<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
+ [/ y- M( \: c# V4 K
% D) \% n3 Z; E- X. _/ I! f, P" V: B
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

$ K3 q+ }7 ?4 k2 O
- {. a- ^0 a$ A) h: A8 n& ~! k( c" x3 ?* j
  • 痾畢甩:All blood(痾血)5 n) n( L. [& d: E0 p
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」$ S! r  W* a% m; X$ g
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    ) X7 C9 @0 {+ ?( x3 @! P  j

( g' u6 S. q2 K' b4 V: u # S; G9 m3 w! X" Z0 U
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    7 l4 F# V! o7 x7 }- W% d: a

* i3 d4 w* M7 m
; E% t$ X& h& a) j$ {9 Z2 f4 G
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人); \3 b! A7 `" }3 W1 {7 j' S) i/ H
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    ) f& k9 X6 s% D% ?「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」1 f' V6 s1 s6 g) |6 k- [
$ o4 A/ G0 c3 H' B4 E3 P

$ [" D4 x! S5 O" d( L
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。( J" o  m# P, t9 S1 F
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

: ^) J4 ?9 @+ B( r
  X+ X. T, M* Z2 g% o6 B8 |6 Y  v
0 a. u5 B7 @0 C" J8 A% A) |5 M3 ]
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,  L; w% X) }; T- s$ k1 i
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    4 `5 u8 N, o3 a+ d- L, j
4 ^5 f; I) h4 v7 s/ y
7 w& P2 D8 p2 u$ x
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    / l+ n# N+ V& X( r8 C  T8 V
9 ?0 R) G' D, J# i& }3 i9 P& [
2 P2 R* u+ u+ I
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」) g) X0 ]) `( y8 P( W

7 ]' q4 Z" ~6 ^4 S  q$ F # X  C/ z3 w- N  w4 Z
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    4 G0 O2 \, A7 n  i

! J# F2 V$ _/ ^$ D" Q
( z+ w, M+ [$ |) O. q! ?+ w9 `9 T1 D
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    3 ]! D7 k4 ?. k2 k/ s
5 i, s( n: n: |
: M  {# C/ k1 e, Q9 \
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
9 K5 l3 N5 T& q4 H7 X3 \! B: E
0 ^( J/ I3 Z+ l5 p

) r  ?1 V' c" ^0 m% q- W& p
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文+ x, g& [' f! q2 J, k; b# {" y$ M
    Coolie
    , x! v( Q- ?1 p$ X' Q: G/ H4 n# H5 Y同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。- }5 Q) p# r$ s& l

- t: ^$ f. `) g( K% i: d" o $ W& }) J& z, _; j3 c. u
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。% L, J- P# j6 x: x! R2 |) S
; H9 f  O* Q4 B" J
: v* L" b9 U/ [' b9 g
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」5 N, ?- @% _) F5 e

: ~5 v; S8 Q- T% w9 Y( ]& v. J
8 B/ O6 j, K! |! {
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。  L/ e: W. M7 r7 d$ @+ m" M! j
% p" r- _; R+ z4 f: y/ o3 A# u6 _

- f' R' F/ W5 L. u. ]8 k. b
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
6 ~: B1 d3 X. z  L' M
/ Y, I/ n/ `# S7 v: H$ `2 N

, |& O* a3 O9 [; m
  • 頻能(PANIC)...忙亂。8 _, O1 `) @# z7 h3 K! x
4 A1 a6 J. @4 @

8 T* ?" l9 z, W' J$ C  e" C
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    ! |' F7 P2 N+ V6 L7 l
$ T" `6 K) i6 k% P5 d

" Z+ e1 \) p/ W- @; s
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    " \! c* ^+ W) l' I; i+ h

( V6 j5 V4 M8 M! l5 {  o4 w
2 ]% i, d7 g$ h/ }5 h& D
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

) B( G/ `. k1 j$ |* ~+ V# \# d $ V3 S/ i* k# T6 t( H: k
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    . J& J- P- m. T: f

5 Y1 D5 E$ d2 Z" z 8 A! s0 `! y/ `/ D4 a' z) f
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。