|
     
- 帖子
- 5259
- 精華
- 1
- 威望
- 1914
- 魅力
- 7282
- 讚好
- 5
|
1#
發表於 2011-6-14 12:54 PM
| 只看該作者
源自英文的廣東話形容詞和動詞
大家有冇諗過原來係咁黎既
( T3 }0 c! o8 `5 q3 ], _
, w5 _1 K7 v6 [ @- 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
5 x5 \2 f& J; ^7 _3 O
% c- G; M; e; G6 |1 p/ q/ W5 ^3 U' A! u* V$ f+ L( @7 P
- 痾畢甩:All blood(痾血)% [* l# \- w& E4 G
如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」) K& ]$ Y* x* s
「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
# ~: C4 f. x* g7 o; X
0 w, i8 Q5 K2 f
( ~1 m9 u5 I1 V8 r" k7 z: L- 蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」& K' D( Y J( M6 q
& a( ~& t2 [) n" _7 R
3 K2 y% U6 B I) \& v- 仆街:Poor guy(粗劣的人)
3 @" T6 ?: L G1 F+ V5 d「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。9 q* S" I- a4 V T( W1 h, a) P
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」; l2 P+ O6 |( v9 Z0 D% `5 c1 _% k
2 i' `$ x% j! R% Q. O" \' W) r
& k2 |/ L. x4 _. V1 \$ m
- 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
6 c$ _! s1 j( n例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 & C- N# O. N4 P' L& S
* r' k1 Z3 t! E" |0 ^5 b l h8 Q" H& W1 s! _
- 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,7 c$ Y/ N( p, Z4 h1 r0 X! d7 e
「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」5 v1 P4 P% X0 Z
: k/ {) i3 q; c7 ` & Q: @7 ]/ M5 {' y
- 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」/ J( X' ^( J/ Y
4 `1 N$ h! D) I0 m+ ~+ Q- n
4 [$ Y1 O" K% W9 z" y7 r) P- 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
" [! e2 {6 P( H/ B+ V$ q* x3 g % g* }( |$ R& i) f! t7 q) }
* s) Z9 q6 k% ?0 s) P' C
- 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」' U% |2 M) S- v9 H1 E0 c
3 l4 M2 t% `, b
% n6 O6 F: Z) ]. O$ _. h( V
- 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」9 K3 d' X& R! I( t" S
% m4 j$ `( Z8 f2 L8 | % u' o! x5 y4 ^
- 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
: n! `, |# l& U* B. m
/ t. d0 ~- ?- f, @8 [
# ?8 U. L+ D1 ` _
- 印式廣東話「咕喱」,係英文& M. Y' w. ^7 F; I
Coolie
8 Y/ D; Z+ _2 N5 f同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。7 s0 y3 ]+ ]8 o! }
, O( ^, b* {$ c D& ?/ \0 i
- {4 _' [' ^* U! W. _$ ^- 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。. a a ?5 [& m6 P
$ j1 H4 n' `$ B; E, U/ U$ x
4 r7 R% p% y3 b" b% t( b) J7 R2 \8 q- 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」/ H! k! k4 G% s# s! P
5 W1 S$ v! R5 ?3 P- G, E8 D; _0 h
* p5 f; Y! B1 E- 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。* _; ]( V" l! G; H7 }! Y6 b+ C( ?
. V+ H' D! g0 H5 h& ^3 b+ J, H8 T 4 z( y8 J+ o7 y/ E# C% I' r
: z: A# S! M+ G8 t$ k$ Q
2 s0 `5 \* `, Q. ^
9 } \* |; R& w5 ?- W- 頻能(PANIC)...忙亂。* d) f) g' q" m1 @
6 i5 Q9 u. v8 T2 o) b
; J, E) [4 z% Y- 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。5 {/ f/ G8 x* E$ H0 g0 v, L# d& h
& {. ]. D6 ~+ V: }, v) { w
8 D% M, E! M1 L; a. D- 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
( q, l6 _& b/ k5 \ J5 G9 H; T
9 ~' e C) Z6 q- g: V' { 7 q+ t/ h$ z$ L$ M9 C( B
- 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
7 o7 j& [. o" s( e$ x! r
9 M' j" m2 j& [- 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。7 Z; ~* e) G2 Q# i; |. m
2 z# d# s# P" T, T
. }5 v- e; {9 M& o' c |
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V |
|