `2 B, f- q7 h2 I

  e6 |1 s! `& @* T/ ?' c何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
! a+ f- b( q' A4 l3 k; i+ o  p! P5 e- {
& ]( b  f) |( ]  e- j$ E+ R一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
) o# ]1 h" Y( P9 z. d: T
5 p: L, A6 Q+ e何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
* _6 A, [) n* q2 q2 U
8 z( H8 a: m+ R5 h  H. b8 D何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。# s% [8 c" K$ T' X& H

  k8 M9 c# M9 Z. @" L前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
' U. e1 \( o$ n$ H+ ?* n" d
  M0 r" I$ @; d, Q7 L  b! A有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。, s& i; X9 s0 y

, k' P- u  N5 l# ~3 p% A到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
. Y/ R3 m) L9 u' i
  D6 }# K$ t4 \. ?" {' P$ B9 [其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
- s5 e, K4 Z% \- z5 x# X" E
, d% A& ^/ M( R所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
2 T5 a8 x5 }% s& C6 _
( E8 F" R- b0 S但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
+ ?" D5 y% l) }( O" A: f4 K4 B( @
. J/ d3 K7 A+ ]8 a「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」3 [+ Z/ K0 y& Q  [1 E9 L

+ F9 U+ c+ }& ~* w依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?$ r. V$ Z: J5 F! v4 x

3 T( A, A/ d  _- Q% F※  ※  ※( I1 E! u3 w" H4 o, D$ q1 g$ Z" {/ [
: w3 E% N% l+ A5 F* Y9 B8 Z7 S
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。4 S7 F; _0 {* {: J, {; ]/ z
6 N- m7 y; g$ l. v* {% M6 P$ {* Z
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。6 O2 m4 L1 H- K6 {* U

0 E! X( Y: u! s  l舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:& h4 T2 i  d: v8 _

# A% A3 d8 G2 a" |0 U1 F- z讀音: 殘  殘、產   產、殘   產( n; z' Y9 R0 o
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
" Q- m; }" z. Z6 N. D
2 q  o% y- [3 G    F   G     H    I' a1 [+ K7 S7 l8 F) V: i3 d
4 E# k$ ]2 i* U1 J
F:所有人讀如「殘」; m, U" m0 q( Z+ p- c  o: j( L7 ^; K
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;) e5 a( N$ u* J6 f3 Z
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
0 p9 L  N- ^. S9 ?! C" t  {, |I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」& {. w7 \9 u3 G* n5 l! f

( _$ h* C1 W3 m# I) y. J當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
/ {2 N) d, o2 ?3 L) t6 k: W3 e( h6 F4 l" n
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
: {6 ~; Z- I& s
/ A' p$ f. O3 f8 b# m到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
0 X! f) c" J6 e5 N& \
: g+ ^4 p! J# }% U到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
% p' W, A! W8 C2 y
: q) U" c2 y3 N4 e9 J* n6 g而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。) H) H% w# x. \1 ~+ M9 p
, C' }) s% G* z; ]$ v
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
4 X$ p: h; W4 U+ s1 S( |1 {
" ?# q! Y: I4 f5 x/ o  c( R3 J我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
) O( o5 K: M1 D% t$ _  g8 \) d$ D. Z/ ~
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:( h# j; u. j8 \# N

+ P, v* v' t! L9 v9 j6 f1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。5 W' }8 x% d; z8 s  f& \
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
; ]2 P' |) Z7 C5 S! v' G
1 r- d9 Z; v! J. z* M1 [0 G0 i* y& m〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕7 {) N) A6 }4 X' O; H. h
% i3 {2 {* e. ~! F0 C$ [
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。/ p# }1 c6 Q6 S/ X0 S5 @

  @+ b; T9 C/ l但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
6 g7 f  U3 i: w- e7 ]3 D% e5 m* M" t, g& C& }5 l
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
5 J" Z! h3 S) H, N
, |/ A9 k- n( u; N6 I( u「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
& g" g; b) _6 f$ m1 L
# M8 K6 i! q8 E2 n' @) ~; `你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
* L4 |& T9 `+ A  k( g; W4 [& D, B2 E0 A3 n
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:* \" @1 e" G. w: E+ E; E1 l
1. 《廣韻》音為正音! o- x! _( K6 x
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
% e7 \. S( H! d; I5 R& t3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音+ j& |5 O+ C; J1 T- x+ {0 x. E# v

7 _* |4 _3 f, E1 V9 T/ Q% ~/ U; D" |: e(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
" C3 X7 J; ?# D. |" W( r
  E" h$ J) C# u( h& I例如:
' H" F% V. `+ w/ l3 }; H1 y「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
% U) }0 |( [- f/ ^9 Y「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
6 t0 d: ~8 _, |. H% |, F2 `0 v「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
9 W9 O& B; m) H. F$ g
$ w3 w4 N- d5 L於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
+ R, t+ K0 O) ?1 L" b9 H0 b% r4 C& c) I9 `, E5 [
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
' b+ f* |! {- C  J- ^6 F, r6 z9 t2 c) Q' {, `* z
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?& U/ i3 y4 T& L0 j; n( x
7 L4 J3 C$ X0 i2 X: ~4 t) w
   (正)音  (語)音
: E# ^  m1 y& v8 b-------------7 F' o- k# B4 _' j: a: D3 Q- S
瑰    圭     貴
3 C2 o5 K6 o+ ~" m篩    師     西
* r: {) b$ |( B9 D8 U2 M9 t1 {! L隸    麗     弟: Q& K) w! e8 N' N
諱、緯  胃     偉
) A' y" {# w8 ^搜    收     手
  i- U  D" U0 k! W7 N5 _: ?繽    pan1    斌% ?2 Y  ~1 F: r; X0 c* j
忿    粉     奮: W, S. }/ w' ?/ Z& T( F! M& M2 p
昆、崑  軍     坤' v5 L7 _- o3 K! F' i# x0 s. w
蚊    文     燜(man1)
6 p5 ]  P' Z% |冀    記     kei3
& m% S0 E2 P5 `. X昭    招     超
: F5 f6 {" p) W* g& `9 T  F翹    撬     橋+ @& y3 l2 B  r& Q; O1 O' _7 {
徇、殉  順     詢# I3 H: l+ F" {/ {
) e; @9 h9 h- L/ O; F
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
. x, \/ t+ b, Q6 J+ |' c/ K$ d1 s& ~8 A7 h+ @
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
9 _$ P  {  q7 x% X# A5 k; ?+ s; t: M' Y' W, h
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。1 u  ~* q. X4 s+ a) z6 C$ D

' P7 X( F4 H5 R9 I7 E2 J- Q除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。1 }% |# e" @+ A: B+ {! m
) ?& @/ }7 {1 U: g+ M3 i3 f; i2 W: s
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
7 X) j8 c) S. g" a" k$ l1 Z& Q& O! D5 B3 w
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。" T! @6 T. N: d) K: t/ Q

& ^9 b& N5 f6 _# [/ X& f, Y若是單指查他那本書,則太霸道。
: Q& T' d( R5 W3 T
- ?: R5 K# j) l" O- g又出奇地,何文匯先生卻說:
. ]) H' d( ]: M" K4 P0 x9 L5 P) \. G! G
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」- \+ ]# L3 m  n0 U! o, b5 V
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
/ e9 W# J" \: b% [! |/ O, ]: X' k7 X2 c6 `! m+ u( \9 [
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。3 p+ ~3 g: @) s$ M: r( C
( I4 N1 T* j9 @; P$ l8 u3 c4 H6 |; ^
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
. P0 |9 ~- f; R9 m% _# L1. 《廣韻》音為正音2 `( D7 |9 O( z; D1 q  _
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音$ L/ A  W. d9 r% ?& v- d
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音$ K$ A' s$ @+ r* O7 Z3 P" S
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
. |; N9 _9 @( _  s
# |# e9 d* C1 w3 z* P  U" x也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
2 ?/ @+ ~& P' k. q* I+ K+ k$ C, h# m& s( q! r% p8 f
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
, G4 ]4 d8 C' f' ?5 q+ u  F0 e何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」8 Q/ v9 a5 x% e" n% L2 ~
9 e7 g4 F' l% B* m
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?! R3 v3 u5 K, I/ g0 h8 ^4 T; Q
% i( k& ?. T  Y# ^1 z8 B( n
小孩問:「搜,是不是讀守?」
) B6 p4 v- t1 `( J你答:「是,但這個錯的。」
! m+ A3 L- s0 \4 Q, [小孩問:「那應怎麼讀?」9 y- A$ a. K, L0 a- S. j6 |
你答:「收,但我們讀守。」0 c; K, d) L9 v" G2 o  d
小孩問:「為甚麼不讀收?」
0 _- h1 {2 H3 g' v你答:「因為我們習非勝是了。」4 O& q3 }+ g5 A& O/ v2 }- D  ^
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」: C  j/ h9 w) D  s# p8 {) s* s& P
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」7 R& N/ T$ S# G2 Q+ A; _; D; X
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
/ [8 \+ l, e6 V! B. G$ c2 \1 D1 l  D你答:「對。」/ _3 r# [( @6 q& B4 d
小孩:「??????」
1 b5 y3 r& b8 z! K$ m/ w. k' P/ g/ t0 _5 E: g" h# i
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
+ b" G$ q9 Q% d0 @  y7 Z. h+ i! w  m+ u7 S/ X; ~! }
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。- m% I- I; R$ O* M. x3 v

1 M6 x& _# z5 T2 @( a5 U0 e" s這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。& Q  M3 A+ _: Z' g& ?  b- E

4 ]' H: I8 S9 i! O在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。) _3 Z) S( U; l
+ l: i2 P% c6 K
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
/ m7 g% H! ^/ B0 s' a
% ?9 E9 L& v- o7 X: a$ U何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
' s& }+ {* ~0 z: w
" K, N, X+ Z5 ?5 w& p$ w- u一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。; T# c* i" W# e) V' a6 b
+ ~" _  N3 m8 a. X- i
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
3 o' \$ V% N) z" H& O5 g& U& P; q
& A' V; z" a' Q※ ※ ※
& V9 o6 M- G! y- x+ F, s' d
3 o1 ~& O' c6 ?; q" t事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。. A* L4 f+ B3 `. c# e: }

9 m) Z- W5 P$ N: ^5 L因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
  i% E& v* R* H2 Z/ b
4 \+ U9 J9 D# b; T例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
- \' d/ \  R- a9 T6 O( Y- D例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。" g+ |* ?' f% d
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。9 }& i+ D. V3 l! |6 _, S$ B5 }% H* i
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。) t4 F: N: }6 b$ q
" E8 b; L2 \+ K0 W9 p: I
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
: ?0 g& z( ?1 @7 C& h+ u1 R3 j, |1 @* z
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!# k  k& q5 j( ^1 R% Y
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
( T6 b: ?9 J& H0 @% t  c0 p& Y8 a6 K) A% y, Y7 r, B
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
) D4 L6 H% G$ S6 P! p1 k  U
) ~0 Y. C9 a' q; ]' ^何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。# Z/ y' A6 p2 T! n

" H+ l6 h( Y$ v/ L; e近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。. H) n$ k- z: [
6 {$ l" \5 ^4 o3 w+ a
並據《集韻》,切出「茗」音。
! U' J- A2 ~$ A, M( N9 w2 a5 d$ t9 e. D* \7 Z) Z
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
+ j4 m! s  ?9 J6 M$ I! Q% X" ?
2 M8 y' ]+ R  F! F7 z' J/ T$ c- P然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
7 V: _2 c5 Z: f5 x$ j. m" Q2 X. G5 f' m+ [! A
這算不算「覺今是而昨非」?4 R1 q% ]& b0 U
' w: K9 u8 p! a
不過有可能:3 l. }2 _( ?7 T# `$ s5 m0 |+ b5 g7 r

: R- O" u  k: E1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
! d% W6 e% u" K1 Y; [$ E' i- Y0 n; Q
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 9 l& a( J- n( \7 ^
為何紳士著作「粵讀」勘誤
+ x5 D" i) f% O6 |* q2 j5 j' g/ F! B8 D. a( r, B
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg9 B& x) l( g  u! J1 k
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。